***
— О, мадемуазель, пожалуйста, ложитесь спать! С тех пор как Арно ушёл прошло семь часов. Марселетт не смыкала глаз. Большую часть времени она дежурила, сидя у окна. Иногда ее голова самопроизвольно опускалась, — это Морфей пытался утащить Гуффье в своё тихое царство — но каждый раз девушка вскакивала и прогоняла сон. Потом она быстрыми шагами ходила по комнате, задыхаясь от своих переживаний. В остальное время Марселетт перечитывала его старые письма, и тем сильнее становилась ее тревога. — Какой сон, Жардин! — восклицала Марселетт, сидя посреди кровати и обложившись старыми конвертами, которые получала в Лондоне. — Вам нужно выспаться, — настаивала служанка. — Это Ваше здоровье! Вдруг на улице прозвучал глухой выстрел. На него отозвалось лошадиное ржание, а Марселетт вздрогнула, стремглав бросилась к окну и случайно смахнула полами сорочки письма с кровати. Но это был всего лишь пьяный господин, проезжавший по набережной. Он выстрелил в небо: его конь испугался, встал на дыбы, и мужчина свалился с лошадиной спины. Покатился по мостовой и шлёпнулся в воды Сены. Когда он выбрался на берег, его конь уже удрал, потому что, вылезая из реки, мужчина выстрелил еще раз. В другом случае Марселетт бы это зрелище позабавило. Теперь же она лишь с облегчением вздохнула от того, что выстрел, кто бы его ни сделал, пришёлся не в Арно. — Это не он, присядьте, — успокоила ее Жардин и нежно положила руки ей на плечи. Марселетт положила левую ладонь поверх ее ладони и кивнула. — Да, пожалуй, ты права. И она медленно, как призрак Офелии, в своей белоснежной сорочке прошла к кровати и безвольно на неё упала. Сложила руки на груди, уставилась в потолок и стала похожа на покойницу. — Вы так бледны… — испугалась Жардин и приложила тыльную сторону ладони к ее лбу. — Ох, и столь же холодны! Позвольте, я выйду, я разожгу камин… — Нет, тепло огня мне не поможет, — остановила ее Марселетт отсутствующим тоном. — Я пробуду в таком состоянии, пока не увижу его. Служанка расстроилась ещё сильнее. — Но я никак не могу на это повлиять, — сказала она. — Скажите мне, наверняка есть что-то ещё! И дайте мне всё же разжечь огонь… Невыносимо мне смотреть на Вашу бледность… — Я была к смерти намного ближе, чем сейчас. И буду жива, покуда он будет. — Да у Вас совсем белые губы! Белее снега… — Арно приказал не выходить из комнаты, — спокойно сказала Марселетт, глядя в потолок и не шевелясь. — Это небезопасно, Жардин. Слушайся своего хозяина. — Редкого хозяина волнует безопасность наёмных работников. А вот если что-то случился с Вами, то я со своими обязанностями не справилась… — Арно именно этот редкий хозяин. Потому я и боюсь за него; будь он один — я бы точно знала, что он никогда не попадётся… Но он всех пытается спасти. И эти «все» тянут его в могилу. Особенно я. Потом она закрыла глаза и пролежала так полчаса. Жардин осторожно присела на краешек кровати, сложила руки на коленях и беспокойно следила за дыханием Марселетт. Она опасалась, что оно в любой момент может замереть. Через пять минут Марселетт вдруг вскочила, села на кровати, обняла ноги руками и положила голову на колени. Жардин заметила сходства между ее взглядом и взглядом Арно во время разлуки с Гуффье. По щеке Марселетт медленно скатилась серебряная слеза. — Спой мне, — тихо вымолвила она. — Что? — переспросила горничная, не расслышав. — Спой мне. — Я не знаю никаких песен… — Тогда пастушку. — Что-что? — Пастушку. Все французы знали эту песню. Жардин не была исключеним, но редко пела при других людях. Если и пела, то только младшей сестренке, которая умерла от тифа под ее слезы; а потом своему возлюбленному, у которого работала горничной до переезда в Париж и который женился на другой, пока Жардин плела для них венки из одуванчиков. Петь сейчас она боялась; ей было страшно неловко делать это при малознакомом человеке, тем более избалованной аристократке. Сколько певиц наслушалась эта девушка? Пение простой горничной, родившейся в семье конюха, не могло бы удовлетворить ее слух. — Пой же! — нетерпеливо поторопила Марселетт и выпрямила спину. Этот тон был больше похож на тон дворянки. Франция теперь жила по иным правилам, но от выработанных за несколько веков дворянских привычек живым аристократам времен революции было не очень-то просто избавиться. Так и в Марселетт часто проявлялось ее благородное происхождение, в особенности тогда, когда что-то шло против ее воли. Тогда Жардин робко запела: Il pleut, il pleut, bergère, Presse tes blancs moutons, Allons sous ma chaumière, Bergère, vite, allons. J'entends sur le feuillage L'eau qui tombe à grand bruit; Voici, voici l'orage, Voici l'éclair qui luit. Марселетт с упоением слушала. Такой юный голос был ей более приятен, чем пение мадемуазель Монтансье, а эта песня напоминала ей о мирных временах старого порядка. Entends-tu le tonnerre? Il roule en approchant; Prends un abri, bergère À ma droite en marchant. Je vois notre cabane Et tiens, voici venir Ma mère et ma soeur Anne Qui vont l'étable ouvrir. Жардин пела тихо и нежно, поэтому за ее голосом Марселетт сумела распознать шаги на улице. У неё сердце заколотилось как бешеное, она снова ринулась к окну и на этот раз взволнованно прошептала. — Вот он, идёт! Девушка перекрестилась дрожащей рукой и метнулась к двери. — Мадемуазель, Вы босая! — попыталась остановить ее Жардин, но Марселетт и слышать не хотела — скрылась тут же в коридоре. Сбежала вниз по лестнице, придерживая подол сорочки, подвернула ногу, но бросилась к наружной двери и оказалась там ровно в тот момент, когда она отворилась рукой Арно. Вместе с ветром он впустил в дом снег. На улице бушевала зимняя непогода, и Корде быстро захлопнул дверь, которую сотрясал ветер. Лицо его было красным от мороза, но не от крови. В руках он держал тёплый редингот Марселетт и ее же чёрную шляпу с перьями, которые она забыла в «Феврие». Их покрывал тонкий слой снега. — Уж за полночь! — воскликнул Арно при виде Марселетт. — Ты должна была спать… А как ты бледна! Она вовсе и не слушала. Обхватила его холодное лицо ладонями и заглянула в глаза, как доверчивый жаворонок. — О, дорогой, у тебя разочарованный вид. — Убийца скрылся, и нам ничего не удалось узнать, кроме его имени, — ответил он ровным голосом, стряхнул снег с сапог и прошёл вглубь дома, раздеваясь. — А маркиз нынче мертв. Жардин уже бегом спускалась по лестнице, спотыкаясь о собственные ножки и суетливо приговаривая: — Погиб Лепелетье? О Боже мой, о Боже мой! Нам всем грозит беда… — Потому прошу, Жардин, иди, — сказал Арно, повернувшись ей. — Ступай домой и не приходи, пока убийца не будет найден. — О нет, я не могу так!.. — возразила было горничная. — Я жалование тебе отправлю. — Ну чем я заслужила Вашу благосклонность, господин! — поразилась Жардин его щедростью. Арно был недоволен. Его оскорбляли подобные выражения. Он не любил, чтобы один человек ставил себя ниже другого. — Отныне все равны перед законом, — холодно заметил он. — Не говори мне «господин». Я такой же, как и все французы, гражданин. — Да, мсье. Позвольте только разожгу камин.***
Ее лицо просветлело, щеки порозовели, уголки губ приподнялись, и взгляд ожил, как только ее глаза увидели своё спасение. И все же теперь она вспомнила о дневной ссоре и побоялась к нему снова подойти. Это красивое лицо напоминало ей строгое мраморное изваяние, и Марселетт молча поднялась в комнату, где Жардин разожгла камин перед уходом. Когда Арно вошёл, она сидела, устроившись в кресле, перед очагом. — Прости, что вошёл без стука, — мрачно произнёс Корде. Марселетт обратила на него свои большие зеленые глаза. — Так кто… убийца? — не удержалась она. — Филипп де Пари, — ответил Арно и прошёл в комнату. — Бывший королевский гвардеец. — Тогда немудрено, что он мстит за короля. — А ты ещё хочешь, чтобы я казнил королеву. Тут ей сделалось стыдно. Марселетт потупила взгляд и тихо пискнула: — Больше не хочу. Прости. Арно вздохнул и осторожно присел на край кровати. — Впрочем, я пришёл не за этим, — сказал он. Марселетт вытянула свою лебединую шею и встала с кресла, покорно ожидая, что он выложит, но вместо этого мужчина вымолвил повелительным тоном: — Подойди. Она подошла. — Сядь. Она села. Она напоминала ему кроткую лань. Его перестала смущать ее сорочка. Теперь ему было всё равно: пусть хоть голая — лишь бы живая. Однако Арно все равно не смотрел на неё до сих пор. Изнутри его пожирало страшное чувство вины. Марселетт замечала следы забот и печали, но ничего не осмелилась сказать. Она молчала, ожидая, что он скажет что-нибудь вразумительное, но вместо этого Арно вдруг схватил ее за нежные ладони и упал перед ней на колени: — Теперь! Теперь ты видишь, что это такое? Теперь ты видишь, что это не шутки? Не шутки! Это лишь первое последствие приговора королю! Помяни моё слово, эта злосчастная казнь нам ещё аукнется! И года не пройдёт, как ты пожалеешь о смерти короля! Убить отца семейства — убить его семью; убить короля страны — убить его страну! Теперь-то ты видишь, что я люблю тебя?! Теперь понимаешь, что я не хочу строить нашу семью лишь из боязни, что она погибнет? Теперь ты видишь! Почему, чтобы человек что-то понял, он должен увидеть смерть? Почему нельзя сесть и подумать о последствиях раньше? Прошу тебя, любимая, извлеки из убийства Лепелетье урок! Усмири свой пыл, обуздай свою кровожадность! Я клянусь тебе моим сердцем, я отдаю тебе его, а если я лгу, пусть этот меч, мой меч, моя шпага, найдёт в моей груди свои ножны! Видит Бог, что я грешен! И грешен тем, что не могу любить Его больше, чем тебя! Нет, я все же люблю Его больше, чем тебя, потому что Он подарил мне мое счастье — тебя, любовь моя, мой смысл жизни! И прошу тебя, теперь, когда Он подарил мне тебя, мое дело сохранить при себе этот подарок, но я не могу заковать его в цепи! Так не забирай же себя от меня, не отрывай мое сердце! Он смотрел ей прямо в глаза. Марселетт поражалась тому, что видела в них. Она ему верила, верила бессомненно, всецело; эти глаза не могли обмануть ее. Ни у кого больше не было таких глаз. — И я клянусь тем же самым сердцем, — продолжил он с ещё большей горячностью, с ещё большим пылом, — что оно уже твоё! Там нет места для кого-то другого. Я обещаю тебе свою жизнь, я клянусь Парижем, я кладу на твой алтарь всю Францию! Теперь ты мне веришь, ну? Веришь! Я не обману тебя! Как только ситуация стабилизируется, как только якобинцы обретут власть, я клянусь, что сразу же женюсь на тебе! Я хочу этого больше, чем ты! Скажи, ты мне веришь? Ее лицо уже сверкало от слез. И она все же широко улыбалась. Второй раз за день мужчина стоял перед ней на коленях. Марселетт отняла у него свои ладони, нежно обхватила ими, как ангельскими крыльями, его лицо и сладко, словно солнце после грозы, сказала: — Да, Арно Корде! Я верю тебе! Я вверяю тебе мою жизнь! И я прошу простить мне всё! Я дождусь, клянусь, я дождусь! Если ты обещаешь, я верю… Арно уронил голову на ее колени и крепко обхватил руками ее талию. Его плечи затряслись. Марселетт поняла: он плакал. — Прости меня, глупца! Я поднял на тебя руку! Как я посмел!.. — Тшш, всё прощено… Марселетт проговорила что-то на английском и крепко обняла его в ответ, положив щеку на его затылок. — Я всё тебе прощаю, я тебя люблю больше, чем себя… И пока они от счастья плакали в объятиях друг друга, английское правительство возвращало французскому посланнику верительные грамоты и велело ему покинуть Соединенное королевство. Началась война с Англией.