ID работы: 6279814

Incurably (Неизлечимо)

Слэш
NC-17
В процессе
155
автор
Kris_24 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 243 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 199 Отзывы 50 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
1 сентября [Входящий вызов] — Уже готов к новому учебному году? — Как никогда! — Я жду тебя, спускайся! — Да подожди ты! — Я ушел, что ты там как невеста на свадьбу копаешься? Вообще-то холодно! — Ну Майк! Сейчас. — Вы посмотрите, кто у нас красивый! — Иди нахрен. [Вызов завершен]

***

09:05 Скучно. 09:06 Только 5 минут от твоей первой пары прошло. 09:08 СКУКА! 09:08 Рассказывают о том, что можно, что нельзя. 09:10 Пффф. 09:11 Работа, Шерлок. У меня работа. 09:12 И Майкрофт сказал, что тебе нужно устроиться на работу. 09:13 Что? 09:14 На работу. Устроиться. Тебе. 09:15 Бред.

***

— И кем я, по-твоему, буду работать?! — Ну… у тебя хорошо развиты аналитические и детективные способности, так что… — Карл Пауэрс. — Шерлок. Это было единственное дело, которое ты не смог раскрыть. — Первое и последнее, Майкрофт. Я не буду позориться еще раз. — Никто и не просит тебя позориться. — Это глупо. Я не буду, Майкрофт. Я лучше буду библиотекарем! — Отлично. Сегодня же позвоню в центральную библиотеку Кардиффа и договорюсь о твоей должности. — Не в буквальном смысле, Майкр… [Вызов завершен]

***

24 сентября *2 часа ночи* — (напевает какую-то песню) — Боже, заткнись, Шерлок! (закрывает уши) Ты глухой?! Закройся! — (не обращает внимания) — Закрой рот! (кинул в спину Шерлока книгу) — (обернулся и кинул в него тетрадь с конспектами, сверху еще и учебник страниц в 500) — Ляг спать уже! (скинул с своего одеяла все, что побросал Шерлок) — Отвали. (обернулся) — Что за песню ты поешь? (сел и потирает глаза) — Зачем тебе? — Хочу узнать твои музыкальные вкусы. Разве соседи не должны знать о друг друге такое? — Я не знаю. Никогда не жил в соседстве с кем-то. — (пишет на листе карандашом: They never have time to give you, They’re always on the run. But you keep on working for your place in the sun When the lights go out in London, Your work has just begun, Someday you will find your place in the sun. Find a place in the sun, Find a place in the sun.*) — Душевно. — Должно быть. — Где ты услышал ее? — В центральной библиотеке. — Что ты делал там? — Я там работаю. — Спокойной ночи. Однажды мы тоже найдем свое место под солнцем. — Верно, Генри… (начинает говорить шепотом) Только над моим местом под солнцем не будет света, пока там не будет Джона.

***

09:32 Доброе утро. [Не доставлено] 09:33 Было опрометчиво думать, что ты убрал меня из черных списков номеров. 09:34 ОХ, ТВОЮ МАТЬ! 09:35 Действительно, опрометчиво. 09:36 Шерлок! Неужели? [Не доставлено] 09:37 Черт. [Не доставлено]

***

29 сентября — Шерлок Холмс! Закройте рот! (кричит на всю аудиторию) — Можно выйти, мне звонят?! [Входящий вызов] — Что тебе нужно?! — Ты мне нужен! — Иди нахрен! [Вызов завершен] — Продолжайте! — Еще раз такое произойдет, Холмс, и вы полетите вон! — Отлично! (плюхнулся на сидение)

***

21:32 Как дела? 21:34 Меня уволили. 21:35 Что? 21:36 Я был на лекции и забыл про библиотеку. 21:40 Майкрофт найдет тебе новую работу. 21:45 Уже нашел. Книжный магазин. Вечерняя смена. Господи, кто придумал, чтобы книжные магазины работали вечером? 21:46 Как тебе твой сосед? 21:48 Генри переносим. 21:49 Что-то в тебе изменилось. 21:50 Все. 21:51 Кто-нибудь знает? 21:52 Про что? 21:53 Протез. 21:57 Жалеют, пытаются оказать помощь, так и не понимая, что мне от них нужно только то, чтобы они отстали от меня! 21:58 Может, тебе перейти на заочное? 21:59 Нет. 22:00 Студенту пора спать. 22:01 Господи! 22:05 Не докучай своему соседу, как я видел, он парень не мелкий, может и приударить. 22:07 Я преуспел в спорте, так что все нормально. 22:09 Кардифф идет тебе на пользу. Ты теперь занятой человек, я погляжу. 22:10 Студенту пора спать. 22:11 Напиши Джону. 22:12 Я ложусь спать. 22:13 Спокойной ночи. НАПИШИ ДЖОНУ 22:16 НЕТ. _____ * — They never have time to give you, They’re always on the run. But you keep on working for your place in the sun When the lights go out in London, Your work has just begun, Someday you will find your place in the sun. Find a place in the sun, Find a place in the sun. — слова из песни Tinie Tempah ft. Ella Eyre — Someday. Собственный перевод: У них никогда времени отдавать вам что-то, Они все время в движении. Но ты остаешься работать для своего места под солнцем. Когда в Лондоне гаснут огни, Твоя работа только начинается, Однажды, ты найдешь свое место под солнцем. Найдешь место под солнцем, Найдешь место под солнцем.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.