ID работы: 6282096

Рейс в новый мир

Джен
R
В процессе
451
автор
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
451 Нравится 200 Отзывы 189 В сборник Скачать

Взлеты и падения

Настройки текста
В комнате Урахары Киске, к моему удивлению, было вполне уютно. Не наблюдалось ни следов неудачных экспериментов, ни будоражащих воображение изобретений. Вероятно, третий офицер готовился к нашему приходу или же просто еще не ступил на скользкий путь безумного гения. Хоть этого блондина и нельзя было сравнить с тем же Маюри, все люди, влюбленные в науку, в той или иной мере являются сумасшедшими. Я сидела на деревянном полу офицерского домика, подогнув под себя ноги, и бесцельно пялилась на различные предметы быта. Йоруичи, как и ожидалось, оставила меня одну, не дав почти никаких объяснений. Быть может, у кошки действительно были важные дела, но мне в тот момент казалось, что Шихоин просто решила спихнуть меня на кого-то другого. Но страдать от одиночества мне не пришлось. Вскоре в комнату протиснулся Киске, оставивший меня для того, чтобы заварить чай. В воздухе царило некое напряжение, которое не удавалось разрядить даже неловкими улыбками третьего офицера, пытавшегося наладить контакт со своей новой подчиненной. А я же просто не знала, как себя вести и что говорить. Мне был хорошо известен характер моего нового командира, но даже это не помогало найти ответы на вопросы, роившееся в голове. Должна ли я держать субординацию, чтобы не показаться высокомерной девицей, плюющей на разницу в офицерских званиях? Или мне, наоборот, стоило проявить дружелюбие? — Спасибо, — я слабо улыбнулась, принимая чашку с горячим чаем из рук третьего офицера. Киске слегка кивнул, вновь наградив меня своей улыбкой, и в комнате опять воцарилась тишина. Блондин не решался начать разговор, и вскоре я поняла, что он нервничает даже сильнее меня, поэтому первой задала вопрос: — Так почему Шихоин-тайчо решила поставить меня под Ваше командование? — Ну, она не отчитывается передо мной, — парень неловко захихикал, почесав затылок, но, поймав мой требовательный взгляд, добавил, — может быть, это как-то связано с особенностями карательного подразделения. Я опустила глаза и сделала очередной глоток обжигающей жидкости, чтобы хоть немного привести нервы в порядок. На данный момент меня практически не волновали мотивы Йоруичи, вопрос был задан лишь для того, чтобы подтолкнуть Киске к диалогу, но моя попытка с треском провалилась. Я не могла объяснить даже самой себе, из-за чего так нервничала, однако ничего не могла с этим поделать. — Вы расстроены из-за своего распределения, Кучики-сан? — неожиданно спросил Урахара. — Что? — до меня медленно доходил смысл вопроса. — Нет! Просто мне показалось странным то, что меня направили под Ваше командование без объяснения причин. Мозг кипел, судорожно выискивая оправдания, а меня уже начинала подбешивать вся эта неловкость. Мы были не на светском рауте, Киске не был желчным аристократом, выискивающим изъяны в каждом моем движении, а у меня не было причин и дальше держать на себе ставшую привычной маску холодной леди. — Кстати, можешь называть меня Сэйери или даже Сэй, — плюнув на остатки приличий, я протянула третьему офицеру свободную от чашки руку. — Рада знакомству. Урахара на секунду растерялся, но вскоре опомнился и, с силой сжав мою ладошку, энергично потряс. Я вздохнула с облегчением, почувствовав, как царившее в комнате напряжение медленно развеивается. Без надуманных рамок и притворства разговаривать стало гораздо проще, хоть некая неловкость временами и давала о себе знать. Киске услужливо отвечал на все мои вопросы, связанные с порядками и обязанностями подразделения, рассказывал о высшем офицерском составе отряда, а после даже предложил проводить меня до поместья, но я вежливо отказалась, сообщив, что справлюсь самостоятельно. Застроенный бараками двор встретил меня легкой вечерней прохладой и таинственной красотой темнеющего неба. Я и сама не заметила, сколько просидела в домике Урахары, с жадностью впитывая каждое его слово. День выдался насыщенный, и мне не терпелось поскорее поделиться новостями с Бьякуей, который, наверное, уже весь извелся, пока моя счастливая попка прохлаждалась во втором отряде. Уже на лестнице мне встретилась явно подвыпившая компания синигами, распевавших какие-то похабные песенки; на меня они внимания не обращали, поэтому я решила проскользнуть мимо без лишних слов. Однако, похоже, именно в тот момент удача мне изменила. Еле стоявший на ногах мужчина схватил меня за запястье, когда моя беззащитная тушка оказалась от него в непосредственной близости. — Что Вам нужно? — мой голос прозвучал уверенно, хоть внутри все и клокотало от нехорошего предчувствия. — И что это здесь делают такие соплячки? — пьянчуга пропустил мой вопрос мимо ушей, сильнее сжимая пальцы вокруг моей руки. — Боюсь, что это тебя не касается, — я постаралась выдернуть конечность из сжимавших ее тисков, но моя попытка не увенчалась успехом. — Пусти! — Она права, Тэкеши, глянь на ее одежду, — вмешался самый трезвый синигами. — Девка явно из благородных, проблем потом не оберешься. — Заткнись, Ватанабэ, меня уже достали эти знатные сучки, которые думают, что им все дозволено! — мужчина, которого, кажется, звали Тэкеши, с силой потянул меня на себя, позволив мне почувствовать исходящий от него запах дешевого алкоголя. — Если ты сейчас же не отпустишь меня, мне придется применить силу, — я уже начинала жалеть, что отказалась от сопровождения Урахары, запястье жалобно ныло, требуя немедленного освобождения от клешней пьяного верзилы. Однако моя угроза не произвела на мужчину должного впечатления, тот раскатисто засмеялся, явно не поверив моим словам. Подобное пренебрежение весьма сильно задело мою гордость, слова заклинания слетели с моих губ прежде, чем кто-либо успел среагировать: — Хадо №1: Сё! Тэкеши отлетел от меня на приличное расстояние и, не устояв на ногах, рухнул на землю. Я внутренне возликовала от своей маленькой победы, наблюдая за тем, как мой обидчик безуспешно пытается подняться на ноги, и уже хотела продолжить свой путь, но в последний момент не смогла удержаться от хвастливого замечания: — Надеюсь, урок усвоен. — Дрянь! — мое поведение не оставило равнодушными остальных синигами, и те бросились на меня с явным намерением отомстить за товарища. Я попыталась остудить их пыл при помощи бакудо, но моим противникам удавалось отражать все связывающие заклятья. По спине пробежал холодок: если кидо было бесполезно, мне оставалось только уклоняться от атак, однако вести бой сразу с несколькими синигами выходило с трудом, а дурацкая гордость не позволяла убежать. Кимоно заметно сковывало мои движения, и мне пришлось оторвать от него внушительный кусок, чтобы иметь возможность использовать ноги. Силы потихоньку оставляли меня, и в голову стали закрадываться подозрения, что передо мной явно не рядовой состав: мои соперники, несмотря на свое плачевное состояние, двигались достаточно быстро и умело наносили удары, да и навыки командного боя у них были на высоте. Уходя от очередной атаки, я оттолкнулась ногами от земли и приземлилась аккурат на пострадавшую ранее руку. Мне не удалось сдержать жалобный крик: запястье пронзила острая боль, заставившая меня кубарем прокатиться по земле еще несколько метров и приземлиться отнюдь не на ступни. Повторное применение Сё мне ничем не помогло, и я зажмурилась, приготовившись к худшему. — Посмотри на эту выскочку, Ватанабэ, — успевший подняться Тэкеши навис надо мной с самодовольной улыбкой. — Сейчас расплачется и побежит к мамочке. Мне пришлось с силой прикусить губу, чтобы не ответить на провокацию, пока у меня была надежда, что у этих пьянчуг хватит чести не добивать лежачего. Можно было, конечно, использовать хадо помощнее или выхватить катану, но остатками здравого смысла я понимала, что устраивать нешуточные потасовки с членами собственного отряда не стоит, к тому же мне почему-то думалось, что одним асаучи офицеров не победишь. Тем временем гогочущая компания действительно решила, что с меня хватит, и удалилась в неизвестном направлении. По щекам потекли слезы обиды, я ненавидела себя за непростительную самоуверенность и явную переоценку собственных возможностей. Эти парни наверняка узнают меня при следующей встрече и разнесут по всему Готею весть, что внучка капитана Кучики оказалась жалкой слабачкой, неспособной держать язык за зубами. Желание возвращаться домой резко пропало, но появиться в таком виде перед Йоруичи или Киске я тоже не могла. Мне оставалось лишь надеться на сомнительную возможность незаметно прокрасться в поместье. Как глупо! Строить планы по спасению Общества Душ от Айзена и при этом отхватить люлей от кучки пьяных синигами. Я плелась по Сейрейтею в надежде не встретить никого из знакомых, в тот момент мне казалось, что такое унижение пережить точно не удастся. Однако боги, очевидно, решили оторваться по полной, подослав ко мне одного очкастого лейтенанта. К счастью, не Соуске. — Сэйери, верно? — Лиза Ядомару наградила меня скептическим взглядом. — Выглядишь жалкой. — Спасибо за столь лестное замечание, — правдивость данной оценки была для меня очевидна. — Ладно, пошли, — бросила девушка через плечо. Я не стала возражать и молча поплелась следом за лейтенантом восьмого отряда. Не знаю точно, сколько любопытных взглядов мы на себе собрали, пока топали через весь Сейрейтей, но мнение малознакомых обывателей волновало меня в последнюю очередь, к тому же я очень сильно сомневалась в том, что кто-то из них мог меня узнать. Когда на Общество Душ окончательно опустились сумерки, мы достигли лейтенантского домика в бараках восьмого отряда. Оказавшись в своем жилище, Лиза бросила меня у входа и скрылась в одной из комнат, а моей бедной головушке оставалось только надеяться, что эта любительница эротических журналов вернется прежде, чем сюда нагрянет капитан Кьёраку. Не хотелось бы мне опозориться еще и перед ним. — Держи, — безразличное лицо Ядомару высунулось из-за приоткрытых сёдзи. Среагировать я не успела, поэтому брошенная девушкой ткань приземлилась мне на макушку, превратив меня в приведение без глаз и мотора. Стянув с себя сей коварный снаряд, я обнаружила, что держу в руках лазурное укороченное кимоно без рукавов, которое, хоть и не походило на подобающий для аристократки наряд, хотя бы было целым. Мое настроение немного улучшилось, когда с ритуалом переодевания было покончено. Костюмчик сидел на мне вполне неплохо, и у меня даже возникло желание прикупить себе парочку таких же. Поблагодарив Ядомару за своевременную помощь, я собралась покинуть восьмой отряд, но была остановлена: — Шинджи просил, чтобы ты зашла к нему, когда закончишь протирать дырку на заднице в своем поместье. Я застыла: соблазн затусить с главным патимейкером Общества Душ был весьма высок, но и риск встретить по дороге в пятый отряд вызывающего мурашки тошнотика заставлял еще раз пересмотреть свои приоритеты. Мой мозг судорожно искал решение и все-таки пришел к выводу, что сейчас только хорошая компания может помочь мне избавиться от унизительных воспоминаний. — А ты сейчас не к Хирако идешь? — если я буду с Лизой, то Айзен точно не сможет ко мне приклеиться. — Ага, — девушка со скучающим видом кивнула и направилась в сторону пятого отряда, продолжая разговаривать на ходу. — Он отправил своего лейтенанта в Гэнсэй и теперь развлекается. — А ты, значит, любишь повеселиться? — Я рассчитываю вытащить из остальных парочку интересных сплетен, когда они напьются. Дальше мы шли в молчании. Не сказала бы, что меня так уж шокировало небольшое признание Ядомару, но найти хоть какую-то тему для разговора мне не удавалось. Подобная тишина всегда немного угнетала меня, и я пыталась скрасить ее глупыми замечаниями или болтовней ни о чем, но сейчас у меня попросту не было сил кого-то развлекать, к тому же мне казалось, что лейтенант восьмого отряда в моем обществе явно не нуждалась. Вскоре мы с моей спутницей услышали гомон, доносящийся от казарм отряда Хирако, а, подойдя чуть ближе, смогли разобрать отдельные фразы: — Успокойся, дура, мы только начали. — Хватит называть меня дурой, олух! После этой реплики я смогла расслышать отчетливый шлепок и, вынырнув из-за угла, едва не попала под удар пролетевшего в нескольких миллиметрах от меня шлепанца. Проследив за направлением снаряда, мне удалось обнаружить его цель. Шинджи, которому, кажется, тоже удалось избежать обувной атаки, строил безумные гримасы низкой блондинке с собранными в два коротких хвостика волосами. Девчонке подобное обращение не понравилось, и та потянулась за второй шлепкой, очевидно, готовясь к новой атаке, однако была остановлена высоким мужчиной в солнцезащитных очках, который бесцеремонно схватил вырывавшуюся и ругающуюся малявку за шиворот. Оглядевшись, я заметила и других наблюдателей этой небольшой потасовки. Мускулистый мужчина, напоминавший этакого четкого боксера, о чем-то разговаривал с имевшей весьма наивный вид девушкой с короткими зелеными волосами. Молодой человек с собранной в свободный хвост львиной гривой со скучающим видом наблюдал за шуточной дракой товарищей, именно он первым заметил наше с Ядомару появление: — Кажется, у нас гости. — О, доброй ночки, Лиза, Сэйери, — избавившись от угрозы в лице Хиори, Хирако направился в нашу сторону. — А это еще кто? — Саругаки посмотрела на меня несколько враждебно, заставив рефлекторно отступить от нее на пару шагов. — Моя первая любовь, подкинувшая мне идейку по избавлению от зануды Соуске, — капитан пятого отряда поспешил представить меня в свойственной ему манере, а затем, обращаясь ко мне, добавил, — а это Лав, Кенсей, Маширо и Роз. Я приподняла руку в приветственном жесте и поспешила назвать свое имя, сообщив, что рада со всеми познакомиться. — Эй! А что это ты меня не представил, олух? — взъелась ненадолго замолчавшая Хиори, вновь бросившись на Шинджи с кулаками. Мне захотелось вмешаться до того, как они потеряют ко мне интерес, но лейтенант девятого отряда внезапно схватила меня за предплечье: — Ой, Цветочек,* а что это у тебя с рукой? Я удивленно уставилась на крупную гематому в районе кисти и немедленно опустила ресницы, чтобы избежать прямого взгляда собеседницы. Было стыдно признаться в том, что мне надавали тумаков еще до фактического поступления на службу. К счастью, у меня всегда была возможность свалить все полученные вывихи и ушибы на тренировки искусства хакуды, что я и сделала: — Результат тренировок во втором отряде. — И чему могут научить придурки, которые только со спины атаковать и умеют, — отвлеклась от избиения Хирако Саругаки. — Надеюсь, ты им хорошенько вмазала. — Ну, я бы так не сказала, — кривая усмешка заиграла на моих губах от воспоминаний о недавнем провале. — Чего ты лыбишься, тупица?! — девчонка подбежала ко мне и, схватив за одежду, заставила согнуться до ее роста. — Если вовремя не врезать обидчику, то он никогда не будет тебя уважать! — Можно подумать, что тебя за твою импульсивность кто-то уважает, — заметила Лиза, поправив очки. У Хиори даже глаз задергался, и мне на секунду показалось, что, если Ядомару немедленно не возьмет свои слова обратно, эта мелкая блондинка точно убьет свою коллегу. Однако в разговор неожиданно вмешался Роз, по одежде которого можно было определить, что капитаном он пока не стал. — Ничто так не помогает созданию новой дружбы, как совместно распитый токкури,* — с мягкой улыбкой сообщил Оторибаши, протянув нам с Саругаки по небольшой цилиндрической чашечке, наполненной саке. Я неуверенно покосилась на плескавшуюся в стакане жидкость, а затем перевела взгляд на немного успокоившуюся блондинку и, отсалютовав той стаканом, одним глотком опустошила сосуд. Алкоголь начал стремительно распространяться по организму, пробуждая в теле давно забытые ощущения из прошлой жизни. Вид скорчившейся от вкуса саке Хиори породил в моей голове один злободневный вопрос, который мне не удалось сдержать: — Слушай, а в твоем возрасте вообще можно пить? — Что? — мгновенно огрызнулась лейтенант двенадцатого отряда. — Да я же старше тебя! — Извини. Просто привыкла определять возраст по наличию хоть каких-то форм, — я, сложив губы в некое подобие бантика, ладонями обрисовала округлости на груди и, не удержавшись, захихикала. Саругаки немедленно подскочила в отчаянной попытке хоть как-то сдержать раздражение. Жилка на виске девушки пульсировала все сильнее, и у меня даже стали возникать опасения, что она может лопнуть. Между тем лейтенант двенадцатого отряда, закатав рукава, отлепила один из своих шлепанцев от лица лежавшего в отключке Шинджи и хищно уставилась в мою сторону: — Лучше беги. — Ладно тебе, Хиори, — я вскинула руки в примирительном жесте. — На правду ведь не обижаются. Блондинка бросилась на меня со шлепкой наперевес, намереваясь нанести удар правой рукой, но мне вовремя удалось уйти в сюмпо и юркнуть за спину порядком обалдевшему от такой наглости Кенсею. — Что ты себе позволяешь? — Мугурума, не внемля моим мольбам о защите, сбросил мою руку со своего плеча. — Кенсей, ты такой плохой, — осудила своего капитана Маширо. Заметив назревающую между этими двоими перепалку, я решила, что пора перестать сеять хаос, и, взобравшись на нижнюю ветку ближайшего ко мне дерева и воздев руки к небу, воскликнула: — Товарищи! Не будем ссориться. Давайте лучше последуем совету мудрейшего Роза и проведем этот чудесный вечер с пользой. Мне хотелось добавить что-то еще, но моя пламенная речь была внезапно прервана полетом шлепки, сбившей меня с ног и заставившей рухнуть с высоты моего временного убежища прямо на лежащего под ним Хирако. Такое потрясение немедленно привело капитана пятого отряда в чувство, и теперь тот смотрел на меня, широко открыв глаза. — Прости, — я поджала нижнюю губу, попытавшись слезть со своей невольной подушки безопасности. — Это было ненамеренно. Чуть левее от нас послышалось дикое ржание Саругаки, и мне пришла в голову мысль, что этой ночью скучать точно не придется.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.