ID работы: 6264067

Дживс и брачные игры скорпионов

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
206
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 19 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
О влюбленном Берти и несносном Дживсе Ночь была полна приятных снов, и наутро я проснулся с легким сердцем, распевающим песни. В комнату вплыл Дживс с моим чаем, и этому дню просто некуда было становится лучше. Он поставил поднос, улыбаясь – крошечной, но радостной улыбкой. Энергия, переполнявшая его «Доброе утро, сэр», вибрировала, как хвост ягненка. - Слушай, Дживс, - сказал я, - Как думаешь, не пора ли нам внести некоторые изменения в нашу ситуацию? Я имею в виду, что ты можешь не называть меня «сэр», когда мы одни. И я сам не прочь обращаться к тебе иначе, чем «Дживс». Он наклонил голову в задумчивости. Интересно, какие замечательные идеи спрятаны в этой голове? - Это очень большой шаг, сэр. - Ещё бы! Этого-то я и добиваюсь! - Вы немного не так меня поняли. Приняв подобное обращение, мы можем случайно оговориться на публике, что может привести к катастрофическим последствиям. И тогда ваша семья наверняка предпримет попытку разлучить нас. - Ха! Пусть только попробуют! Мы, Вустеры, обладаем стальной волей! - Позвольте уточнить, сэр, что один Вустер со стальной волей вряд ли может противостоять дюжине таких же Вустеров со стальной волей. - Хм, об этом я не подумал. Да, я-то могу случайно оговориться, но ты же такого просчёта никогда не допустишь. Так что всё равно можешь звать меня Берти. - Не стоит, сэр. Это слишком опасно. Я вздохнул и отпил глоток чая: - Значит, вот как ощущаются муки тайной страсти? - Именно так, сэр. Но нам не следует падать духом. Муки, которые придётся испытать в случае нашего разоблачения, будут гораздо хуже. Мы улыбались друг другу с телячьей нежностью примерно минуты полторы, после чего Дживс отправился собирать вещи для переезда в столицу. Дела следовали одно за другим, и кое-что нужно было привести в порядок после моего недельного отсутствия, так что мне не удалось остаться с Дживсом наедине и перекинуться с ним влюбленным взглядом до одиннадцати вечера. Он был всё ещё занят на кухне, а я, устав за день, решил посетить мимоходом страну сновидений. Дживс подоткнул одеяло и пожелал мне спокойной ночи. Это было приятно, конечно, - так я думал, когда он ушел, - но я предпочел бы хороший поцелуй на ночь. Который я и должен был ему предложить, пока он был тут! И вообще, мне стоило предложить ему разделить постель с молодым господином. Ведь на ней прекрасно поместятся двое! Почему Дживс не остался, чтобы немножко пообниматься? Я же не просил его продолжить наши незаконные и нескромные занятия. Нет, я бы не отказался, конечно, но и не напрашивался. Так почему я лежал в своей постели, а он – в своей? Один из нас точно лежал не там, где надо. Мы же любовники, в конце концов. И я решил срочно предпринять шаги для исправления ситуации, для начала направив эти самые шаги в сторону дживсова логова. Я постучал, но ответа не дождался: тогда я тихонько проскользнул внутрь и заполз на его кровать. - Дживс? Он издал булькающий звук: - Сэр? Что-то случилось? - Нет. Просто решил ненадолго к тебе присоединиться. Я влез к нему под одеяло, заполнив почти всё доступное пространство на узкой кровати. Но после этого вокруг меня вдруг образовалось полно пустого места, потому что Дживс отскочил от меня так, словно я был раскаленной лавой и обжег его. Не будь с его стороны стены, он бы попросту скатился с постели. - Сэр, что вы делаете? – резко спросил он. - Присоединяюсь к тебе, вот и всё, - тут и я заметил, что парень явно не был настроен на любовные дела. - Зачем? - Да зачем хочешь, - я устроился на его подушке. – Если ничего не хочешь, я просто полежу здесь и понаслаждаюсь твоим присутствием. Однако, Дживс не выказал никакого энтузиазма. Его дальнейшие слова были полны натуральнейшего негодования: - Сэр, вы полагаете допустимым влезать в постель к слуге посреди ночи? - Чего? – я имею в виду, это прозвучало так, будто он выговаривал мне за попытку соблазнить молочницу, - Но… ты что? - Вы ведете себя излишне фамильярно, сэр. - Фамильярно? Я? Да ты засовывал палец мне- - Это совсем другое, сэр, - сказал Дживс, и от этих слов веяло арктическим холодом. Я попросту не мог поверить в происходящее. - То есть ты отталкиваешь меня, Дживс? Отказываешься от меня? - Я бы предпочел, чтобы вы спали в собственной постели, сэр. - Но… - Сэр. Одного тихого, холодного слова оказалось достаточно, чтобы разбить мне сердце. С чего это он? Я сделал что-то не так? На мгновение мне даже почудилось, что я сошел с ума и сам вообразил все то, что произошло за эти недели. Неужели я вконец спятил, как и предсказывала частенько тетя Агата – да и тетя Далия тоже? Настал ли момент, когда мне остаётся только переехать в комнату, обитую войлоком? Нет, решил я. Я не выдумал его взгляды, его поцелуи и всё остальное. - Ладно, - холодно сказал я. – Будь по-твоему. Я отправился в сторону собственной кровати, которая казалась пустой и холодной, проглотил несколько очень одиноких слезинок и наконец снова заснул. На следующее утро я проснулся в более трезвом расположении духа. Стоило только мне начать осознавать подлинный масштаб моих невзгод, как появился Дживс с чашкой чая. - Доброе утро, сэр, - сказал он; упругость его походки улетучилась, как и та особая энергия в голосе. Он тоже выглядел отрезвленным. Не вставая, я смерил своего камердинера взглядом и принял равнодушный вид, чтобы тем самым его деморализовать. Спустя четыре минуты стало ясно, что этим я ничего не добьюсь. Тогда я скрестил руки на груди и холодно осведомился: - Прошу тебя, объяснись, почему вчера ты выставил меня в холод и темноту ночи? Оказалось, что я взял верный тон. Его мощная грудная клетка всколыхнулась, и Дживс выдал мне ответ: - Сэр, вы мне верите? - Теперь не знаю. - Вы всегда мне верили. Пожалуйста, поверьте мне и в этот раз тоже. - Но почему? Для чего? - Потому что в этой ситуации я не могу руководствоваться общепринятыми порядками. Я пользуюсь своими собственными методами. - Но… но я не понимаю! Ты неделями вился вокруг меня и только что за лодыжки не хватал, но стоило мне прийти к тебе, и отскакиваешь, будто я заражен черной чумой! Такое ощущение, будто ты терпеть меня не можешь! - Верьте мне, сэр. Здесь я могу играть только по своим правилам. - Так вот что это для тебя, да? Игра! - Нет, сэр, я имел в виду- - Ты охотно заигрывал со мной, но стоило мне сделать шаг в твою сторону, ты сразу повел себя так, будто я одна из тех мелких и склизких красных штуковин, которые водятся на скалах в Брайтоне – как они называются? - Боюсь, их название вылетело у меня из головы, сэр. - Получается, ты играешь со мной? - Нет, сэр. Я прошу прощения за этот ночной инцидент. Я должен был предупредить вас, и тогда бы подобная неприятная ситуация не возникла. - То есть ты не признаёшь за собой никакой вины, кроме этого? И не считаешь, что так обращаться с любовником – это несколько… неправильно? Дживс, я страшно расстроен. Мне начинает казаться, что ты попросту мной помыкаешь! - Вовсе нет, сэр! - Но это выглядит именно так. Будто тебе нет до меня дела, и ты просто ищешь ещё один способ… доминировать надо мной! Вот как это называется! Доминировать! - Сэр! – Дживс принял крайне возмущенный вид. – То, что вы назвали доминированием, для меня – единственно возможный способ построения отношений. Если вы планируете продолжать наши нескромные изыскания, придётся принять мои правила. Я понимаю, что для вас это не слишком приятно, но тут ничего нельзя поделать. Верьте мне, пожалуйста. - Ладно, - сказал я. – То есть будет либо по-твоему, либо никак? Отлично. Тогда всё отменяется! О, этого он не ожидал! Дживс потрясенно открыл рот, совсем как рыба. - Потому что я не желаю, чтобы меня отпихивали в сторону каждый раз, как тебе вздумается, будто я… подпортившийся сыр! – продолжил я. – Я подошел слишком близко к тому, чтобы влюбиться в тебя, и это не повод для игр! На дживсовом лице проступили и смешались около семнадцати разных эмоций, но я не успел разобрать ни одну из них, потому что он тут же нацепил поверх свою маску надутой лягушки. - Как скажете, сэр. Что-нибудь ещё? - Нет. Это всё, - сказал я; и да, я стремился больно уколоть его своими словами. В течение нескольких последующих дней присутствие Дживса дома почти перестало ощущаться. Он безвылазно сидел на кухне, а если и выходил оттуда, то перемещался по квартире будто призрак. Улыбка пропала вместе с озорным блеском в глазах. Он был холоден, выглядел отрезвленным и похудевшим. Я же чувствовал себя так, будто приличный кусок меня оторвали и дали пожевать льву, а лев во время пережевывания не скупился на саркастичные комментарии; но я довольно успешно отвлекал себя от печальных мыслей, заглядывая в гости ко всем своим знакомым – вне зависимости от их мнения на этот счёт. Я возвращался домой уже после того, как Дживс укладывался спать, и снова уходил прямо перед ланчем. И такое расписание себя оправдывало. А затем началась история с этими Фнелл-Бангхами и нас заманили в загородный дом, который оказался лишь прикрытием для самого настоящего скорпионьего логова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.