Что дальше?

PG-13
Завершён
16
Размер:
94 страницы, 41 160 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Часть 7

Настройки
- Добрый день, - голос отца достиг нас около дверей. – Все уже на месте? - Добрый, - приветствовал его директор. – Только что прибыл Каркаров. - Отлично. Отец и Дамболдор шли во главе, поэтому я не могла разобрать их слов. Но одно меня насторожило. Почему он тут? - Какого он тут делает? – шепотом спросил Сет. – Разве у него нет других дел? - Мне откуда знать, - зло прошептала я ему в ответ. – Он же говорил, что его не будет. - Вы его знаете? – из-за спины послышался голос Симуса. - Да, - зло ответил брат. - Успокойся, - потянула я рукав брата. – Да, это наш отец, Симус. - Правда? – Фред и Джордж синхронно воскликнули. – Сет, ты не говорил. Я закатила глаза. Что ж. Мальчишки начали препираться и ругаться. Через час все пройдет. Но вот появление меня взволновало. Уйдя в свои мысли, я так и дошла до Большого зала. - Кет! – на меня обрушились руки моих друзей. – Мы так скучали! - Алиса! Генри! – я обняла их. – Рада вас видеть. Как вам наш замок? - Неплохая отделка, - начал Генри. - Но холод просто жуткий, - как всегда за него закончила Алиса. - Привет, ребята, - поздоровался с ними Сет, который до сих пор ругался с близнецами. - Кстати, ты видела, кто приехал? – с искорками в глазах спросил Генри. - Сам Крам! – Алиса настолько сильно закричала, что все обернулись. – Ой, простите. - Ничего, - махнула я рукой. – Садитесь уже. Я села на привычно место и немного подвинулась, освобождая место для ребят. Рядом села неизменная троица. Все вокруг гудело. - Кстати, ребят, - начала я. – Знакомьтесь: это Алиса и Генри. Мы учились вместе в Шармбатоне. - Привет, - одновременно послышалось с их стороны. - Не волнуйтесь, к этому быстро привыкаешь, - произнес Сет, наблюдающий за лицами троицы. - Хихи, - не смогла я скрыть свой смех. – Ладно. А это у нас Рон, Гермиона и Гарри, - поочередно показывая на ребят, произнесла я. Те лишь кивнули в ответ. Наконец все заняли свои места, и к профессорскому столу потянулись преподаватели, шествие замыкали профессор Дамблдор, профессор Каркаров и мадам Максим. Увидев своего директора, шармбатонцы поспешили встать. За соседними столами раздались смешки. Но подопечные мадам Максим невозмутимо оставались на ногах, покуда великанша не опустилась в кресло по левую руку от Дамблдора, стоявшего за столом в ожидании тишины. — Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, — наконец начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка! При этих словах одна из шармбатонских девушек, у которой на голове все еще был шарф (курица неощипанная), громко хихикнула. — Никто тебя здесь не держит, — буркнула с неприязнью Гермиона. — Официальное открытие Турнира, — как ни в чем не бывало продолжал Дамблдор, — состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие друзья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! Дамблдор сел, а Каркаров сейчас же наклонился к нему и о чем-то оживленно заговорил. Блюда, как всегда, начали наполняться едой. На этот раз эльфы-домовики превзошли себя. - Кстати, - я решилась задать вопрос, который меня очень мучил. – Как вы договорились с мадам Максим? - Обмен опытом, - хором сказали ребята, продолжая ковыряться в своих тарелках. - А? - Не только ты умеешь искать информацию, - с заумным видом сказал Генри. - Мы просидели в библиотеках очень много времени, - с торжественным видом произнесла Алиса. - Ты? Сидела в библиотеке? – у меня челюсть отвисла. Алиса не из тех девушек, что любит книги. Если ее описывать внешне, то можно сказать, что она типичная куколка. Большие глаза, пухлые губы, роскошные волосы черного цвета. Но вот ум у нее очень острый. Правда, никто на взгляд не скажет этого. Но если поговорить с этой черной бестией хоть минуту, ты поймешь, что недооценил ее. Правда ум ее не совсем такой как у меня или у Гермионы. Она часто действует наугад, правда потом может объяснить все. Но книги она никогда не любила. - Да, - возмущённо ответила Алиса. – И, между прочим, это ради тебя. - Спокойствие, - Генри взял правление в свои руки. – Мы искали информацию о прошлых турнирах. И открыли интересную вещь. Если директора двух школ дали разрешение, то некоторые ученики могу посещать занятия в другой школе на время проведения турнира. Это называется обменом опыта. - Теперь все ясно, - ставя на стол кубок, произнесла я. – Но как вы уговорили мадам Максим? Что-то мне подсказывает, что бой был жестоким. - А вот и нет, - победоносно сияя, вскрикнула Алиса. – Директриса согласилась почти сразу. - Почти? - Нам пришлось немного поспорить на тему пользы данного мероприятия, - пояснил Генри. Он всегда был миротворцем у нас. Если б не он, я и Алиса давно были бы мертвы. Генри может свести любой конфликт на нет за секунды. Он очень популярен среди девушек. Даже сейчас я чувствую взгляды девчонок и на него, и на себя. И это не удивительно. Внешне он был неплох собой. У него были пшеничные волосы до плеч, янтарные глаза и милое лицо. Но он был мужественным. Высокий, в меру упитанный, Генри мне всегда напоминал героев книг о рыцарях. Сам он никогда с этим не соглашался, но периодически говорил, что ему подойдет роль злодея из этих книг. Наконец золотые тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер. — Торжественный миг приблизился. — Дамблдор оглядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец... — Что-что внесут? — не понял Гарри. — ... я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. — Слушатели вежливо похлопали. — А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта. — Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, — продолжал Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания. Также за Турниром будет наблюдать мистер Дариян Фокс как представитель департамента безопасности. Он будет обеспечивать нам спокойствие. Отец встал со своего места и неглубоко поклонился. А при слове «состязания» зал навострил уши, что от Дамблдора не ускользнуло. — Филч, — улыбнулся он, — ларец сюда, пожалуйста. Филч, который до этой минуты прятался где-то в дальнем углу зала, тут же явился к профессорскому столу, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустированный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся. Дэннис Криви даже встал на стул, чтобы лучше видеть, но был так мал, что все равно едва возвышался над соседними головами. Филч осторожно поставил ларец перед Дамблдором, и тот продолжил объяснения: — Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и умение преодолеть опасность. При последних словах зал притих, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал: — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня. Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ничего примечательного — не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, чтобы все хорошо его видели. — Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — сказал он. — Им дается на размышление двадцать четыре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, примите к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя. Посему хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи. — Запретная линия! — воскликнул Фред, выходя из зала, глаза у него возмущенно сверкали. — Ее наверняка можно обмануть зельем, ну, которое набавляет возраст. А когда уже имя в Кубке, кричи «ура»! Кубку — умора! — все равно, сколько тебе лет! — Дело не в возрасте, — возразила Гермиона. — Мы еще очень мало знаем, и нам такие состязания не по плечу. — Говори только за себя, — обозлился Джордж. — Гарри, ты ведь хочешь принять участие в конкурсе? — Где же он? — Рон их не слушал, высматривая в толпе Крама. — Дамблдор не сказал, где будут жить гости из Дурмстранга? - Кстати, а вы где будете? – спросила я. - Конечно же в карете, - взмахнув волосами, ответила Алиса. – Мы только будем ходить на занятия с вами. Ты, между прочим, будешь нашим экскурсоводом. - Генри, пожалуйста, переведи, - чувствуя, как закипает Алиса, я поспешила спрятаться за спину Сета. - Она хотела сказать, что на уроки мы будем ходить с тобой, - обнимая за плечи бестию, пояснил парень. – Также в твои обязанности входить показывать нам разные места в замке ну и так далее. — Всем обратно на корабль, — распорядился Каркаров. — Виктор, как ты себя чувствуешь? Хорошо поел? Может, послать на кухню за глинтвейном? — беспокоился он. Крам покачал головой и натянул шубу. — Профессор, мне бы хотелось выпить вина, — разохотился другой ученик. — Я предлагаю не тебе, Поляков, — рявкнул Каркаров, и заботливый отеческий вид мгновенно испарился. — Ты опять, неряха, закапал едой всю мантию! Он развернулся и повел учеников к дверям. Мы все как раз выходили из зала. Гарри пропустил Каркарова вперед. — Спасибо, — небрежно бросил Каркаров, мельком взглянув на Гарри. И застыл в изумлении — прямо-таки уставившись на Гарри, точнее, на его шрам. Его подопечные тоже остановились позади директора, с любопытством таращась на Гарри, на многих лицах читался испуг. Парень в заляпанной едой мантии толкнул локтем стоявшую рядом девушку и беззастенчиво ткнул в Гарри пальцем. — Да, это Гарри Поттер, — прохрипел кто-то сзади. Профессор Каркаров резко обернулся. Грозный Глаз Грюм стоял, опираясь на свою палку, его волшебное око, не мигая, буравило директора Дурмстранга. Каркаров побледнел, на искаженном лице проступила ярость, смешанная со страхом. — Ты! — только одно слово сорвалось с его губ. — Да, я, — мрачно кивнул Грюм. — И если тебе нечего сказать Гарри Поттеру сделай милость, проходи, не задерживайся. Ты не даешь пройти. Что правда, то правда: позади Грюма столпилось ползала, ожидая, когда пробка в двери рассосется. Ребята заглядывали через плечо, стараясь увидеть, что там впереди происходит. Не ответив ни слова, Каркаров поспешно удалился вместе с учениками. Грюм долго смотрел ему вслед волшебным глазом, изуродованное лицо выражало острую неприязнь.
16 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник