ID работы: 6263841

Неожиданное путешествие

Слэш
NC-17
Завершён
389
автор
Размер:
22 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
389 Нравится 70 Отзывы 89 В сборник Скачать

Совершенно неожиданно!

Настройки текста
Примечания:
Как Шерлок помещался в этом чемодане, Грег так и не сумел понять. Не иначе магия. Ехать путешественникам пришлось наземным транспортом, потому что сдать в багаж чемодан с Шерлоком внутри не представлялось возможным, а потому, вариант был только один. Когда Грег увидел, как из дверей выкатили нечто огромное, его разобрал смех. Одна мысль о том, что внутри лежит скрюченный Шерлок, невероятно веселила. — Инспектор, будьте серьезнее! — ледяным тоном произнес старший Холмс и окатил Грега таким взглядом, от которого у любого бы замерзла печень и почки, а селезенка бы и вовсе отвалилась к чертям собачьим. Но сегодня настроение Грега испортить было невозможно, а потому он залихватски поправил кепку, хмыкнул и произнес: — Я сопровождаю чемодан с гениальным мозгом внутри, тело которого скручено в три погибели, потому что он вампир и не может ходить днем, при всем этом везу я его с ужасно чопорным разодетым чуваком, от взгляда которого дохнут все крысы в округе и который, возможно, тоже вампир, но почему-то переносящий дневной свет. Так о какой серьезности вы сейчас говорите, Холмс? Майкрофт на секунду прикрыл глаза, явно мысленно проклиная Грега, Шерлока и тех самых несчастных замороженных крыс, а после с изрядной долей ехидства выплюнул: — Действительно. Уже стоя на платформе по обе стороны от огромного чемодана, Майкрофт тихо произнес: — И я не вампир, как уже говорил вчера. — Это хоть немножко, но обнадеживает. Хотя… Знаете, Холмс, вы будьте как-то чуть попроще, а то на нас люди смотрят. — Ммм, почему? Искреннее недоумение, отразившееся на лице Майкрофта, было Грегу в радость. — Да потому что вы одним своим видом выбиваетесь из общей картины обыденной жизни. Мы простые люди: едим рыбу с картошкой, запиваем пивом, одеваемся на распродажах и ждем поезд на платформе, а вы ведете себя так, будто бы не в вагон входите, а как минимум в покои самой королевы. Холмс окинул себя все тем же удивленным взором, взглянул на Грега, что был одет по-спортивному и выглядел значительно моложе своих лет, и вытащил из кармана брегет. — Поезд прибудет с минуты на минуту. И потрудитесь объяснить, что не так с моим костюмом. — О, боже, вы безнадежны, Холмс. Грег с трудом вкатил чемодан в вагон и отер пот со лба. В этот самый миг огромный монстр черного цвета не устоял на колесиках и рухнул плашмя, издавая жуткий грохот. — Упс, — закусывая губу, чтобы не расхохотаться, произнес Грег, — это вышло совершенно случайно. Он установил чемодан в вертикальное положение, не переставая улыбаться во все тридцать два зуба и направился в сторону купе. Краем уха он услышал, как идущий позади Майкрофт пробормотал нечто нелицеприятное о дурном характере современных полицейских. Ехали молча. Грег копался в телефоне, время от времени посматривая на Холмса. Тот же был невозмутим и спокоен, будто бы и вовсе не ощущал чрезмерного внимания инспектора к собственной персоне. Когда щелкнули металлические замки и из чемодана выбрался Шерлок, оба пассажира напряженно замерли. Младший Холмс был привычно элегантен, правда слегка помятая одежда вызывала улыбку, но не умаляла очевидного превосходства Шерлока над окружающими. — Это были вы, Лестрейд, и это низко. Не ожидал от вас подобного издевательства, — отрывисто бросил Холмс и перевел взгляд на Майкрофта: — Не стоит быть таким невыносимо чопорным и высокомерным. Брат, расслабься, именно это он и оценит. Шерлок распахнул дверь купе и скрылся из виду. Лестрейд вскочил на ноги и схватился за ручку двери: — О чем это он говорил и куда сбежал? Майкрофт прикрыл глаза, пережидая волну раздражения на Шерлока, Лестрейда и всю эту идиотскую ситуацию, и поднялся: — Полагаю, стоит подумать о хлебе насущном. Грег уже не слышал фразы Майкрофта, потому что хлопнул дверью вагона, скрываясь из поля зрения старшего Холмса.

***

Лестрейд разыскал Шерлока в вагоне-ресторане, сидящим у окна и лениво помешивающим чай в стакане. — Мог бы и нам заказать что-нибудь. Я сегодня кроме пары яиц больше ничего и не ел. А ты можешь… Ну… — Лестрейд, ваше красноречие никогда не перестанет меня поражать. Я могу есть и пить обычную еду, но ни удовольствия, ни пользы она мне не приносит, и предваряя следующий вопрос — я питаюсь именно тем, о чем вы подумали, но не в том контексте, который представили себе вы. — Только ты умеешь так витиевато наводить туман, отвечая на самые простые вопросы. Слушай, Шерлок, а почему здесь сижу я, а не Джон? Полагаю, он в курсе твоей, хм, проблемы. Холмс-младший сузил глаза и поджал губы. — Он занят. И, да, Джон в курсе. Что-то еще, Лестрейд? Грег пожал плечами и посмотрел на Майкрофта. Тот был невозмутим, впрочем, как всегда. — Да, инспектор, вам не стоит по этому поводу переживать. Шерлок вполне может справиться с потребностями собственного организма. Он весьма терпелив и непритязателен в гастрономическом плане. Майкрофт сидел рядом с Шерлоком, умостив локти на стол и скупо улыбаясь. Искренности в этой улыбке не было ни на гран и это отчего-то жутко возмутило Грега. — Ага, он порвал на ленты Дзундзу и неизвестно скольких еще приговорил, а мне надлежит не переживать по этому поводу. Да я само спокойствие! Младший Холмс хмыкнул и перевел взгляд на Майкрофта: — Братец, он впечатляюще энергичен. Пожалуй, я даже могу тебя понять… Хотя… Нет, не смогу! — Шерлок! — Эй, о чем это ты говоришь? — вгрызаясь в принесенный сэндвич, спросил Грег. — Я ухожу! — бросил Холмс-старший и стремительно покинул вагон-ресторан. — Что это с ним? — удивленный поведением старшего Холмса, спросил Грег. — Я открою вам тайну, Лестрейд, при условии, что вы оставите меня на один час в одиночестве. — Ага, чтобы ты… — Чтобы я подумал. И поверьте мне, Лестрейд, я вполне могу сделать так, чтобы вы вообще забыли обо мне на пару суток, но не сделаю этого по определенным мотивам. А еще потому, что я вам… — Холмс-младший прикрыл глаза будто бы подбирая слова: — Я вам благодарен за помощь. — О. Что же, я привык тебе верить, Шерлок, и если ты меня обманешь, то я перестану с тобой иметь дело. Вообще. И твой брат мне будет не указ. — Кстати о Майкрофте. Вы ему нравитесь. Грег подавился пивом, которым запивал еду и закашлялся. — Ты в своем уме? — Как никогда прежде! Я и забыл, насколько размышления в чемодане успокаивают. — Нравлюсь? Майкрофту? — Да, и захватите ему чай, полагаю, он нестерпимо его желает. Сказав это таким тоном, от которого у Грега заалели кончики ушей, Шерлок стремительно покинул вагон-ресторан, оставляя инспектора хмурить брови и удивленно хлопать глазами.

***

— Что он вам сказал? Лестрейд вздрогнул и опустил глаза. Черт! Он совершенно бессовестно пялился на Холмса-старшего, пытаясь уложить в голове слова Шерлока. — Кто? — Вы поняли, о ком я говорю! Майкрофт говорил жестко, хмуря брови и смотря на инспектора исподлобья. — Ладно, не злитесь, хорошо? Он сказал, что я вам нравлюсь. Холмс подавился чаем и совершенно некрасиво вытаращил глаза. — Простите? Шерлок выбрал именно этот момент, чтобы влететь в купе. Он оценивающим взглядом окинул сидящих и с издевкой произнес: — Вижу, вы поладили, — и стремительно упаковался в чемодан. — Шерлок! — взвился Майкрофт, пытаясь успокоиться. — Лучше будет, если вы станете друзьями, вам еще долго быть вдвоем, — глухо раздалось из чемодана. — Полагаю, он в чем-то прав. Лестрейд пытался разрядить обстановку нервозности и злости, что повисла в купе, но на самом деле ему вдруг подумалось о том, что вот такой вот взбешенный, выведенный из равновесия Майкрофт гораздо более интересен, как попутчик, чем чопорная личность, все контролирующая и сдувающая несуществующий пылинки со своего идеального одеяния. — Шерлок никогда не был сведущ в межличностных отношениях и по определению не может правильно оценить поведение людей. — То есть, я вам не нравлюсь. Холмс вперился взглядом в Грега, а тот скрестил руки на груди и вопросительно вздернул бровь. — Нет. Холмс вернулся к своему чаю и газете. — А вы мне да. В сущности, вы не плохой человек. Грег успел заметить недоумение, написанное на лице Холмса, а потом просто закрыл глаза, привалившись к стене и уснул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.