ID работы: 6283213

Сон, вызванный полетом пчелы вокруг Рейхенбаха, за секунду до пробуждения

Слэш
R
Завершён
474
автор
Dr Erton соавтор
Размер:
279 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 305 Отзывы 166 В сборник Скачать

Картина третья. Поцелуи на мосту с видом на святого Грегори

Настройки текста
Утром Шерлока разбудил завтрак в постель. От удивления он чуть не вышиб поднос из рук брата. Удивление вскоре сменилось тревогой — оказалось, что Майкрофт не спит уже давно и успел кое-что выяснить о парочке шпионов, так что на место тревоги пришло любопытство. Пока Шерлок поглощал гренки с джемом, Майкрофт рассказал ему, что дамочка оказалась косвенным образом связана со всеми агентами, которые по почте обрабатывали ее незадачливого кузена. Не напрямую связана, а обходными путями: через брата подруги с одним, через парикмахера их с мужем собачки и дальше по цепочке — со вторым, и через своего банковского агента и тоже по цепочке — с третьим. И еще в Италии было два человека, интересующихся той же тематикой, что эти трое тут, один в Венеции, второй в Риме. И завязывалось все на авиационной оптике и черных ящиках. Романтические же путевки стали продавать в отеле буквально неделю назад, раньше такую услугу тут не предоставляли. — Да она просто Мата Хари! — рассмеялся Шерлок, всучив одну гренку не завтракавшему еще брату. — Так что за интерес представляет эта дама, почему вдруг вокруг нее такая суета? — Боюсь, интерес представляет все-таки он. На нее вышли через эти сторонние связи, чтобы приманить моего шпиона, а уже от него хотят поиметь нужную информацию, которой он обладает. За деньги или шантажом — пока неясно, но глядя на этого теленка, могу представить, что все примитивно — пуганут его мужем кузины для начала... проследи, нет ли за ними еще одного «хвоста», кроме тебя, не интересуется ли кто нашей парочкой. Хорошо? — Хорошо, прослежу, — кивнул Шерлок, удрученно глядя на брата. Кажется, у того случился очередной «заскок». Гренку он жевал, но с таким видом, будто он святой Антоний, которого только что искусил сатана. — Какие планы на сегодня? — спросил Майкрофт. — Побродим напоследок по городу? Я тебе еще должен рубашку. — В смысле? Не помню. Какую рубашку? — Бедный мальчик, как я тебя шокировал! — рассмеялся Майкрофт. — На твою рубашку попал кофе, когда я сказал тебе, что проснулся рядом с тобой со стояком. Кажется, у Фрейда это называлось вытеснение? — Тоже мне фрейдист. Побродим. И не забудем тебя покормить в городе. Найдем тихое местечко с тенистой верандой — ты не против веранды? К тому же на них можно курить. Пускаться в тяжкие — так уж совсем. — У меня есть сигареты, — смутился Майкрофт. — Могу дать прямо сейчас, с кофе. Я был рад, что парочка выбрала этот отель, потому что тут можно курить, но когда оказалось, что мы с тобой тут вместе, я сунул сигареты поглубже. — Кхм... у меня есть сигареты. Я тоже обрадовался, что отель для курящих, и тоже в результате спрятал сигареты. — Почему? Ты думал, я буду тебя отчитывать? Нет, правда? — Ну да... — замялся Шерлок. — Брат, давай начистоту. Я курю. Я это не афишировал при тебе, но и не скрывал никогда. Я знаю, что ты бросал... и понимаю, что скорее всего последний год ты куришь, хоть и скрываешь это от Джона, очевидно, иначе он бы мне давно доложил. Давай не станем дурить головы друг другу? Если ты решишь бросить снова, я обещаю, что тоже брошу, чтобы тебя не соблазнять, то есть вообще не стану курить, ни дома, ни на службе — нигде. А если ты все равно будешь курить или мучиться по этому поводу — тогда проще курить и не нервничать. Шерлок рассмеялся: — Ты так страшно начал «давай начистоту». Я даже испугался. Забери у меня эту штуку, — добавил он, приподнимая поднос. — Я оденусь и мы пойдем гулять. Они долго бродили по улицам старого города, нашли дом старика Дантеса, точнее несколько домов, где он мог бы жить, и набрели, в конце концов, на симпатичный ресторанчик с летней верандой. — А, кстати, что там написал Лестрейд на мой последний комментарий? — Шерлок закурил и полез в планшет. — Слушай: «Мистеру Холмсу от меня привет, а вам обоим самые наилучшие пожелания». Как он с тобой официально — «мистер Холмс». — А как еще? Вообще-то, меня все так называют, кроме буквально нескольких человек. Ты, родители, Джон и... э-м-м... Ее Величество. — Но вот мне и любопытно — почему ты разрешил Джону называть себя по имени, а Лестрейд, который куда более этого достоин, тебе, как раньше, «мистерит». — Да просто Лестрейд примерно знал, кто я такой, с самого начала, а Джон твоим словам о самом опасном человеке не поверил, когда понял, что я твой брат. Брат и брат, и стал называть по имени. Не мог же я запретить ему. — Слушай, тут уже пятнадцать страниц комментариев нафлудили. Никогда такого не было. Возникало, правда, ощущение, что Джон так и не появлялся в сети, иначе он давно закрыл бы комментарии к записи. Шерлок встревожился. — Что такое? — спросил Майкрофт. — Джон что-то не то написал? — Нет, он вообще ничего не написал с позавчерашнего дня. Извини, я позвоню. Вдруг что-то с ребенком? Шерлок достал телефон. Ответили не сразу. — Привет, Джон. Слушай, я вовсе не призываю тебя устраивать в блоге танцы с бубнами, не думай. Просто я хотел спросить: у вас все в порядке?.. Ребенок здоров?.. Как Мэри? Ага... Да просто ты как позавчера исчез из сети, так и не появлялся, я думал, дома что-то... Все нормально, сидим в кафе, есть собираемся. Ой, да ладно! Мы вечером выходили в сеть. Пока... Он рассмеялся. — Полез в блог, ну там сейчас начнется. Все в порядке, он не хотел нам мешать — нет, ты подумай! Майкрофт промолчал о том, что Антея тут же сообщила бы ему, случись у Джона неприятность. Он только пожал плечами. Наконец-то принесли ланч. К блогу и фанатам больше не возвращались. Обсудили Венецию, цвет будущей рубашки. Шерлок слушал рассказы Майкрофта, который был, если не ходячей Википедией, то уж путеводителем точно, смеялся, мечтал о мороженом и чувствовал себя ребенком. — Куда ты меня поведешь? — спросил он. — Официальная программа в туре небогатая, скажем так, да и отель — всего три звезды, — поморщился Майкрофт. — Надеюсь, что наши шпионы не будут таскаться с группой, ведь это не входит в планы «Матахари». Во-первых, я обязательно свожу тебя в один ресторан... я как-то водил туда даму... не смотри так! По работе! Шерлок скорчил рожу и покивал. — Зато я разрешу тебе сделать историческое фото, — подмаслил Майкрофт. — Снимешь меня на фоне храма Святого Грегори. И я торжественно клянусь, что в Венеции вообще нарушу все запреты в еде. — Продолжай, мне нравится. — Еще там есть мостик, который исполняет все желания. Для этого надо пять раз поцеловаться... хотя, возможно, та дама это придумала. — Да-да, — усмехнулся Шерлок, — а мы проверим. Вечер прошел в сборах, уснули братья опять же не сразу, потому что еще долго с интересом наблюдали визги в блоге, куда наконец выглянул и Джон, и даже попытался навести порядок, но быстро плюнул и сбежал, поскольку чуть ли не половина читательниц накинулась на него с вопросами: «Как же ты это допустил, собственными руками отдал свое счастье заклятому врагу?!» Изгнав из эфира хозяина блога, дамы начали обмениваться ссылками на новые рассказы, которых по мотивам последних событий оказалось написано уже с десяток. Слава богу, ни в одном из них братьев не послали в Марсель, почему-то семеро считали, что они в Париже, одна дама заслала их в Китай, а две русские авторши — почему-то в Одессу и Сингапур. В Сингапуре присутствовал еще и Лестрейд, и вообще там было все очень мило — основной конфликт предполагался между Шерлоком и инспектором, и Шерлок ревновал как последний придурок и строил какие-то козни, хотя про секс между братьями не было сказано ни слова. И чего тут ревновать? Заснули только в три ночи, а в девять уже прошли регистрацию и сели в самолет. В одиннадцать часов братья с остальными счастливчиками, заполучившими романтический тур, прибыли в Венецию, где в аэропорту всю группу погрузили в вапаретто и привезли в центр города. Группа состояла из пяти пар: Холмсы, «шпионы», одна пожилая пара и две пары молодоженов. Пять двухместных номеров оказались рядом, и Майкрофту не стоило большого труда взять ключи от соседнего с объектами. Не успев расположиться, группа понеслась на экскурсию, и до семи вечера народ таскали по узким улочкам, мостикам и магазинчикам, проносясь трижды мимо музея музыкальных инструментов, где, как гласила вывеска, как раз сейчас демонстрировалась коллекция скрипок, среди которых была и Страдивари. В конце концов, заморенных туристов отпустили, велев завтра утром быть готовыми к музею, а потом прогулке на гондолах с шампанским. Шпионы вымотались не меньше Холмсов и отправились ужинать в соседний с отелем ресторанчик. Пришлось идти за ними, но ничего нового там не произошло — «теленок» заказал себе салат, две пиццы и порцию пасты с морепродуктами, а «матахари» — кофе и тирамису. Холмсы тоже взяли пасту, но Майкрофт ел как цыпленок. А ведь оба практически не завтракали, не считая бутерброда в самолете. Шерлок вспомнил, что в детстве брат мало ел, когда уставал, и нахмурился. Тогда мамуле посоветовали поить его красным вином... Когда Майкрофт был в прошлый раз в Венеции, он не проводил столько времени на ногах, или же не носился по городу в таком темпе. Но тут хотя бы спасала тень, и он уже с ужасом представлял себе, что ждет их в Риме. Пока что он не заметил, чтобы за парочкой следил кто-то еще, кроме них самих. Разве только следящий находился в группе. Но молодожены вели себя как молодожены. Что касается старичков, они демонстрировали просто нечеловеческую выносливость. Майкрофт даже позавидовал. Когда он наконец принял горизонтальное положение, то решил, что завтра не сможет встать, и придется Шерлоку одному смотреть на росписи Тинторетто. Мечты, мечты... пару выпускать из вида было нельзя. Шерлок недовольно щелкал пультом от телевизора, а Майкрофт вдруг понял, что не всегда может определить причину того или иного настроения брата. — Дорогой, все в порядке? — спросил он. — Ну, относительно. У меня идея, давай ты полежишь, а я выскочу в магазин? — Хорошо. Когда Шерлок ушел, Майкрофт сначала послушал, что творится за стенкой. Но оба шпиона были в номере и о чем-то ворковали, судя по тембру голосов. Майкрофт боялся, что заснет, поэтому занялся ровно тем же самым, что и несколькими минутами ранее Шерлок. Потом, вздыхая, поднялся и пошел в душ. Шерлок унес ключ от двери с собой, и его не нужно было караулить. Тем временем Шерлок купил чай в пакетиках, растворимый кофе, мандарины, огромные и пахучие, и, как его заверил местный марокканец в лавке —без косточек, бутылку красного вина, коньяк и крекеры, а заодно нарезку копченого мяса в том ресторане, где они с братом только что ужинали. Затем отправился искать переходник для розетки. В последний момент вспомнил, что у них только две пластмассовые чашечки, а бокалов нет, но нигде не нашел ни обычной посуды, ни пластиковой, только в сувенирном магазине — обычные кружки с изображением мостиков и гондолы, и решил, что сойдет. Вернувшись в номер, Шерлок прислушался к звукам из душа, потом из соседней комнаты, и начал накрывать импровизированный стол. Когда брат вышел из душа, все было готово. — Бокалов под вино не нашел, но так даже лучше, чай с вином и коньяком, специи у меня были с собой, считай — грог. Забирайся в постель, на тумбочку поставлю. В Венеции в одном полотенце из душа не выскочишь, поэтому Майкрофт появился уже в пижаме и халате, окинул взглядом стол и понял, что Шерлок, очевидно, хмурился, потому что он мало ел за ужином. — Может, лучше за столом? — покладисто спросил он, чувствуя, как благодарен брату. — Если тебе удобнее сидя, давай, — не менее покладисто согласился тот. Шерлок уже привык, что в двухместных номерах такого класса всегда почему-то один стул, и отдал его Майкрофту. А тот был совершенно ошарашен «уровнем сервиса», глядя, как брат пристраивается на краешке кровати, благо та от стола была недалеко. Майкрофт не сразу заметил, что стул в номере один, и это лучше всего свидетельствовало о том, что он не просто устал, а очень устал. Шерлоку оставалось понять: физически или больше эмоционально? — Смотри, какие кружки прикольные, — попытался отвлечь он брата. — Потом на память оставим или подарим Уотсонам? — Оставим себе. Уотсоны как-нибудь перебьются. Хотя, в принципе... Что-то ведь подарить надо.. — вздохнул Майкрофт. — Мы привезем им сувениры. А что, забавно. — Я очень вредный? — спросил Майкрофт с улыбкой. — Просто ты еще никогда ничего не покупал для нас двоих. Это символические кружки. Родителям тоже что-нибудь привезем? — Давай родителями купим люстру муранского стекла? Помнишь, в детстве мы... я мячом разбил люстру в гостиной? Та, что купили на смену, висит уже больше тридцати лет. Пора заменить ее на что-нибудь. — Хм... так-то я не против, но как мы ее довезем? — засомневался Майкрофт. — Да брось, — махнул рукой Шерлок, — пакуют же они их как-то, чтобы продавать по всему миру. А остальным? Миссис Хадсон, Лестрейду, Джону... Антее, может быть? Ты вообще привозишь своим сотрудникам сувениры? — Да я редко куда езжу. Ну, Антее иногда, — кивнул Майкрофт. — Бывает. Насчет сувениров — идеи на тебе, расходы пополам. Потому я вообще не представляю, что можно подарить тому же Лестрейду, например. — Я сейчас видел в магазине сувениров кружку, у которой была грудь и задница... но что-то мне не нравится грудь! — младший брат был сама невинность, глядя, как старший пьет уже чуть остывший грог. — Осторожнее, а то теперь мне придется покупать тебе новую пижаму. Откашлявшийся Майкрофт только головой помотал, представив, как вызывает инспектора на Даунинг-стрит и дарит ему такую кружку. — Давай пока просто посмотрим, что понравится — купим, — задумчиво продолжил Шерлок. — Я вот как раз понятия не имею, что можно привезти Джону, кроме носорога для ребенка. Неудобно Лестрейду купить что-то, а ему нет. Футболку с гладиатором? Видел, висели там где-то... Мне денег не жалко, но мыслей у меня тоже не вагон. — Главное, будем держать в голове, что собираемся покупать подарки. Они нас сами найдут. Майкрофт между делом допил грог, и наконец взял с тарелки кусочек мяса. Обрадованный Шерлок почистил мандарин и разделил пополам. — Обещали без косточек. Майки, скажи честно, ты просто устал или плохо себя чувствуешь? Почему ты ничего не ешь весь день? — Я просто устал, брат. И физически. И у меня — не в научном смысле, а в ироничном — когнитивный диссонанс, как это называют. Потому что обычно мне нравится работать, я трудоголик, ты же знаешь. А сейчас я готов прибить эту парочку, потому что мне хочется не носиться за экскурсоводами, а просто погулять с тобой по Венеции. — Так в чем дело? Давай, звони своей помощнице, пусть организует «топтунов», и те следят за обжорой и его кузиной. Для своего заказчика я поснимаю, тут проблем нет. Давай, ты уже и так нашел все связи, как аналитик сработал на сто процентов, а остальное могут сделать те, кто заточен под слежку. Через пятнадцать минут Антея получила все необходимые указания. — В Риме наших станут уже пасти по полной программе, — сообщил Майкрофт. — На гондоле их вряд ли кто-то может перехватить, но в Сан Рокко, я думаю, мы завтра побываем. Все-таки Тинторетто. А вечером мы с тобой пойдем в тот ресторан, куда я обещал тебя сводить. — Вот и слава богу. Хочу в романтический ресторан! У Шерлока отлегло от сердца, когда он увидел, как оживился брат. Что значит — человек не привык к работе «в поле». — Поешь хотя бы еще немного, а? Я пока сделаю свежий грог, и завалимся. Майкрофт послушно и даже не без удовольствия поел. Шерлок, глядя на него, тоже, и в результате они уничтожили все подчистую. Потом забрались в постель с кружками. — Никогда не думал, что отдыхать так приятно, — вздохнул Майкрофт. — Есть предложение. Давай завтра проспим? Проснемся, когда захотим, и сами пойдем, куда захотим. — Ты уверен? В Сан Рокко может быть масса народу. Это удобное место, чтобы дамочка кого-нибудь встретила. — Уверен. Ну, встретит, а толку? Ей надо свести этих знакомых с твоим шпионом, им надо о чем-то договориться... такие дела в один день не делаются, ты же понимаешь. Давай еще жучок, я ей сейчас прямо в сумочку упакую и потом послушаем, что было. Давай-давай, Джеймсбонд. Майкрофт посмотрел на младшего, вздохнул и полез в чемодан под подкладку. — Тогда мы завтра с утра поедем на Мурано? — спросил он. — А потом гулять и в ресторан. Только немного отдохнем перед этим. — Поедем на Мурано, на Бурано, куда захочешь. Момент. Шерлок взял приборчик и вышел. Постучался к соседям, дверь открыл шпион. «Шон» попросил лекарств от желудка, прикинув, что у такого обжоры точно должны быть. Потом попросил разрешения принять таблетку у них, а то, мол, «Майкл» заметит, расстроится, «он меня накормил какими-то устрицами... не ешьте ни в коем случае...» Словом, жучок оказался в сумочке, а Шерлок через пять минут вернулся в номер. — Фифочка сказала, что у нас с тобой такие удивительно нежные отношения, что она нам завидует. — Вот как? Что, теленок ее не удовлетворяет даже в этом? Бедняжка. Тяжела жизнь Мата Хари, — рассмеялся Майкрофт. — Ложись, дорогой. Господи, неужели завтра можно не вскакивать в семь утра? — Да ты у меня потенциальный лентяй, милый мой! Весь в меня! Кстати, обычно я не просыпаюсь раньше десяти. А ты приободрился, вот что значит поел! Заглянем в блог? — Давай. Там наверняка битвы и свежие рассказы. Рассказы нашлись. В одном Холмсы оказались случайно на необитаемом острове, и там Майкрофт сперва мучился, потом брат поймал ему козу... а дальше Шерлок читать не смог по причине истерического смеха брата. Во втором рассказе они оказались на Гавайях, там произошло преступление, которое младший начал расследовать, и... Этот рассказ оставался неоконченным. — Н-да... — разочарованно вздохнул Шерлок. — Что ты хочешь? — фыркнул Майкрофт. — Это не мужиков спаривать, а детектив писать. А что там с комментариями? — Нет, ты погоди, мне интересно про козу! А ты бы смог, кстати, с козой? Смог бы? Признавайся! — веселился Шерлок. — Боже, нет, никогда! Для меня козы-овцы даже хуже инцеста! Пока брат возмущался, Шерлок пролистал дальше про бедное животное. — А тут ты смог... нет, коза не захотела! Клянусь! Так и написано — КОЗА НЕ ЗАХОТЕЛА! И пришлось Джону себя принести в жер... стой, а Джон откуда? В первой главе его с нами не было! — Сколько лет автору? — Кто ж ее знает, в профиле написано тридцать, но это, поверь мне, ничего не значит. В сети она всего полгода. — Девчонка-подросток скорее всего. С логикой проблемы, зато гормонов избыток. — Зато комментарии — улет! Смотри, Джон пишет: «Какая глупость, вообще нереально!» А Лестрейд ему отвечает: «Вот именно, не родилась еще такая коза, которая отказала бы мистеру Холмсу!» Джон: «Ты охренел?» И Лестрейд: «Я аллегорически!» — А вообще не родилась еще такая коза, это верно, — Майкрофт никак не мог справиться с приступом смеха. — Однако инспектор явно демонстрирует симпатию в мой адрес. С чего бы? — Я же говорю — ты ему нравишься. Ты просто блог Джона никогда сам не читал, не на пустом же месте эти рассказы про вас возникли. Лестрейд всегда высказывался о тебе очень хорошо. — Надо же. Я ведь вообще не общался с ним неформально, да и когда мы встречались по делу, я всегда держал дистанцию. — А ты сократи ее. Пригласи его на «ночь пирожных», она же скоро? Майкрофт слегка оторопел: и от предложения, и от того, что брат помнил об этом ритуале. — Я думал... я тебя хотел позвать. — Я не обижусь, честно. Говоря это, Шерлок написал в блог: «А что, Джон, ты бы мог отказать Майкрофту?» Получил в ответ «И ты тоже охренел!» и через минуту «Между прочим, я женат!» На что ответил: «Это, конечно, меняет дело». Поморщился и закрыл ноут.

***

Он проснулся в десять, как и обещал. Майкрофт спал. Шерлок быстро вскипятил чайник, решив, что пришла его очередь подавать кофе в постель. Конечно, не с такой помпой, как в пятизвездочном отеле, зато приготовленный собственноручно, а не заказанный в ресторане. Майкрофт не проснулся от запаха кофе, да и какой запах у растворимого. Пришлось поставить кофе на тумбочку и слегка потормошить брата за бороду. Тот открыл глаза, увидел кофе, выпил и снова откинулся на подушку. Ну раз так, Шерлок тоже залез обратно под одеяло, решив, что волноваться начнет через часик. Но через полчаса Майкрофт, который просто дремал, проснулся окончательно. Время приближалось к одиннадцати. — Живой? — спросил Шерлок. — Живой. Лежал бы и лежал, ленился бы и ленился. Но надо вставать. — И ехать за люстрой. На Мурано у братьев разбежались глаза, но за два с половиной часа они наконец выбрали люстру, которую им поклялись запаковать и в лучшем виде переправить прямо в Лондон (на адрес, которого Шерлок не знал, брат сказал ему потом, что заказ получит Антея). Пройдясь еще по лавочкам, они купили небольшие кулоны муранского стекла для Антеи и Мэри, две пепельницы — «в кабинет на память и... может, где-нибудь в Скотланд-Ярде вторая постоит», как выразился Майкрофт. Вернувшись в город, они совершили набег еще на пару сувенирных лавочек, а потом пошли ко дворцу дожей, решив, что на большее их сейчас не хватит. Как ни странно, во дворце они встретили пожилую пару — те тоже сбежали от обязательной программы и гуляли сами. Узнав от них, что гондолы запланированы на шесть вечера, братья прошлись по музею и выбрались на площадь. — Жутко огромное все в этом дворце. В залах можно конные турниры устраивать. Черт, дождь начинается, — поморщился Шерлок. — Нам придется срочно скрыться в каком-нибудь кафе. Зонтов у нас нет, и даже если мы купим пару вон у тех афровенецианцев, которые уже заметили нас и бегут сюда рысцой, мы промочим ноги. В каждой лавочке и у каждого бегущего, будем называть вещи своими именами — негра, в руках кроме зонтов и накидок были еще и цветные пластиковые сапоги: оранжевые, красные и синие. Многие люди уже щеголяли в таких, наступая в лужи, но ни один из Холмсов такое не надел бы даже под угрозой повешенья. Так что они нырнули в первую попавшуюся дверь, не принадлежащую магазину — и это было кафе, где никакой еды, кроме сладкого, не предлагалось. Мороженое, десерты, ликеры и кофе. Шерлок хищно посмотрел на брата. — Когда вернемся и признаемся, где были, напишу в блог, что Майкрофт съел пять порций мороженого и три десерта! А все потому, что забыл дома свой зонт! — Никто тебе не поверит. В смысле — не поверит, что я забыл дома зонт! Ладно, возьми мне мороженое для виду. И ликер. Братья сели за столик и официант получил заказ на три порции мороженого (шоколадное, фисташковое и еще раз шоколадное), тирамису, по бокалу ликера — «а, несите бутылку!» — и два капучино. И да, еще шоколадный торт — одну порцию, но самую большую! — Шерлок, учти, тебе придется одному все это съесть, — всполошился Майкрофт, глядя, как официант расставляет заказ на столике. — Съем, только сперва сделай радостное лицо, я сфотографирую тебя над всем этим и пошлю... для начала мамуле. — А точно радостное? Может, хищное? — хмыкнул Майкрофт. — Можно еще мечтательное. И скептическое. Сделай разное, я нащелкаю на все случаи жизни! Пару Минут Майкрофт послушно изображал студента театрального факультета. — Все, теперь едим, а то растает. Твое здоровье! И запивай горячим кофе, а то еще простудишься. Кажется, Шерлок забыл, кто тут старший брат. Но Майкрофт, когда младший начинал им командовать, делал вид, что так и надо, и слушался, даже спорить не пытался. Осознав это, Шерлок задумался. — До меня вдруг дошла одна простая истина. Твое здоровье, Майки. — Истина, что мороженое тает? — Несомненно — это истина, но есть и другая. Я вдруг понял, что когда ты тридцать пять лет подряд говоришь мне, как надо поступить, это вовсе не значит, что ты пытаешься доказать, что я идиот. Это просто забота. А я идиот... что не понимал этого. И того, как приятно заботиться. Спасибо, что не берешь с меня пример. — Ну, я всегда верил, что ты в конце концов перерастешь и поймешь это. — Что-то я долго рос. — Интересно, а ты после такого количества сладкого ресторан выдержишь? — сменил тему смущенный Майкрофт. — Сладкого ладно, вот спиртного... в ликере-то градусов тридцать пять? Бутылка на двоих... Но я выдержу. Только сперва покажи мне тот мостик, на котором желания выполняют! А на гондолах поплывем? — После ликера и каналы по колено. Поплывем, конечно. К тому же это будет не кружок вокруг одного квартала. И мы можем как раз доплыть до ресторана на гондоле. — Романтично! Но в гондоле обещали шампанское. Ты когда-нибудь видел меня пьяным? — Шерлок спросил это, когда большая часть десертов была съедена, а бутылка представляла из себя традиционную загадку — пуста она на половину или же полна. — Пьяным точно нет. Но... что-то я не уверен в качестве того шампанского, которое наливают гондольеры. — Нет уж, получать удовольствия — так все. Шампанское в гондоле будем пить, раз положено! Мы же оплатили, это входит в пакет, так сказать! И пусть гондольер поет! А потом в ресторане выпьем кьянти. Как думаешь, нас посадят в гондолу одних или с нашими шпионами? Или с той пожилой парочкой? — пьяным Шерлок не был — пока, во всяком случае, но язык развязался. — Я не хочу со шпионами, но с молодоженами еще хуже, ненавижу молодоженов! — Значит, будем шокировать пожилых, — Майкрофт оставался трезв и невозмутим. — Хотя мы так скромно себя ведем. О, смотри, дождь кончается. — Ноги все равно промочим. Но пошли, а то опоздаем на гондолу. И все равно ликер кончился, мороженое... о, мороженое тоже кончилось. Торт доедаем и пошли! Шерлок стал строить планы, как бы повести себя нескромно, но делиться ими пока не стал.

***

Одна пара молодоженов решила плюнуть на сорок евро с носа и где-то запропала. Остальные были на месте. Собственно, гондолы были рассчитаны на четверых, получается, что одна оставалась пустой. — Воспользуемся ею? И сразу доплатим, чтобы отвезли к ресторану, — предложил Майкрофт. — Ну, давай. Хороший повод дать понять объектам, что они нам вовсе не интересны. Братья сели в пустую гондолу, вторая досталась шпионам, пожилая пара села вместе с молодоженами. Гондольер пообещал отвезти Холмсов куда они захотят, но, сюрприз, после того, как откатает обязательную программу. И три лодки поплыли друг за другом. Экскурсовод, сидя в первой, что-то бодро вещала про каналы, гондолы. Наверняка рассказывала, почему они все черные — словом, обычный набор. Надевать наушники было лень. — Мы ведь знаем, почему они все черные? — улыбнулся Майкрофт, обнимая Шерлока за плечи. — Я знаю версию про ревнивого дожа, к жене которого плавал какой-то мужчина на черной гондоле. А она что говорит? Я не слышу ее совсем. — Нет, это во время последней эпидемии чумы дож приказал в знак покаяния содрать с гондол все украшения и перекрасить их в черный. Тогда же венецианцы украли мощи святого Рокка, и после той эпидемии был построен храм Марии делла Салюта. — Про храм знаю, вроде как венецианцы пообещали богу, что если он избавит их от чумы, то они ему отгрохают такой храм, что ух. А он взял и избавил. Так что им пришлось вбить миллион свай и поставить ту церковь. Надо, кстати, сходить. Там же твой… этот недалеко, в честь святого Грегори, как я понял? А про черный цвет да, я что-то слышал: мол, трупы перевозили на гондолах, потому их и перекрасили в черное, чтобы веселенькие расцветки не отвлекали от... от трупов. Но мне больше нравится про любовника. Оптимистичнее. Холмсы проплавали час под пение гондольера, выпили положенную бутылку шампанского на двоих, соблюли традицию поцелуев под каким-то мостиком, и наконец «оторвались» от двух других лодок и поплыли к ресторанчику. Надо сказать, что гондольер, услышав, куда их везти, смотрел с большим уважением, а на прощание дал свою визитку. Братья пришли в ресторан. Взглянув в меню, Шерлок сразу понял, почему тут есть свободные столики. — Ну и цены тут. Интересно, что за дама такая была, которую ты сюда водил. Наверное очень нужная... стране. — В общем... да, — уклончиво ответил Майкрофт. — Не смотри на цены — имеем право оторваться. И я буду мясо. Пускаться во все тяжкие, так уж по полной программе. — А я буду... угря с ананасом. В честь гондол. И грибы. Остальное на твой вкус. «Вкус» Майкрофта несколько растянулся, он давно уже не ел столько. И не пил, если уж откровенно. Правда, у него все-таки была какая-никакая выучка на этот счет, а вот «мальчика» реально развезло. Домой отправились пешком, благо до отеля топать предстояло недолго. — Стой! Куда мы идем! Это уже отель же? А мо-о-остик? Мы должны целоваться! Я помню, ты мне обещал! — Шерлок чувствовал себя отлично, ему было весело и хотелось шалить. — Да вот он, мостик. Мы должны перейти через него. И это еще не отель, отель чуть дальше. — Как не отель? Это отель, просто он не наш! Так, на мостик! Говоришь, пять раз целоваться? А желание надо произносить вслух? — Желания загадывают мысленно. Если загадать вслух, оно не испортится... тьфу... исполнится. Поддерживая брата за талию, Майкрофт всерьез подумал, чего бы такое загадать. В голове крутилось только одно: чтобы между ним и Шерлоком все осталось так же замечательно, как сейчас. — Не-не, наше не испортится! Мы загадаем общее. У нас же есть общее желание, правильно? О-ди-на-ко-во-е! Играть парочку сейчас было не нужно, и поцелуи вышли какие-то детские, но Шерлок старательно чмокал брата в щеки, хотя и сбился со счета. — Это шесть раз получилось... ну, ничего. Один раз за дополнительное маленькое желание, чтобы ты не сбривал бороду, как же мне она нравится! Оу... мостик качается... — Смотри, не упади, дорогой, — Майкрофт поддержал брата. — Еще немного, и мы причалим. Когда братья наконец ввалились в отель, их довольные и пьяные физиономии подняли скучающему у стойки парню настроение. В номере Шерлок рухнул на кровать в чем был, не снимая туфель. — Хорошо-о-о... У меня получилось! Полгода пытался напиться — ни черта не выходило! Вот оно — счастье! Майки, а ты почему не такой пьяный, как я? Тебе хорошо? — Мне очень хорошо, но у меня есть опыт пития спиртных напитков, — ответил Майкрофт, стараясь не хмуриться от признания брата, что он полгода пытался заливать одиночество. Попадись Майкрофту сейчас Джон — одним трупом на дне канала стало бы больше. — Теперь для полного счастья нам осталось устроить потоп в душе. — После плавания по грязным каналам мне страшно идти в душ в этом городе. Вода та же самая! Давай я лучше сделаю тебе массаж, хочешь? Я умею! Как там твоя спина, уже же не болит ожог? Вот, я могу... давай, снимай все! Если бы кто-то посмотрел через пять минут на номер, он решил бы, что живущие в нём посрывали с себя одежды в порыве страсти. У Майкрофта даже появилась шальная мысль — а не заснять ли этот хаос? Шерлок повалил его на кровать животом, уселся сверху, и стал разминать плечи и спину. Он действительно очень старался, ему ужасно хотелось, чтобы брату понравилось, тем более, что плечи были просто каменными. — Тебя надо женить. Нет, то есть, не надо, конечно, но это не дело, что такое добро пропадает! У тебя кожа просто бархатная! Почему тебе никто не разминает плечи? Антею уволить к черту за пренебрежение обязанностью! Меня взять на ее место, и я буду тебе делать массаж! — Вот только Антеи в качестве массажистки мне не хватает, — пробухтел Майкрофт в подушку. — Не надо меня женить! Я не настолько люблю женщин. — Ладно, тогда не будем увольнять Антею, она мне нравится. Слушай, а она вообще замужем? — Иногда у нее случаются романы, но, во-первых, каждого ухажера она сама же проверяет, а во-вторых, она фактически тоже замужем за работой. — Может, она в тебя влюблена? — Нет... я бы заметил. Не влюблена, но по-своему привязана. — Ну, по-своему — не считается. По-своему и ты к ней привязан. Как я к миссис Хадсон. Помогает, удобно, делает все для тебя... доверяешь ей... Но я лучше Антеи, правда? — Странно даже, что ты сравниваешь такие вещи. Шерлок убрал руки с плеч Майкрофта и плюхнулся на кровать рядом с ним. — Ну, почему нет... я понимаю, что брат... но я хочу быть и полезным. А то вдруг... ну, мало ли... а от меня толку близким-то... вот разве что массаж... Я буду еду готовить! — Погоди... — Майкрофт перевернулся и внимательно посмотрел на младшего брата. — Что это за странные разговоры? — Люди, которые нас окружают, чем-то нам полезны. — Шерлок старательно смотрел в сторону. — Мы ведь похожи с тобой. Не знаю, как объяснить... Мы привязываемся к тем, кто нам зачем-то нужен. А зачем я? От меня нет толку, поэтому... надоедает... — Глупый мальчик, господи прости! Это обществу мы приносим или не приносим пользу... а мы оба приносим. И мы не к тем, кто нам «зачем-то» привязываемся. А к тем, кто готов нас принимать такими какие мы есть, и не потопчется по «нашим фиалкам», пусть даже мы сами на такое вполне способны. — Мне на общество плевать, если уж честно, мне не надо, чтобы оно меня любило. Но парадокс в том, что я всегда считал вот так же — хочу, чтобы меня принимали таким, какой я есть. Но таких людей не было — наверное, кроме тебя и родителей, кто принимал бы меня... так, я сейчас запутаюсь... Когда появился Джон, я к нему привязался именно по этой причине. Но оказалось, что этого мало. Я ему просто перестал быть нужен в какой-то момент... и теперь я пытаюсь... стараюсь... вот, беру простые дела, какую-то ерунду, лишь бы платили, потому что он со мной только когда есть работа. Я с этим смирился. Но с тобой — другое дело. Погоди, ты меня не перебивай, и так теряю нить... Я никогда не сомневался, что ты меня любишь. Но сейчас, когда мы... вот так... мне страшно, что это вдруг кончится. К хорошему привыкаешь быстро, а потом... ты подумаешь — а какой толк от него? Я хочу быть нужным лично тебе. Потому что мне нужен лично ты. Ты мне нужен! Майкрофт выслушал пьяный спич терпеливо и наконец с шумом вздохнул. — Я у тебя всегда есть. А в слове «толк» слышится что-то меркантильное, на мой взгляд. Толк может быть... ну, от вещи. Между прочим, тебя принимают таким, как ты есть, кроме меня и этого... проктолога, еще немало людей. Лестрейд. Мисс Хупер. Миссис Хадсон. Это совсем немало для человека. — Может, я дурак, но я понимаю, зачем нужен Лестрейду, миссис Хадсон... с Молли, конечно, сложнее, но, в общем, тоже понять можно. Я не упрекаю никого в меркантильности, кстати. Но эта «нужность» как база для любви. Может быть я не прав, я не знаю... но почему-то ведь любовь эта возникает. Привязанность. А у меня в ответ... наверное. Но тебя я всегда воспринимал как естественную часть моего мира. Как и родителей. Мне никогда не приходило в голову сомневаться, не разлюбите ли вы меня вдруг. А сейчас... я даже не знаю. Если бы не эти рассказы, я бы до многих вещей не додумался, хотя там полно наивного и порой нелепого, глупого, но они мне помогли иначе посмотреть на все, в первую очередь на тебя, и понять, как могло бы быть здорово. И все получилось, стоило мне сделать шаг. Но в этих же рассказах, ты же видел, там полно описаний и ссор, и расставаний... и если одно получилось, то почему не получится другое? Майкрофт завернул Шерлока в одеяло и сграбастал в охапку. — То, что пишут в рассказах, зависит от желания автора. Кому-то, возможно, хочется пощекотать себе и читателям нервы описаниями ссор и расставаний. Думаю, беспросветную драму пишут те, у кого в жизни все замечательно. Они описывают не нас, а выдуманных героев. Что хочется автору, то он и пишет. Да, мы поиграли в «обнимашки», и ты понял, что это приятно. Спасибо девочкам за это. А остальное уже наше дело и наша жизнь, и она зависит только от нас. — Не только обнимашки... мне очень... мне нравится заботиться о тебе. Мне самому от этого хорошо. Объяснить это я не могу. — Когда кого-то любишь, то всегда приятно о нем заботиться. — У меня никогда не было такого даже с Джоном. Помочь, спасти — да. Но не заботиться. — С Джоном у тебя вообще все сложно. К сожалению, ты в него влюблен. — Да не встает у меня на него! — Шерлок возмущенно забарахтался в одеяле, высвобождая руки. Он скрестил их на груди и насупился. — Это не показатель. Во-первых, можно быть влюбленным платонически. А во-вторых, если бы до этого жирафа дошло и он сам проявил инициативу, у тебя бы встало еще как. — Нас называли парой все, кому не лень. И ты первый ему намекнул, между прочим. Про нас сплетничали, писали эти рассказы, писали в газетах... это он не жираф получается, а... индюк какой-то тупой! Я думаю, дело в том, что ему это просто не надо. У него на моих глазах сменилось несколько девиц... я ему просто времени не давал развернуться, а когда меня не стало рядом, он тут же нашел себе постоянную... Даже если это влюбленность, как ты говоришь, все равно ничего изменить я не могу. Майкрофт опять вздохнул и погладил брата по голове. — Он все прекрасно видел, дорогой, он просто боялся. Ну посуди сам: сестра — лесбиянка, к тому же активная. Он не решался даже лишний раз дотронуться до тебя. Одно дело: декларировать «бойфренд — это нормально», а совсем другое — примерять такое на себя. Впрочем, давай об этом потом поговорим, если захочешь. Я сейчас нетрезв, и могу сказать лишнее, еще обидеть тебя ненароком. — Я не обижусь. И не уверен, что на трезвую голову заведу подобный разговор. Я и сейчас непонятно как решился. А, бог с ним... я могу потом пригласить его в гости? К нам? — Я же сказал: мой дом — теперь наш дом. Приглашай хоть Андерсона, если захочешь. — Ну, Андерсон переживет, — Шерлок выровнял дыхание и даже слегка улыбнулся, вспомнив про клуб «Пустой катафалк». — Он даже на Бейкер-стрит почти никогда не приходит. Но при встречах смотрит на меня до сих пор как побитая собака. Кстати, он тоже читает блог Джона. Только не пишет ничего. Про секс с ним, кажется, рассказов не было... или мне не попадались. А вообще в рассказах можно найти что угодно. Спорим, что если набрать «Шерлок в Венеции», то хоть один рассказ найдется? — Про Венецию уж точно. Такое романтичное место. Но вряд ли в рассказах ты тут со мной. Скорее уж с мисс Адлер. — Вот же далась им эта мисс Адлер. Нет, я признаюсь, обнаженная женщина ни с того ни с сего... я был, мягко говоря, удивлен. Но дальше-то... — Ну как же? Между прочим, у вас есть сын, и разумеется, Хэмиш. — Что, и такое было?! Я не читал! Да ты шутишь. Да ну тебя! — Шерлок засмеялся, окончательно приходя в себя. — Да постоянно. Причем иногда Ирэн «выращивала» Хэмиша до определенного возраста, а потом подкидывала его тебе. — Сейчас ты скажешь, что я при этом жил с Джоном и мы его потом растили вместе? — Так и пишут. — Если бы ты рассказал об этом, когда искали самый нелепый фик, ты точно победил бы. Мы с Джоном, воспитывающие вместе ребенка, что может быть идиотичнее, — вопреки здравому смыслу, Шерлок после нервного разговора чувствовал себя расслабленно и спокойно. — Куда завтра идем? Возможность выложить твои фото на фоне «святого Грегори» я не упущу! А еще на скрипку-то зайдем посмотрим по пути? Ты не бойся, поиграть на ней мне все равно не дадут. Хотя, подержать в руках Страдивари я бы не отказался. — А мне вот больше нравится, как звучат скрипки Гварнери дель Джезу. У Страдивари они все сплошь женщины, даже называл он их женскими именами. Про себя Майкрофт решил, что обязательно что-нибудь придумает, чтобы порадовать Шерлока. А тот с изумлением смотрел на брата. Шерлок впервые слышал, что Майкрофту вообще нравится звук скрипки. В детстве он аж глаза закатывал, когда брат пиликал по несколько часов подряд. Шерлок бы счел слова Майкрофта чистым теоретизированием, но тот сказал «мне нравится», а Холмсы всегда были точны в деталях. — Майки... ты ходил на симфонические концерты? Да ладно? — Я ничего не имею против классики. Знаешь, один раз я даже чуть не прослезился на концерте. Майкрофт? На концерте? Да ну, не может быть же! «Разве что он слушал скрипичный концерт, когда я носился по сербским лесам», — понял Шерлок. — С ума сойти... Может, когда поедем в следующий раз во Флоренцию, доедем до Кремоны? Там ведь наверняка ходит поезд. — Доедем. Майкрофт, обрадованный, что Шерлок совсем успокоился, снова погладил его по волосам. Он понял, почему брат никогда не злоупотреблял алкоголем — он становился совершенным ребенком в подпитии. — Что нового у наших фанаток? Посмотрим? — Давай. Шерлок взял планшет и стал грузить блог, привалившись спиной к груди Майкрофта, чтобы тот видел через плечо... ну и вообще ему нравится так сидеть. — А знаешь... в первый момент я обрадовался, когда увидел тебя в холле, потому что подумал — вот и решена проблема с вождением машины по правой стороне... так, что у нас тут нового? Ага, вот, Лестрейд... зачастил он сюда, скучает, что ли? Какие-то смайлики сплошные... на него не похоже. Погоди. Шерлок открыл свою почту в соседнем окне. И точно — письмо от инспектора. ЧЕРТ! «Мой знакомый написал мне, что видел вас в Венеции. Ну, не вас, но тебя с каким-то мужчиной. Судя по всему — вас. Но я сказал ему, что по моим сведениям ты сейчас в другом месте, и он обознался. Имей в виду. Привет брату». — Интересно, в какой момент этот знакомый нас видел? — хмыкнул Майкрофт — Написано днем, так что явно до того, как мы целовались на мосту! Правда мы все равно целовались очень целомудренно... да? — Не знаю, я же тоже был пьян! Шучу, Шерлок. Все было абсолютно по-братски. — Но Лестрейд молодец, надо отдать ему должное, сориентировался. И предупредил. Что ему написать от тебя? — Что он прав, а я благодарен. Шерлок написал ответ Лестрейду и еще больше укрепился в мысли, что надо их с братом как-то поближе свести. — Так... фанатки меня спрашивают, побрился ли ты. О, одна пишет «ну что, добилась своего, стерва!» и адресует это Мэри. Джон опять молчит. Что им ответим? — Странно, что Джон молчит и не банит за такие заявления. Насчет побрился ли я, напиши, что нет. Хожу бородатым. За Мэри не заступайся, иначе Джон будет выглядеть еще более бледно. — Угу. Так, еще тут пишут, смотри, что теперь ты должен подарить мне зонт как фаллический символ. Ха. Подари мне складной! — Складной к твоему пальто? Какой моветон. — Так у меня потому и нет никакого. Не могу же я ходить с таким же, как ты. Я не могу в открытую тебе подражать. — Это не подражание. Это... это как родовой герб, — рассмеялся Майкрофт. — Но я не настаиваю. Подарю складной. — Я так и напишу, что подарил складной... телескопический. Пусть пищат от восторга. Подумав, они решили найти завтра кружевные салфетки для миссис Хадсон и карнавальную маску для Андерсона. Все-таки тот теперь работал на обоих Холмсов. Просто как слуга двух господ. Шерлок заметил, что Майкрофт старался не заснуть раньше него, но все-таки не выдержал и засопел в подушку. А Шерлок остался лежать без сна, пытаясь не шевелиться, чтобы не разбудить брата. Странный вышел день. Немного нервный, но Шерлок не чувствовал себя несчастным, даже наоборот — ему давно не было так хорошо и спокойно на душе. Он ни за что не променял бы то, что вдруг получил, на то, чего он так хотел еще несколько недель назад.

***

Проснулся он от того, что в коридоре что-то с грохотом упало на пол, явно не покрытый ковровой дорожкой. Видимо, горничная разозлилась, что ей не войти в номер для уборки. Холмсы, собственно, проснулись оба, уставились на дверь, потом друг на друга, потом синхронно схватились за часы. Боже! — Боже, Майки, почти час! Мы с ума сошли! Приехать в Венецию и проспать все на свете! Встаем! — Конечно, встаем и идем искать, где поесть. — Майкрофт, у меня в голове стреляет если не пушка, то небольшой пулемет. Больше столько не пью! А тебе хоть бы что. Вот счастливчик... Ой-ей... нет, я пас, завтракать я сейчас не смогу.... прости, брат, что подаю дурной пример. — Пока мы по свежему воздуху дойдем с тобой до моста, пока дойдем до Салюты и биржи — к тому времени захочешь. Холмсы оделись и взяли все необходимое. — Идем? — спросил Майкрофт. — Только медленно... — простонал Шерлок. — Медленно и печально? И они пошли. Сначала печально до Большого канала, потом добрались до Академического моста. — Тут можно сделать остановку, — сказал Шерлок, — и сделать несколько снимков. Я сегодня забил на свои обязанности и парочку фотографировать не буду, вообще, кто их знает, где они... о, нет. Смотри, вон там, справа! И правда, объекты слежки стояли в самом хвосте очереди в музей. Поскольку ничего, интересующего ревнивца, они сейчас не делали, Шерлок ограничился парой снимков и стал внимательно осматривать окрестности, прикрываясь фотоаппаратом, надеясь засечь «хвост». — Вон тот мужчина, у сувениров, — тихо сказал Майкрофт, понимая, кого высматривает брат. — Выбирает магниты. Я видел его в Марселе. Он плавал на остров. — О... точно. Ты молодец, пригоден к полевой работе. А твой человек? Ты не знаешь, кто он? Я пытаюсь засечь вашего наблюдателя, но или я не в форме, или у вас очень хорошие «топтуны». Майкрофт внимательно осмотрел толпу. — Видишь вон ту полную женщину, которая томится в очереди? Ну, у которой крест-накрест сумка и чехол для фотоаппарата. Которая, кажется, сейчас грохнется от перегрева и не встанет? — рассмеялся он. — ЭТА? Ты меня разыгрываешь? — Честное слово, нет! Я видел ее досье лет... пять назад. — Ничего себе... тогда я спокоен, пошли гулять. Надеюсь, ты меня познакомишь с этой дамой, когда она придет к тебе с отчетом. — Надеюсь, ко мне лично она никогда не придет. Пошли-пошли. Братья перебрались на другой берег и направились в глубь островка. — Здесь точно не заблудимся. Мыс налево. Но... — Майкрофт посмотрел на часы. — Церковь сейчас закрыта. Ты точно не хочешь есть? — Давай сфотографирую тебя около святого Грегори, а там посмотрим. Шерлок не просто не хотел есть, а даже думать о еде, но понимал, что брату пора подкрепиться, он намекает об этом открытым текстом, и упускать момент нельзя. — Ты не ешь, — у Майкрофта прозвучало даже виновато. — Если тебе не хочется, просто выпей что-нибудь. Бокал красного, например. — Вина?! Как думаешь, тут где-нибудь свежевыжатые соки дают? Больше не разрешай мне мешать ликер, шампанское, вино и бренди. — Мешать не разрешу. А чем тебя так пугает хорошее вино? У тебя обычное похмелье. Лечите подобное подобным. — Майки... не надо. Я понимаю, что такое похмелье, и что с ним делают я знаю, не сомневайся. Но лучше я перетерплю. — Хорошо, как скажешь. Тогда, я думаю, мы найдем какую-нибудь забегаловку, где я перехвачу сэндвич, а ты выпьешь сока. Извини, я ужасно голодный. — Нашел, за что извиняться. Забегаловкой оказалось вполне приличного вида кафе, где Шерлоку принесли сок и кофе без сахара, а Майкрофту... Шерлок не стал рассматривать, что именно, но засмеялся, глядя, как брат виновато принялся за еду: — Когда я был ребенком, мамуля говорила, что обожает смотреть, как я ем. Теперь я ее понимаю. Я правда очень рад, что у тебя проснулся аппетит. — Непонятно почему, но проснулся. Наверное, много хожу. Все-таки работа у меня сидячая, по большей части. — Да ладно, работа сидячая, но с мышцами у тебя все в порядке, значит, ты явно на тренажерах... видно же. То есть жалко, не видит никто. — Хорошо, что никто не видит меня после обычных десяти километров на велотренажере и пяти на беговой дорожке. — Ого! И при этом ты ешь, как цыпленок. Откуда силы берутся?.. — Да на что мне силы, — промычал Майкрофт, отправив в рот очередной кусок лазаньи. Шерлок, чтобы не смотреть, достал телефон и полез проверять блог. — Смотри, народ все резвится. Нас с тобой снова отправляют вдвоем в самые романтические места. Но до Венеции так никто и не додумался. — Я читал рассказ, где ты в Венеции с мисс Адлер. Ты даже прыгал в канал из окна гостиницы. То ли авторы Байрона перечитали, то ли пересмотрели «Туриста» с Деппом. — В этот грязный канал? Да ни за что. А зачем я туда прыгал? Спасался от Ирэн? Лучше уж голая женщина, чем грязная вода. — Если я правильно помню, ты спасался от подручных Джима. — Ага, логично: подручные Джима бегают по Венеции, а я прохлаждаюсь в обществе голой дамы. Поделом мне тогда в канал прыгать. — Погугли «Шерлок в Швейцарии». Там красиво, это тоже романтично. Шерлок погуглил. — О! Идея с водопадом, оказывается, расхожая. Авторы уцепились за название отеля «Рейхенбах». Так меня в тот водопад в Швейцарии с Джимом и макают. Вот и некто Дойл тут пишет, что я бросился в него и утащил Мориарти за собой. — Какая наглость — брать такой псевдоним. Дойл был приличным автором и не писал подобной чуши. — Погоди, автор меня убил? Водопад не крыша, грузовик не подставишь! — Шерлок наскоро пробежал глазами текст. — Ого, меня еще и в позапрошлый век запихнули. Нет, не понял, я что, в конце рассказа утонул?! — Ну, я думаю, ты выплывешь. Автор не может тебя убить, ты ведь живой. Скорее всего, он придумает, как тебя достать из водопада в следующем рассказе. — Как вообще можно достать человека из водопада? Если уж упали, так упали... Хотя, если за дело взялся бы ты... или в девятнадцатом веке у меня не было брата? Так не честно! Шерлок машинально стянул у брата с тарелки оливку. Майкрофт не выдержал и тоже взялся за айфон, правда пришлось искать себя в тексте поисковиком. — Брат у тебя есть. Я помог тебе спешно уехать с Джоном в Швейцарию. Подумать только, я подвозил его до вокзала в экипаже. — Сам? Покажи! Ха, не мне одному нравится, когда ты за рулем... в смысле — за вожжами! Значит, ты мне помогаешь? Любопытно. Надо будет этот цикл потом почитать повдумчивее. Может, есть уже и продолжение, может, я уже выплыл из водопада? Времени вон сколько прошло. — Думаю, это будет что-то вроде батута, или что ты там скормил Андерсону? Или окажется, что ты вообще ни в какой водопад не падал. — Написано же, что упал. Вон конец какой трогательный. — Так это Джон решил, что ты упал, а тогда даже Андерсона не было, чтобы провести экспертизу на месте происшествия. — Написано — следы вели. Упорхнул я что ли? — Ну откуда я знаю? Прилетел Доктор Кто на будке и спас тебя! Мало ли чего придумает автор? — А секса вроде нету. Точно надо будет почитать, — Шерлок не глядя взял у брата с тарелки кусок лазаньи и отправил в рот, глядя на экран. Майкрофт осторожно, чтобы не спугнуть, подвинул ему тарелку. — Шерлок, ты не слишком увлекаешься этой писаниной? — спросил он. — Наверное, слишком. Но я привык. Это почти как... ну, я использовал это как... лекарство? Обезболивающее, может быть. Читаешь всякое... в большинстве своем милое, хотя часто нелепое. И ни о чем плохом не думаешь. — Меня утешает только, что ты использовал в большей степени «майкрофтстатин» какой-нибудь, как заменитель. — Использовал потому, что, как ни странно, это казалось более... приближенным к жизни. Что и вышло в результате, — Шерлок оторвал глаза от экрана и посмотрел на брата. Тот задумчиво изучал пустую тарелку. — Ой, прости. Я съел твой завтрак! Майкрофт сокрушенно развел руками, но тут же рассмеялся. Карточки в кафе не брали, а девушка-официантка, принеся счет, совершенно неприлично застыла над Холмсами, уставившись на бумажник, из которого Майкрофт достал фунты вместе с евро, и спросила: «А это точно деньги, синьор?» Но кое-как расплатившись, братья пошли к храму. — Школьница, что ли, подрабатывает? — хмыкнул Шерлок. — Может быть. Мы сначала к святому Грегори? Он ближе, да и внутрь заходить не обязательно, не страшно будет, если закрыто. Нам ведь нужен фасад. Майкрофт оглядел стиснутый между домами храм, с аскетическим фасадом, украшенным только двумя готическими окнами и скромной розой над порталом. — Нам главное встать так, чтобы за твоей спиной было видно название, — командовал Шерлок. — Так, вот сюда. Сделай романтическое лицо. Мечтай о ком-то, тьфу... о чем-то приятном! Не изображай игрока в покер! Майкрофт рассмеялся — Шерлок щелкнул фотоаппаратом. И опять рыкнул на брата, чтобы тот сделал романтическую физиономию. О чем бы приятном помечтать? Майкрофт представил, как они явятся к родителям с люстрой, но выражение лица у него скорее получилось хитрое. Подумал потом, как они перевезут вещи Шерлока, как он будет обживаться, как они будут вместе проводить вечера... — Если бы я не знал тебя так хорошо, — ухмыльнулся Шерлок, разглядывая получившиеся фотографии, — решил бы, что ты представляешь, как делаешь с Лестрейдом то, о чем пишут в рассказах... включая усыновление его детишек... кстати, — на всякий случай — у инспектора нет детишек! — Не может быть, чтобы у меня было такое лицо. — Да на, смотри сам. Майкрофт вынужден был признать, что физиономия на снимках у него получилась донельзя счастливая. Он смутился, взял брата под руку и увел в узкий переулок справа от церкви. Вскоре они вышли к каналу и мостику. — Какой контраст — простые кирпичи и белый мрамор, — сказал Майкрофт, стоя на деревянном мостике и глядя на апсиду святого Грегори и махину Салюты. — А мне и собор нравится. Он такой... основательный. Даже странно думать, что его тут не было, и даже земли под ним не было. А тебе больше нравится простое? — Знаешь, от этого памятника чуме я не в восторге. Мне нравится вон тот храм, — Майкрофт указал на остров со святым Георгием и колокольней. — Он первозданный, что ли. Его не обкладывали ворованным мрамором, как Сан-Марко, только фасад украсили. Эта любовь венецианцев к роскоши порой лишала их вкуса. Ничего, вот приедем осенью во Флоренцию... — Я так захочу во Флоренцию еще больше, чем ты... и раньше осени! А что, Святой Петр в Риме тебе тоже не нравится? Он куда грандиознее этой Салюты... и роскошнее, нет? — Это немного другое. Это не может нравиться или не нравиться. Это или действует на тебя, или нет. А ты хочешь в Ватикан? — Я точно знаю, куда не хочу — в замок Ангела. Я сутки по нему лазил, когда ездил в Рим по делу. Братья вошли внутрь Салюты и некоторое время бродили там. — Майки, а знаешь, чего я хочу? — сказал вдруг Шерлок, взяв брата под руку. — Чтобы рядом произошло... ну, не обязательно убийство, но преступление... и можно было бы размяться. Странное желание? — Ну почему же странное? Ты погоди — вернешься в Лондон, там за твое отсутствие уже парочка преступлений накопилась. — Надеюсь, Лестрейд не оставит меня скучать. Интересно, что подумает Джон, когда поймет, что я переезжаю? — Иногда мне сложно сказать, что подумает или сделает Джон. Надеюсь, у него хватит ума понять все, как нужно. — Я ему объясню, вопрос только — поверит ли он. Он иногда считает, что я сам не знаю, что чувствую, а он знает это лучше меня. Мне очень не хочется заниматься выяснением отношений. — А что такого вообще происходит? Вы и так не живете вместе. Джон приходит на Бейкер-стрит, чтобы участвовать в расследованиях. Ты тоже будешь приходить туда, как в офис. По-моему, у него нет причин обижаться. Холмсы вышли на площадь и присели на ступеньки храма. Рядом устроилась женщина с маленьким сыном. Сын залез к матери на колени, закрыл глаза с самым блаженным видом и заявил: «Мамочка, я тебя так люблю, что сейчас лопну от радости!» Братья переглянулись и засмеялись. — Отец говорил мне прошлой осенью, — заметил Шерлок, — будто это ты их уговорил на второго ребенка. Зачем тебе это надо было? Я мог родиться обычным, — спросил Шерлок, закинув голову и глядя на проплывающие облака. — Ну и что? Ты думаешь, я тебя люблю за твою уникальность? Окажись ты даже девчонкой, я бы тебя любил. — Я понятия не имею, за что ты меня любишь. Но будь я заурядным — я бы вел себя с тобой иначе. Девчонкой — тем более... Тебе было бы проще меня любить во взрослом состоянии. Но в детстве... зачем тебе понадобился бы заурядный брат? — Когда я был ребенком, я чувствовал себя одиноким, и мне хотелось, чтобы у меня был друг. Это потом я слегка подзабыл, зачем вообще хотел брата или сестру, но что ждать от подростка с комплексом бога? — Мне всегда казалось, ты хотел, чтобы я как можно больше на тебя походил. — Я хотел... хотел, чтобы ты любил меня. — Но и чтобы я тобой восхищался, не отрицай. Ты своего добился, только меня это злило. Я восхищался и злился одновременно. Но теперь все встало на свои места. И если ты заведешь рыбку, я не стану ревновать, точно так же, как никогда не ревновал родителей друг к другу, и всегда знал, что для всех вас я на первом месте. — О да, дорогой, — улыбнулся Майкрофт. «А был ли я у кого-то на первом месте хоть раз?» — подумалось вдруг. — У меня, — сказал вдруг Шерлок. — Что? Ты очень громко думаешь, я просто отвечаю на твои мысли. — Правда? — спросил Майкрофт, внимательно посмотрев на брата. — Правда. И я искренне не понимаю, как ты мог не видеть этого столько лет. Это все Чертоги... знаешь, в чем их недостаток? Поскольку ты постоянно присутствуешь в моих, у меня создается впечатление, что ты, по крайней мере, об этом знаешь. Ты самый уверенный в себе человек в стране. И при этом — самый неуверенный в себе человек в мире, когда на самом деле все очевидно. Ты ведь так хорошо знаешь меня, Майкрофт, вспомни все мои поступки с самого детства, разве хоть один из них противоречит тому, что я сказал? Зачем ты ориентируешься на глупые фразы обидчивого ребенка? Ориентируйся на то, что он делает. — Шерлок, прости, у меня какой-то ступор. С непривычки, наверное. — Мне жаль, что ты этого не понимал. — Видишь, иногда твой умный старший брат бывает глупым. — Глупым — нет. Не обзывай моего старшего брата! Забудь, Майки. Теперь ты знаешь. Пошли домой. Купив по пути съестного, они устроились в номере. Чайник закипел, в четыре руки собрали поесть. Шерлок уже смотрел на сэндвичи без всякого отвращения. По уже установившейся традиции полезли в блог, посмотреть на новые «рассказы». — Интересно, а сами мы могли бы что-то такое написать? — фыркнул Шерлок, прокручивая экран с описанием сцены, в которой брат и Лестрейд по какой-то причине, которую он не понял, ненароком пролистнув часть текста, сидели в лесу на берегу речки на бревне и курили. — Это еще зачем? — Да просто так. Что мы, хуже них, что ли? Вот я придумал завязку для рассказа! Вы, значит, сели покурить, потом Лестрейд забрал твою сигарету, ну, когда ты уже затянулся, а тебе отдал свою. Получилось как поцелуй. Романтично? — Это, по-твоему, завязка? — Майкрофт приподнял брови. — С этого уже можно плавно переходить на постельную сцену. А как же юст, как они это называют? Когда персонажи долго и печально ходят друг против друга, мечтают и вздыхают? — Ты же не станешь даже в рассказе ходить три года вокруг, потом прыгать с крыши и исчезать на два года? А я не знаю, как еще можно долго ходить вокруг. С чего тогда начинать? — Мало ли может быть причин, чтобы люди не могли сойтись? Один не заинтересован, например. — А как понять, что кто-то не заинтересован, если не попробовать? Сам говоришь — он красивый мужик. А уж он просто не может быть не заинтересован в романе с тобой. — Насколько я понимаю, он натурал. С чего бы ему вдруг прыгать в постель к мужчине? Из принципа? Потому что жена была слаба на передок? — Да ладно, какой натурал, что ты выдумываешь? — возмутился Шерлок. — Не прошлый век. Где ты видел чистых натуралов, которые не хотели бы хотя бы попробовать с парнем, если секс их в принципе интересует? — А его секс интересует? — удивился Майкрофт. — Насколько я знаю, после жены у него никого не было. Как ты понимаешь, за ним пристально наблюдают, раз уж он имеет к тебе отношение. Шерлок погрозил пальцем: — Ой-ей-ей, «поскольку он имеет к тебе отношение»! Так и скажи — он тебя интересует! Вот тебе и начало рассказа! — По твоей логике, меня и Джон интересует, — заметил Майкрофт. — За ним ведь тоже ведется наблюдение. — Не передергивай. Джон тебя интересует в другом смысле, как и еще многие люди. А Лестрейд — в этом! Нет, ну, про Джона и тебя писать рассказ не интересно! Ну что, я уговорил тебя? Напишем? — Ты потом только в шапке не забудь указать: «Мне пятнадцать лет, я девочка, и это мой первый фанфик», — фыркнул Майкрофт. Братья переглянулись и захохотали. Они продолжали смеяться, когда у Майкрофта зазвонил телефон. Не глядя, он провел пальцем по экрану, нахмурился и сказал: — Верне. Ах... да.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.