ID работы: 6272536

История с духами

Слэш
Перевод
R
Завершён
140
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 9 Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Глава 2. Кэб, на котором приехала Эстер, ждал их, чтобы отвести на восток на Сизинг Лейн, к маленькой, средневековой церкви, которая там стояла. Внутри горел свет, мерцающий в окнах, Крейн слышал крики и стоны, торопясь оказаться внутри, подальше от ливня. - Все случилось в этом районе, так что мы собрали всех жертв вместе, - сказала Эстер Стивену, ведя к двери. – Их ризничий был одним из первых. Дэн там. Команда Макрэди и Дженосси на улицах, пытаются найти новые жертвы раньше, чем у них полопаются глаза. Внутри церкви царил хаос. Ряд из пяти тел, лежащих на полу, выглядел устращающе, но Крейн сообразил, что это, должно быть, те несчастные, которых нашли и лишили сознания вовремя. Остальные же… он стиснул зубы при их виде. Они сбились в кучу, размахивая руками и ощупывая, пустые бордовые ямы глазниц, лица, испачканные блестящими дорожками. Воздух был наполнен воем, постоянными пронзительными криками, содрогался от тяжелых, задыхающихся рыданий. В церкви разило мокрой одеждой, грязными телами и дешевым алкоголем. Викарий вцепился в руку опрятно одетой женщины, чья шляпка все еще была на ее голове, она раскачивалась с воем взад-вперед. Несколько мужчин и женщин с зелеными шарфами разносили одеяла и чашки чая. Доктор Дэниел Голд был в центре этой толпы, его курчавые волосы буквально стояли дыбом, он яростно спорил с краснолицым человеком в черном костюме и туфлях. Крейн узнал медсестру из приемной Голда, вытиравшую прозрачную слизь с тонкого, опустошенного лица ребенка не старше семи лет. Эстер и Стивен двинулись вперед, не произнося ни единого слова. Крейн, оставшись без цели, пошел к доктору Голду и окружавшим его страдальцам, стараясь не обращать внимание на исковерканные лица. Его воображение рисовало ему Мэррика с пустыми ямами вместо ясных, понимающих карих глаз и у него свело живот. Он сжал челюсти. Голд сердито уставился в лицо человека в туфлях. - Да плевать я хотел! Мне нужна помощь! Нужны медсестры! Нужны материалы и припасы! -А кто будет платить за все это? – спрашивал человек. – Приход еле сводит концы с концами и почти на грани закрытия. У нас нет денег на врачей. Мы притащили всех этих людей сюда… - А теперь им нужна помощь. - Не за наш счет! Лицо Голда застыло. - Это так замечательно по-христиански. - Так сделайте это! – свирепо скомандовал Крейн, заставив обоих подпрыгнуть. – Я заплачу за все, что нужно. Достаньте это сейчас же. Лорд Крейн, - представился он человеку в туфлях, до того как тот смог что-либо спросить. - Не считайтесь с расходами, делайте все, что сказал доктор. Пошевеливайтесь! Голд уже схватил свою медсестру и обрушил на нее быстрый поток инструкций. Крейн завис рядом, пока не убедился, что он больше не нужен, потом нашел скамью со спинкой и рухнул на нее, уставившись на свои руки, пока не услышал голоса рядом. - Я сказала, сядьте, доктор! – это была та самая медсестра, подталкивающая Голда к скамье. – Еще десять минут - и вы просто свалитесь! Чай, пожалуйста, - позвала она. Крейн подвинулся, освобождая места рядом с собой. Дэниел Голд выглядел измученным, одежда его была запятнана прозрачным, блестящим гноем, и Крейн постарался не вздрагивать, когда тот провел грязной рукой по своим волосам. - Лорд Крейн, спасибо за все это. За деньги и за то, что заставили меня заткнуться. Что за дьявольская ночка, - Голд закрыл глаза и откинул голову. – Эстер сказала, что эта штука случилась с Сейнт? - И с Мэрриком тоже. - О боже, мне так жаль. А его глаза?.. - Стивен вовремя вырубил его, - в толпе страдальцев раздался пронзительный крик. Крейн вздрогнул. – Почему вы не можете сделать то же самое с ними, Христа ради? Вырубить их? - Для чего? – спросил Голд. – Они все равно проснутся слепыми. А мы должны попытаться добиться от них связных ответов, боюсь, даже увидеть, если мы сможем, выяснить, что с ними происходит. Мне очень жаль этих бедолаг, но у нас приоритет в том, чтобы спасти тех, кого еще можно спасти. Крейн заскрипел зубами. - Что здесь происходит, доктор? - Выпейте, - громко сказала женщина, появившаяся сбоку от скамьи. У нее был зеленый шарф, переброшенный через плечо и обернутый вокруг талии, а в руках – поднос с кружками, полными дымящегося чая. Голд взял одну и протянул другую Крейну. – Чертовы пропойцы. Хлещут до тех пор, пока не ослепнут. Вот что происходит с человеком, который объявляет, что он происходит от обезьяны или от дьявола, - ее лицо озарилось праведным гневом. – Все зло Лондона происходит от проклятья алкоголя. - Мы оба практически трезвенники, - заверил ее Голд. – Всю жизнь. Вон там больше нуждаются в чае, - и он неопределенно махнул рукой в дальнюю часть церкви и выжидающе смотрел на нее, пока она не ушла. Крейн отхлебнул свой чай и поморщился от вяжущего, перестоявшего вкуса. Голд криво усмехнулся. - Они готовят только такое угощение, но без алкоголя, к сожалению. Хотя я не должен говорить об этом слишком громко, тут трезвенники кишмя кишат. Они делают доброе дело, но оно слишком густо приправлено праведностью. - Кто эти люди в зеленых шарфах? – Крейну было плевать на это с высокой колокольни, но разговор отвлекал от окружающего шума и от собственных мыслей. - Общество трезвости, - похоже, Голд придерживался точно такой же точки зрения. – Группка фанатиков. Они маршируют по городу, пикетируют питейные заведения, досаждая приличным держателям пабов и трактиров и тем, кто похож на контрабандистов, ввозящих спиртное. Я принимал одну из них в своей приемной. Она явилась как пациентка, а потом начала читать лекции об использовании протирочного спирта. Который, надо сказать, я практически не пью, - Голд снова потер лицо. – В чем-то они правы, конечно, проклятье рабочего класса и все такое. Но я бы сейчас опрокинул стаканчик. - Или бутылку. Что это такое, доктор? - Без понятия. Оно действует между телом и разумом, это единственное в чем я уверен. Мы проверяли глаза находящихся без сознания, и те у них почти в порядке, ну то есть, не в порядке, но не взрываются. - Вы сможете вылечить их? – оловянные бока кружки слегка смялись под крепкой хваткой Крейна. Обжигающая боль была тем, что нужно. Голд беспомощно развел руками. - Мне нужно знать, что это и как оно работает, а я ничего не знаю. Взгляните на жертв: ризничий, школьная учительница, шлюхи и Сейнт. Респектабельные члены общества и отбросы. Всех возрастов. Что, черт побери, у них может быть общего? - И никто из них не рассказал, что случилось? - Те, кто в сознании, до сих пор мучаются и кричат. У нас проблемы с тем, чтобы покопаться в их сознании, чтобы понять, что происходит. И то, что две трети из них ужрались до белых глаз, совершенно не помогает делу, не хочу никого обидеть. - Вряд ли можно говорить о белых глазах, - парировал Крейн. - На самом деле, нет, - пошевелил губами Голд. – Возможно, для них это благословение. Я бы не хотел протрезветь, будь я на их месте, - его плечи опустились. – Я должен возвращаться к работе. Кстати о работе, сколько денег я могу потратить? - Сколько нужно, - Крейн не собирался держать за руки несчастных или накладывать повязки на пустые глазницы, но этот вклад для него был посилен, маленькое жертвоприношение Судьбе, ради Мэррика. – Наймите кого надо и узнайте, как это вылечить, черт побери. - Сделаем все, что сможем, - Голд допил свой чай и поставил кружку на скамью перед собой, а потом потер рукав с неприятными пятнами. – Боже, все в гное. Ладно, извините. А, это ты, - добавил он, глядя через плечо Крейна. – Полагаю, ты хочешь на мое место. - Да, - сказал Стивен и рухнул на место доктора Голда, который вернулся к своей деятельности. – Это чай? - Номинально, - ответил Крейн и протянул ему практически нетронутую кружку. – Ты понял, что происходит? Стивен сделал глоток, скривился и покачал головой. - Мы думаем, что их отравили. Не знаем, где, когда и как. У жертв нет ничего общего, за исключением того, что почти все они нашлись в радиусе примерно мили отсюда. Никто из них не в состоянии сколько-нибудь нормально разговаривать, так что нам не удалось с ними поговорить. - Ты не можешь повлиять на них? Стивен посмотрел на него и моргнул. Крейн пожал плечами. Он не хотел, чтобы влезали в его голову, разум других людей представлял для него намного меньшую ценность, чем глаза Мэррика. Стивен воздержался от того, чтобы указать на это. - Мы думаем, что сейчас это небезопасно. Бог его знает, что мы можем натворить, если будем манипулировать их разумом сейчас. А вот Крейну было на это совершенно наплевать. Он уставился на сцепленные пальцы, дрожащие от бессильной ярости. Стивен положил свою руку на его, легкое прикосновение, ничего такого, что могло бы привлечь внимание, и Крейн вынужден был сдержать прилив бешенства, который он не мог обрушить на него. Он хотел, чтобы любовник утешил его, отвел страх и ужас, но это было возможно только если столкнуться с другой угрозой, мысли о которой явно бродили в голове Стивена даже сейчас. - Давай не будем забывать об осторожности, - он дернул рукой, стряхивая ладонь Стивена, и в этой вспышке злости сплелось все вместе – и злость на чертову Англию, и на чертову магию, и чертовых загадочных шаманов, но больше всего это было сделано назло самому себе. Стивен выглядел испуганным и немного уязвленным. Он поджал губы, сдерживаясь. - Дэн сказал, что ты проспонсировал его. Спасибо. - Не за что. Это позволяет мне притворяться, что я не совсем беспомощный. Стивен еще пару секунд поразглядвывал его, потом прикончил чай. - Ты совсем не знаешь, где Мэррик провел этот вечер? Если бы я знал, откуда начать… - Да, - Крейн клял себя, что не додумался до этого раньше. – Мэррик сказал, что он был в каком-то заведении у Старого Тома. Ты знаешь, где это? При этом вопросе Крейна Стивен сел прямо. - Нет такого места. - Но он ясно произнес… - Нет, я имею в виду, это общее название. «Старый Том» – это магазин или дом, или даже какой-нибудь паб, где продают дешевый самогонный джин. Восходит к временам, когда продажа джина была нелегальной. Если где есть металлическая или деревянная вывеска с черной кошкой, то это и есть Старый Том. Постучись в окно, заплати пенни и получи свою отраву. - И сколько таких мест осталось? – без особой надежды спросил Крейн. – Джин сейчас легко доступен в пабах. - Всего несколько. Они дешевле, по понятной причине, бог его знает, что там ты будешь пить. Дэн всегда говорил Сейнт не… - замолк на полуслове. - Не?... – Крейн почувствовал как закололо кожу. - Дэн говорит Сейнт не ходить туда, - медленно произнес Стивен. - Но она часто туда ходила. В свои свободные вечера. - Сегодня у нее был свободный вечер? - Да. Мистер Мэррик тоже пошел в Старый Том. И потому, что они очень дешевы… - То очень привлекательны для уличных торговцев, детей и шлюх, - Крейн обернулся на группку страдальцев. – А постучаться в окно – это более осмотрительно, чем войти в паб, если ты учительница или юрист… - Или ризничий из церкви общества трезвости, - Стивен вскочил на ноги. – Эстер? Эс! У нас кое-что есть! Эстер согласилась, что это лучшая зацепка, которая у них есть. Проблема была в том, что зацепиться было не за что. - Я не знаю этих мест, - в голосе Стивена звенело бессилие. – Нам нужен список всех этих заведений, не знаю, на милю кругом. Сейнт их бы знала, вот в чем чертова соль. Может быть, если мы обратимся в полицию, они смогут что-то предоставить, если мы найдем кого-нибудь в это время… - Подожди-ка, - рядом суетилась одна из участниц похода в зеленом шарфе. Крейн протянул руку, чтобы задержать ее. – Прости, мадам. Вы помогаете в работе общества трезвости? - Да, - она остановилась и встала с вызывающим видом. - Счастлив слышать это, восхищен. Меня зовут лорд Крейн, я сам трезвенник, и от всего сердца поддерживаю вашу идею, - краем глаза он заметил, что лицо Стивена ничего не выражает. – Нам срочно нужно узнать, где находятся все «Старые Томы» в этом районе. Может быть, там находится корень всего происходящего. - Я знала это! – ее глаза вспыхнули. – Проклятие пьянства… - Совершенно с вами согласен, но вы знаете, где они? Она сделала неловкий книксен, и Крейн пожалел, что упомянул свой титул. - Ну… вы же понимаете, милорд, что мы вынуждены посещать различные не слишком респектабельные места… - Вы не можете бороться за правое дело, не зная своего врага, - заверил ее Крейн. Позади нее задергалась Эстер. – Я с огромным уважением отношусь к вашему мужеству и самоотдаче, а теперь дайте мне адреса. Пожалуйста. Она просияла. - Один дом на Кратчед Фрайерз, два на Фэнчёрч стрит, еще один на Марк-лейн, а еще на Лиденхолл-стрит и Минсинг-лейн. Эстер строчила на клочке бумаги. Стивен выглядел шокированным. - Так много? Леди собралась прочитать ему лекцию. - Пожалуйста, продолжайте, - сказал Крейн, прежде чем она смогла начать. - Грэйт-Тауэр-стрит и Айдол-лейн. Это адреса, подходящие для поклонения опьянению. В отличие от Руд-стрит. - Так Руд-стрит в списке? – спросила Эстер, быстро и небрежно записывая. - Там мы одержали победу над дьяволом, - леди засияла от гордости. – Распространитель отравы, грешник и пьяница свернул с пути порока благодаря милости божьей. - Поздравляю, - произнес Крейн. – А есть еще варианты? Она на одном дыхании выпалили еще с полдюжины улиц. Стивен осторожно спросил: - Как вы считаете, мог ли кто-нибудь из этих… распространителей отравы был вовлеченным в другие проявления зла? Например, в темные искусства? Крестоносица трезвенности выглядела слегка ошеломленной таким вопросом, и отрицала подобные предположения, больше ей нечего было предложить. - Что теперь? – спросил Крейн. - Полагаю, мы должны пойти проверить все их. Идешь? – Стивен направился к двери. Крейн пошел за ним, схватив свой плащ. - Тут должно быть пятнадцать адресов. С какого начинаем? - Руд-лейн, - хором ответил юстициары. - Мне кажется, она сказала, что заведение на Руд-лейн закрыто, - нахмурился Крейн. - У нас есть правило большого пальца, - сказал Стивен. – Всегда начинай с фанатиков. Так как кэбов уже не было, они пошли пешком, всего несколько сотен ярдов. Дождь поутих, и на улице стало намного свежее. Какие-то группки притаились у дверей, присматриваясь к прохожим. Крейн сомневался, что у них будут неприятности. Со стороны они казались легкой добычей – коротышка, богатей и женщина, но понимание цели звенело в шагах юстициаров и отражалось на их лицах. Нужно быть самоубийцей, чтобы сегодня перейти дорогу Эстер или Стивену, но Крейн почти надеялся, что кто-нибудь попытается. Ему нужна была мишень. Когда они повернули на Руд-лейн, Эстер вскинула голову и шумно фыркнула. - О да, вот сюда вниз, - она увеличила свои шаги, снова фыркнув. Крейн взглянул на Стивена. Тот пожал плечами. - Мой рабочий инструмент – руки, ее – нос. Она редко ошибается. Эстер остановилась возле невзрачного дома, с деревянными ставнями, закрытыми на ночь. Крейн смог разглядеть стершуюся карикатуру на черную кошку на двери. Не было света. Крейн постучался, но результата не было. Эстер попыталась открыть дверь, но та оказалась закрытой. Она подалась вперед и положила руки на деревянное полотно, голова застыла, затем она отступила. - Сломайте ее для меня, лорд Крейн. Вам должно быть легко это сделать. - Она не кажется тонкой, - оглядел ее Стивен. - Я тоже ее так не ощущаю. - И я, - Крейн оценил расстояние и яростно врезал кулаком в твердый дуб, который поддался, словно мокрая бумага. Он был вынужден схватиться за косяк, чтобы не рухнуть внутрь. Внутри дома было холодно и темно, пахло спиртом и травами – розмарином и можжевельником. Сильно пахнущий дым ударил в ноздри Крейна и обжег их, когда он вдохнул. - Вы хотите это нюхать? Рядом с ним вспыхнул свет, он увидел Стивена, чье лицо освещено желтым заревом, идущим от его рук. - Помнится, кто-то упоминал о деликатности, - сухо сказала Эстер. - Сейчас для этого поздновато. Они направились к лестнице, когда на лестничной площадке появился тщедушный человек, вокруг костлявых ног которого хлопала ночная рубашка. - Что за нахер? – захлебываясь, выдал он. – Убирайтесь или я позову представителей закона! - Мы и есть закон, - сказал Стивен. – И мы хотим поговорить о выпивке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.