***
Через полтора часа, когда Жардин зашнуровывала ей корсет, в комнату без стука пожаловал Арно и попросил служанку удалиться. Та повиновалась, и Марселетт посмотрела на Корде через зеркало, перед которым стояла. Она плотно сжала зубы, когда встретилась с его взглядом. Корсет был зашнурован уже наполовину. Вдруг Арно подошёл к Марселетт сзади и стал возиться со шнуровкой. Девушка с удивлением почувствовала, что он расшнуровывал корсет, а не наоборот. — Что ты делаешь? — возмутилась она и попыталась повернуться, чтобы не дать ему закончить, но Арно грубо развернул ее к себе спиной и продолжил. Марселетт попробовала ещё раз, но в конце концов с большим недовольством стала ждать. Когда корсет был окончательно развязан, она ощутила, что Корде вновь начал его туго зашнуровывать. — Что ты делаешь? — повторила она свой вопрос, на этот раз с ещё большим недоумением. Арно ответил не сразу: — Зашнуровываю его особым образом, чтобы вечером проверить, не снимала ли ты его. — С чего бы мне… Неужели ты думаешь, что я стану заниматься любовью с Руже де Лилем? — разозлилась Гуффье, прожигая его взглядом в отражении. — Ты бессмысленно ревнив! И ты оскорбляешь меня своими действиями и своими подозрениями. Она была очень недовольна. Об этом говорил не только ее тон, но и ее лицо. Теперь казалось, что она готова была не только дать ему обыкновенную пощёчину, но и выцарапать глаза, которыми он смотрел когда-то на других женщин. — Ты должна вернуться до того, как я уйду, — невозмутимо произнёс он между тем. — Мы справляем рождение новой Франции. Исключительно в мужском обществе. Теперь негодованию Марселетт, возбужденному этими словами, не было видимого предела: — Мужское общество? Я знаю, что это такое!.. — вспылила она. — Эдак невозможно жить! К этому времени Арно почти закончил с корсетом. Марселетт приходилось держаться за стену, и она не знала, от чего ей было устоять на ногах труднее: от силы, с которой мужчина ее тянул, или от возмущения, которое в ней решительно взорвалось. «Он откровенно заявляет, что будет изменять мне сегодняшней ночью! Это — ад. Как мне в нем жить? Нужно было остаться в Англии! Нужно было остаться в Англии! Нужно было выйти за мистера Аддерли, стать счастливой матерью и женой!.. Ох, он совсем меня не любит… И никогда не любил…» Марселетт опустила глаза в пол. Это положение было ей мучительно. Она никак не могла оправиться от изумления, а Арно был в такой степени удовлетворён этой беседой, что не затруднил себя продолжением, когда зашнуровал корсет окончательно. Он ещё раз проверил узелок на оригинальность, ухмыльнулся, что ему было несвойственно, и удалился. Не прошло и секунды, как его заменила Жардин, ждавшая всё это время в коридоре. Она застала Марселетт плачущей на полу.***
В половину четвёртого она села в фиакр, приняла через окно плед из рук Жардин и постучала кулачком по стенке, чтобы дать кучеру знать, что пора ехать. В Пале-Эгалите Марселетт прибыла ровно на десять минут раньше, и была приятно удивлена, когда зашла в кафе «Феврие», потому что де Лиль уже ожидал ее там. Руже с улыбкой встал и пошёл к ней, а она бросилась ему навстречу, смело обняла его и, смеясь, повисла у него на шее, радуясь этому знакомому доброму лицу поэта. Она поцеловала его в покрасневшее от смущения лицо и разняла руки, сияя счастьем от встречи с давним другом. Ничто в ней больше не говорило о пережитом потрясении. Устраиваясь за столом, Марселетт сняла редингот, похожий на мужской. Мягкая ткань ее золотистого платья выгодно подчеркивала ее фигуру, и де Лиль залюбовался этим. Вокруг ее пояса был повязан трёхцветный шарф, а на груди была приколота революционная кокарда. На голове ее была чёрная шляпа с перьями, которую девушка снимать не стала — она отлично дополняла образ и делала его ещё более запоминающимся. Руже так же заметил, что причёска Марселетт сильно упростилась: свои завитые волосы она больше не украшала цветами или хотя бы лентами, потому что этот парад представлялся англичанам весьма безвкусным, и если такая дама появлялась в Лондоне, то ей вслед свистели и бросали комки грязи. Английское общество сильно перевоспитало эту француженку, но де Лиль заметил, что такие перемены ей были только к лицу, и пленился ею ещё сильнее. Они заказали еду, которую принесли довольно быстро. — Ты — спасение в этом душном городе! — обратилась Марселетт к Руже с нежностью сестры и взяла в руки абрикосовую тарталетку. Де Лиль просиял. — Расскажи мне все твои новости немедля! — сказал он в нетерпении. — О, нет, мои новости осточертели мне, — отмахнулась Марселетт. — Но я бы охотно послушала тебя. Ей было приятно смотреть на него. Он совсем не изменился. Только вот, его волосы, казалось, стали ещё более непослушными и кудрявыми, и это вызывало у Марселетт тёплое чувство. Великий автор великой песни был на деле мечтательным мальчишкой. Достигнув зрелости мужчины, он оставался всё тем же наивным поэтом. Гуффье нравилась эта его черта — хоть кто-то из равных в Париже был искренен. — Хорошо, я начну, чтобы поднять тебе настроение, — согласился он, дожевав баранину. — Я начал переводить русские басни на французский язык… Так вышло, что одним скучным вечером в Страсбурге ко мне в руки попал один русский текст, и я не без удивления обнаружил большой талант писателя. Не смог оторваться и продолжил. Только погляди!.. Я взял с собой несколько переведённых басен, чтобы показать тебе… И неловкий де Лиль тут же полез в карман, но задел локтем вилку, лежавшую на блюде, и, уронив ее, испачкал свой камзол соком говядины. — О, какой я неудачник! — выругался он. — Очень неуклюже, очень стыдно… Руже так старался выйти из положения, что перестарался и опрокинул на себя оладьи из виноградных листьев. — Я просто олух! Марселетт не смогла сдержать улыбку умиления. Она и сама так развеселилась от этого, что случайно уронила маленький артишок в горшочек с джемом и рассмеялась собственной незадачливости. Потом снова посмотрела на Руже. По всему его виду она ясно видела: он тщательно готовился к встрече; выглядел по-военному, очень солидно. Эполеты на плечах добавляли ему мужественности, которой так не доставало на этом добром мечтательном лице. Обидно, наверное, было вот так вляпаться. Девушка достала свой белоснежный платок и протянула его де Лилю. — Вот. И не переживайте. Руже вытер одежду, на которой все же осталось видимое жирное пятно, неуклюже достал столь же неуклюже сложенный лист бумаги и наконец стал читать. Это была басня безызвестного писателя по сложной фамилии Тентетников, но однажды де Лиль переведёт с русского на французский произведения самого Ивана Крылова. Басня была интересной. Марселетт нравилось слушать. Между тем она удивлялась тому, что Руже знал русский язык, но вслух этого не выказывала. Де Лиль читал басни с большим выражением и даже привлекал к себе внимание других посетителей, которые тоже начинали прислушиваться к чтению, когда вдруг заметил, что Марселетт погрустнела. Он прервал чтение, чтобы обратиться к ней: — Да ты меня совсем не слушаешь. Расскажи, что у тебя на душе? Марселетт и сама не отдавала себе отчёта в том, что глубоко ушла в свои мысли. Настолько глубоко, что не сразу услышала заданный вопрос. — Что?.. Да… Всё в целом ладится. — О, нет, дорогая Марселетт, я вижу, что тебя что-то тревожит. Девушка робко посмотрела на него. Невооружённым глазом было видно, что она колебалась. — Ну-у, — протянула она. — Сегодня меня ужасно расстроил мой покровитель. Лицо де Лиля сделалось сочувствующим. — Каков негодяй! — воскликнул он. — Он недостоин твоей любви, если заставляет печалиться такую воистину изумительную девушку! И твоей печали он в равной мере недостоин… — О, Руже, это очень лестно! Благодарю тебя за тёплые слова бесконечно, но… — Если б я мог, если б ты могла знать!.. —… все же я… Но де Лиля было уже не остановить. Поток мыслей завертелся в его голове; он и сам не заметил, как упал перед девушкой на колени: — О, Марселетт, ты станешь моей женой? Арно хорошо видел и знал о всех недостатках этой девушки, несмотря на крепкую любовь к ней, а де Лиль был безнадёжно влюблен, и поэтому ему казалось, что Марси была совершенством во всех отношениях, но он не думал, что это выйдет именно таким образом. Руже в самом деле долгое время готовился к вечеру, планировал всё, репетировал речь перед зеркалом и собирался сделать предложение в самый подходящий для того момент, который должен был выпасть под конец вечера, но все-таки не сдержал своих эмоций. Такое с ним случалось ежедневно. Четыре года Марселетт не замечала в нем никаких поползновений на свой счёт: до 1789, пока они не разминулись, она смеялась с ним, без опаски его касалась и стремилась проводить его в обществе как можно больше времени, особенно с глазу на глаз, где они могли говорить о чем угодно; после расставания в 1789 продолжала принимать его галантные любезности как данность. Это предложение стало большой неожиданностью для неё. Де Лиль не дал Марселетт ответить — он не мог обуздать своих чувств: — Я верю, что сделаю тебя счастливой, а ты осчастливишь меня, — вновь заговорил он возвышенным тоном, восхищаясь этой девушкой, словно боясь дать ей шанс отказать прямо сейчас, словно желая убедить ее так, чтобы она не смогла сказать ничего иного, кроме радостного «да». — Жизнь с тобой покажется мне раем, и тогда я буду крепко за неё цепляться; мне не захочется умирать, мне будет трудно уйти в иной мир… Она хотела воскликнуть «Теперь же всё испорчено!», но в этот момент случилось кое-что ещё, и это снова помешало Марселетт отказать де Лилю в предложении руки и сердца. От ответа ее прервал грубый голос незнакомца в плаще, который весьма грубо спросил у сидевшего за соседним столом мужчины: — Это ты, подлец Лепелетье, который проголосовал за смерть короля? Только тогда Марселетт заметила, что мужчиной за соседним столом был сам маркиз Луи Мишель Лепелетье — тот самый депутат Конвента, отдавший решающий голос по вопросу о казни короля. — Я голосовал по своей совести, — невозмутимо ответил Лепелетье мужчине в плаще, не отрываясь от тарелки. — И какое это имеет для Вас значение? И вдруг мужчина в плаще обнажил саблю, которую всё это время прятал под плащом и прогремел: — Вот есть твоя награда! Он с силой замахнулся саблей и, вложив в это действие всю свою ненависть, ударил Лепелетье ею. Тогда началась паника. Тогда же Марселетт поняла, насколько Арно был прав. В любой момент то же самое могло случиться с любым, кто оказывал на ход революции большое влияние.