ID работы: 6283213

Сон, вызванный полетом пчелы вокруг Рейхенбаха, за секунду до пробуждения

Слэш
R
Завершён
474
автор
Dr Erton соавтор
Размер:
279 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 305 Отзывы 166 В сборник Скачать

Картина шестая. Двойной секрет

Настройки текста
Шерлок проснулся и почувствовал себя бодрым, отдохнувшим, в самом лучшем расположении духа. Он тут же схватил телефон, но нет, СМС от Джона не пропустил. Он накинул халат и, потягиваясь, спустился вниз. На кухне оба «родителя» уже готовили завтрак в четыре руки. Грег учил Майкрофта варить кашу на молоке. Бекон уже поджарили, так что Шерлок занялся тостами. Едва они сели за стол, как на телефон Шерлока пришло сообщение. — Джон? — поинтересовался Грег. — Надеюсь, что да. О... нет, не Джон. Смотрите. Сообщение «привет, что поделываешь?» прислала Мэри. Вот еще новости. «Завтракаю с братом», — ответил Шерлок, продолжая свободной рукой закидывать в рот кашу. Ответ пришел быстро. «Со своим братом?» — Напиши ей, что с принцем Джорджем, и подпишись «Шарлотта», — фыркнул Грег. Шерлок прыснул, но набрал «Да, с Майкрофтом». «Джон говорил, что ты к нему переехал, и думала, он шутит». «Нет, не шутит». «Хотела спросить, мой муж тебе сегодня нужен?» Ах, вот в чем дело. «Нет, дело мы закончили. А что? С ребенком все в порядке?» «Все отлично. Тогда я сегодня Джона похищаю. Хотим съездить с малышкой за город». «Отлично. Удачной поездки». Отложив телефон, Шерлок набил рот тостом, зачерпнул ложку каши, ухватил с блюда ломтик бекона и побежал в комнату одеваться. «Родители» только переглянулись. — Майкрофт, — вбежав в кухню уже в пальто, Шерлок схватил еще кусочек бекона, — я хотел попросить тебя... — Хорошо, — перебил его брат, — так и сделаем. Подняв вверх большой палец, Шерлок еще раз черпанул каши, закусил беконом и понесся к выходу. — Шерлок, она профессионал, — крикнул Майкрофт вдогонку. — Не забудь про маячки. Там может быть какой-нибудь волосок или что-то в таком духе. — Угу! — донеслось из прихожей, и хлопнула дверь. Майкрофт посмотрел на Грега. Тот старательно делал вид, что его ничего не касается. — Нет, никакая не тайна, — ответил Майкрофт на его мысли. — Он хотел попросить, чтобы мы не говорили Джону, что заранее знали о «заказе», а сделали вид, что получили информацию после того, как Шерлок взломал ее ноут. — Зачем? — Это будет означать, что именно благодаря Джону мы можем спасти мне жизнь... и отвлечет его от ненужной рефлексии. — А вот это «я хотел попросить» — «так и сделаем» — для чего было? — Я понял и сэкономил время, — перехватив насмешливый взгляд Грега, Майкрофт засмеялся. — Ну да, не один Шерлок любит выпендриваться!

***

Войдя в квартиру Джона, Шерлок осторожно осмотрелся. Он, конечно, бывал тут до рождения ребенка, но впервые оказался в квартире один. Направился было в гостиную, но любопытство пересилило, он сунул нос в спальню и обнаружил на кровати два одеяла. Ха! Слегка воодушевленный этим открытием, Шерлок осмотрел и детскую. Носорог красовался в кроватке, там же висели погремушки и, уныло привалившись к бортику, сидел довольно потрепанный плюшевый заяц отвратительно розового цвета. Ноутбук нашелся в гостиной. Как и сказал Джон — запароленый. А еще... ай да Майкрофт! Волосок лежал на клавиатуре неспроста. Сфотографировав на всякий случай телефоном, Шерлок осторожно снял его на лист бумаги и взялся за взлом. Через час с небольшим, слив всю возможную информацию на съемный диск и вернув волосок точно в прежнее положение, Шерлок отправился домой. Ни Грега, ни брата дома уже не было. На столе около его собственного ноута лежали две мандаринки. Шерлок провозился с информацией до самого вечера. Он слышал, как вернулся Грег, потом приехал брат. Его звали ужинать, но он не хотел отрываться от дела, надеясь зацепиться хоть за что-то. Около девяти вечера он отсоединил диск от своего ноута и пошел к Майкрофту в кабинет. Тот просматривал распечатки, одну за другой и, при виде Шерлока, отложил бумаги. — Есть успехи? — Тут нужен аналитик покруче меня, — признался Шерлок. — Я просидел весь день, но толку ноль. Зачем нужно было ставить пароль на это все — не знаю. Посмотри сам. Тут ссылки на все страницы, где она бывала, включая сайты для мамочек и интернет-магазины, вся ее переписка... в общем, я — пас. Ничего. — Возможно, так и есть. Но я посмотрю, Шерлок. Две головы всегда лучше, чем одна. Договорись с Джоном о «похищении», завтра в четыре часа пополудни. И пусть Мэри ничего об этом не знает.

***

Джон ради приличия пригласил Мэри пройтись с ним, но та ожидаемо отказалась, сославшись на усталость. Что ж, она имела на это право. В том, что касается дома, Джон ни в чем жену упрекнуть не мог и, не подозревай он супругу в измене, сказал бы, что с такой женой любому бы повезло. Дом она содержала в порядке, и не нужно было думать, что поесть или где взять глаженую рубашку. Джон собрал малышку, взял с собой пару запасных подгузников и вообще все, что необходимо на случай непредвиденной катастрофы. — Ты не волнуйся, мы как следует погуляем, — сказал он. — Да пожалуйста, — ответила Мэри, выглядывая из-за дверки детского шкафчика, где она наводила порядок. — Погода хорошая. Я хоть высплюсь. Джон наконец-то сбежал, дошел до перекрестка и повернул вроде как в скверик, но тут же рядом с ним притормозила обычная черная машина. Майкрофт велел Антее привезти Джона с ребенком в четыре с четвертью, сам он вернулся домой уже в три. Принес с собой подгузники, бутылочки, соски, молочную смесь, даже зеленое яблоко, которое малышке уже пытались давать, но та его упрямо выплевывала, и несколько погремушек. Всю информацию о вкусах и капризах юной леди Майкрофт почерпнул из содержимого ноута ее матери. Что ж, хотя бы это пригодилось. Кота накормили и предупредили об «уборщице». Тот недовольно ушел на второй этаж, всем своим видом показывая, что эти люди сошли с ума, если так часто стали наводить дома порядок. Грег тоже приехал пораньше, и к моменту появления Джона все уже сидели в гостиной. Шерлок сам встретил друга, помог ему дотащить верх коляски за ручки, тем более что Джон слегка оторопел и от самого дома, где он раньше никогда не бывал, и от того, что ему с дочкой устроили такие практически официальные смотрины. — Ну вот и мы... кхм... добрый день, — сказал он, стараясь не глазеть по сторонам. Майкрофт с самой любезной улыбкой встал ему навстречу. — Здравствуйте, Джон. Ой... какая принцесса, вся в розовом... спит? Можно поближе посмотреть? Майкрофту вдруг очень захотелось взять ребенка на руки. Джон водрузил переноску на пустое кресло. — Спит. Но скоро проснется. Ее немного укачало в машине. — Он осторожно вынул девочку. — Вот мы какие. Грег тоже подошел посмотреть. — Какая красивая... я давно не... когда проснется — дадите подержать? Я осторожно, — попросил Майкрофт. — Мы тут приготовились, кстати: есть, чем покормить и все остальное... там на столике. — Да у меня все тоже с собой, — улыбнулся Джон. — Ну, кроме еды. Хотите подержать? Давайте. Вот так... О, да вы умеете. Он передал дочку Майкрофту и пошел проверять запасы. Шерлок молча сидел на диване и смотрел на всех с трудно переводимым выражением на лице. — С ума сойти, — пробормотал Джон, разглядывая подгузники, салфетки, коробочку со смесью и новые бутылочки. — В следующий раз ничего с собой не тащи, — сказал Шерлок. Майкрофт был занят ребенком и не замечал ничего вокруг. Шерлок понял, что брат совершенно не притворяется, и пока не знал, как на это реагировать. Сам он даже дотронуться до девочки боялся. — Я давно не держал на руках таких маленьких... — улыбался Майкрофт, — ах ты, красавица какая... Джон, на вас похожа. Грег, посмотри. — И правда, — Грег не стал спорить с утверждением, что ребенок, похожий на Джона — красавец. С его точки зрения, девочка в меру взяла у обоих родителей, и слава богу. — Вы не крестили еще? — Пока нет, — ответил Джон. — Но надо бы. — Да, обязательно. Майкрофт с девочкой на руках сел в кресло. Отдавать ее ему почему-то ужасно не хотелось. Она так и спала. — Как поживаете, Джон? Давно не слышал вас. — Ну, как поживаю... Потихоньку. Насчет Мэри, думаю, Шерлок вам все пересказал. Если малышка проснется и закряхтит, сразу передайте ее мне — побежим с ней ловить момент. — Зачем ловить, что, помыть ребенку попу сложно? Пусть спит себе спокойно. Не переживайте, Джон, я, например, умею менять подгузники. Вы лучше там вон... Шерлок, поухаживай за Джоном и Грегом. Коньяк, виски? Можно коктейль смешать. — Подгузник сменить недолго, — усмехнулся Джон, представив себе, как Майкрофт моет младенцу попку, — но это воспитывает навык проситься на горшок. Простите, но пить я не буду. Мы же гулять пошли. Не зашел же я с коляской в паб? Мэри учует. — За кого вы меня принимаете? Я могу что-то не учесть? Я вам дам таблетку, выпьете и не будет никакого запаха. И зачем ребенку навык в три месяца? Здоровый сон куда важнее, разве нет? Для того и изобрели одноразовые подгузники. — Тогда коньяк, если запаха не будет. Кстати, Майкрофт, вам очень идет борода. — Спасибо. — Каким именем крестить-то будете? — поинтересовался Грег. — Розамунд Мэри Шарлин. Долго спорили, но пришли к такому варианту. — Шарлин? Здорово, — восхитился Грег. — Ее зовут Рози! — возмутился Шерлок. — А мне нравится Шарлин, — промурлыкал Майкрофт. — Розамунд — официальное имя. А дома можно называть иначе. — Господи, какой кошмар... вы все с ума сошли! — Шерлок взялся за бутылку и налил всем коньяк. Майкрофт так и держал Рози, и выражение лица у него было самое идиотское — ребенок ему нравился. Отдав бокалы, Шерлок взял телефон и сфотографировал брата с малышкой. — Ты что делаешь? — Компромат на тебя собираю. — Покажешь мамуле — получишь, — пробурчал Майкрофт. Не слишком, правда, сурово. Грег, тем временем только посмеивался. — Шерлок, а ты не хочешь почти тезку подержать? — спросил он. — Ее зовут Рози! — из принципа снова возмутился Шерлок. Честно говоря, брать ребенка на руки ему было страшновато. Но отказаться тоже как-то нехорошо, тем более брат вон как светился. Шерлок вопросительно посмотрел на Джона. — Можно? — Можно, конечно. Джон забрал малышку у Майкрофта. — Видишь, вот так придерживаешь головку. Лучше придерживай снизу левой рукой — ты же правша. — И почему правша должен придерживать левой рукой? — не понял Шерлок. Ребенок вдруг зашевелился, и он испуганно посмотрел на Джона. — Она шевелится! — Конечно шевелится, это ребенок, а не кукла! — Майкрофту явно не нравилось, что у него отняли малышку. — Она сейчас проснется! Но ребенок только наморщил нос и потянул в рот кулачок. — Потому что у тебя ведущая рука свободна, — немного удивленно пояснил Джон. — Ну говорят, конечно, что женщины держат ребенка на левой руке, потому что он тогда ближе к сердцу. Возможно, но просто правой удобнее действовать. Действовать? Да Шерлока просто заморозило, он боялся пошевелиться, и руки почти свело судорогой. Он поскорее, уже не спрашивая, передал ребенка Грегу. Пусть тоже подержит. — Маленькая такая... — Маленькая, — Грег взял у него девочку. — Но ты только посмотри: ведь законченный человек... Ему как раз правая рука пригодилась: он осторожно вынул у малышки кулачок из ротика. — Джон, дай салфетку, слюни подтереть. У Шерлока на лице появилось страдальческое выражение. Салфетки тут же схватил Майкрофт. И они с Грегом засюсюкали над ребенком уже вдвоем. Шерлок посмотрел на Джона. — Интересно, это он на мне когда-то так натренировался, как думаешь? — Вполне возможно. На ком же еще? В семь лет ребенок вполне может удержать младенца. Джон смотрел на Майкрофта с Грегом и улыбался. — Папаши. — Возьми Майкрофта в крестные, он будет в восторге. И Мэри наверняка одобрит. — Если он захочет. Я с удовольствием. Майкрофт, вы согласились бы стать крестным? Майкрофт оглянулся на Джона и как-то неестественно сглотнул. Шерлок снова закатил глаза. Ну кто бы мог подумать, что его брат так любит детей. — Я был бы счастлив стать крестным этого конкретного ребенка, — пробормотал наконец Майкрофт. — Хотя бы одним из трех — это ведь возможно? — Когда я спрашивал Мэри насчет крестин, она сказала, что лично у нее кандидатов на роль крестных нет. Я бы вас всех троих пригласил. — Но и крестная мать все равно нужна хотя бы одна, — сказал Шерлок. — А отцов может быть и трое. Но держит пусть Майкрофт, я лично... Он хотел признаться, что лично он боится держать на руках такого маленького и хрупкого ребенка, но тут малышке как раз настала пора менять подгузник. Майкрофт с Грегом тут же утащили ее на диван и стали раздевать на подстеленной пеленке. — Грег, дай влажные салфетки, масло и присыпку. — Если вы и с этим справитесь... — покачал головой Джон. Ему оставалось только смотреть. Шерлок уже напоминал студента-медика, который в первый раз оказался в анатомичке. — По направлению к попке протирайте, это девочка, — напомнил Джон. — Обалдеть. Тебе придется отбирать у Майкрофта ребенка с боем. И Грег туда же... Нет, я себя в таком возрасте не помню, но года в два меня оставляли с Майкрофтом не раз, бывало и на несколько дней. Может, и в младенчестве оставляли? С нашей мамули сталось бы. Но чтобы Майкрофт вот так... моя картина мира перевернулась. — Вот чего, оказывается, мужику-то для счастья не хватало, — сказал Джон тихо. Будущие крестные отцы переодели ребенка, уложили в короб коляски и стали сюсюкать дальше: «Какая красивая девочка. Смотри, какие пальчики... ножка какая маленькая...» — Джон, они вообще забыли, что мы хотели что-то обсудить, — фыркнул Шерлок. — Их только ребенок интересует. Знаешь, что я тебе скажу? Я люблю тебя и готов любить твою дочку, но общаться с ней смогу только тогда, когда она заговорит, как минимум. — Зато ты представляешь, какая она сейчас слушательница? — улыбнулся Джон, совершенно пропустив мимо ушей признание открытым текстом. — Ей можно даже таблицу Менделеева с нужными интонациями рассказывать, как сказку. — Ну, с таблицей мне проще, чем со сказками. Сказок я не знаю. Я их в детстве не любил и, когда вырос, стер из памяти. — Менделеева и я бы послушал в твоем исполнении. Таким-то голосом. — Наслушаешься еще. Она у нас еще химиком станет. — Не выдумывай! — вдруг повернулся к брату Майкрофт. — Никаким химиком она не станет! Зачем девочке становиться химиком?! Она будет актрисой. Посмотри, какие ресницы длинные! И глазки голубые! Химиком... — А ты не подслушивай! — А ты не говори глупости! — Так, — Джон решил пресечь начинающуюся, как ему показалась, очередную ссору братьев. — Мы все-таки хотели поговорить. Шерлок, по телефону ты сказал, что лучше обсудить это в присутствии Майкрофта. Приступай уже. Шерлок взглянул на брата, на Грега и вздохнул. — У меня две новости, Джон, — начал он. — Первая тебя порадует — никаких следов того, что Мэри встречается или даже просто флиртует с кем-то, в ноуте нет. — А вторая? — А вторая... — Что ты мнешься? Говори как есть. — Джон начинал понимать, что Шерлок откопал нечто серьезное и решил вдруг поиграть в деликатность. — Прежде, чем Шерлок продолжит, я хочу вам сказать, Джон, — вмешался Майкрофт. — Я все проверил. Не единожды. Это соответствует действительности. Мне очень жаль. — Мэри... взяла новый заказ. По своей основной... по своей первой специальности. Мне тоже жаль. — Вот как... — после долгого молчания, поиграв желваками, произнес Джон. — И кого ей заказали? Шерлок жалобно посмотрел на брата. — В этом состоит часть проблемы, — вздохнул Майкрофт. — Ей заказали меня. И это значит, что мы можем пойти двумя путями. Дать ей понять, что она раскрыта, чтобы она забрала... забрала ребенка и уехала. А можем позволить ей подготовить и провести покушение, а потом взять с поличным. В таком случае она или сядет в тюрьму до конца жизни, или ее ликвидируют. Простите, что так грубо. Но вы имеете право на информацию как никто другой. В конце концов, если бы не ваши подозрения, мы бы могли еще долго ничего не узнать, и кто скажет, чем бы все закончилось. Обычно я никому не позволяю решать за меня такие вещи. Но в данном случае... — Забрать ребенка?! — тихо прорычал Джон. Грегу показалось, что тот прямо сейчас побежит убивать жену собственными руками. Подойдя к Джону, он положил ладонь ему на плечо. Тот сбросил руку, но немного остыл. — Вам же заказчик нужен, верно? — спросил он. — Как вы сможете привлечь заказчика к ответу, если киллер уедет? — Ну, это другой вопрос. Она не последний наемный убийца в Лондоне, найдет другого, если надо будет. Меня вот тоже... хм... как ни странно, меня куда больше волнует судьба девочки. И, честно говоря, куда больше, чем я мог представить еще сегодня утром. Но если мы отпускаем Мэри, то не отдать ей ребенка — значит подложить бомбу и под нас всех, и под девочку. В самом лучшем случае Мэри ее просто выкрадет. Если не из любви к ней, то по крайней мере из мести нам. В худшем — она просто не оставит в живых никого из нас. Она действительно профессиональный киллер, Джон. Мне бы не хотелось всю оставшуюся жизнь бояться за своих близких. — Мне тоже. Я принял ее обратно, потому что она была беременна, и потому что... — Джон мрачно посмотрел на Шерлока, но не закончил фразу. — Я не отдам ребенка, это исключено. — Тогда мы будем исходить из этого. Конечно, я не позволю ей убить меня. Мы составим план и будем действовать, стараясь опередить ее на шаг. Единственное, о чем я вас очень прошу, не дайте ей понять, что вы ее хоть в чем-то подозреваете. Это очень важно. Не только моя жизнь под угрозой. Мы с Шерлоком уверены, что она захочет убрать нас обоих, чтобы не дать ему разобраться в моей смерти. Джон кивнул. — Раз уж у вас есть чудо-таблетки, налейте мне еще, — сказал он, глядя на свою подрагивающую руку. Шерлок, обрадованный тем, что ему нашлось дело, схватился за бутылку. — Ищи во всем позитив, — вспомнил он то, что ему самому говорил недавно брат. — Ты же не один, мы все тебе поможем растить Рози... и вообще. Раз уж ты сам говоришь, что принял Мэри обратно только ради ребенка, так и бог с ней. Знаешь... я простил ей выстрел в меня. Правда простил. Но она предала второй раз. Я ей больше не верю. Джон выпил коньяк залпом и сел в кресло. — Сейчас, — пробормотал он, закрывая глаза. Грег подошёл к Шерлоку, тронул его за рукав и взглядом указал на Джона. «Что?» — одними губами спросил Шерлок. Ему хотелось как-то поддержать друга, но он видел, как тот только что скинул руку Грега с плеча, не желая, чтобы его трогали. Майкрофт едва не просверлил брата взглядом, пытаясь внушить ему мысленно, что надо делать. Но Шерлок с Грега перевел глаза обратно на Джона. А тот, посидев несколько секунд с закрытыми глазами, открыл их и поморгал, показывая готовность обсуждать дальнейшее. Майкрофт чуть не плюнул с досады. Вот ведь два идиота! Один не замечает прямого признания в любви, на второго в самый неподходящий момент нападает столбняк. — Я так думаю, если вы станете крестным Шарлин, это Мэри немного притормозит? — спросил Джон. Майкрофт криво усмехнулся. — Я думаю, она не станет убивать меня слишком поспешно. Отравить меня во время семейного ужина очень глупо с ее стороны. Но давайте поступим так: вы скажете ей, что хотите позвать нас в крестные, потом пригласите нас в гости. Ей это на руку, она сейчас должна искать пути сближения со мной. Когда она озвучит предложение стать крестными, я пообещаю составить новое завещание, которое будет включать в себя малышку. Она не захочет потерять деньги, я так думаю. Крестины можно запланировать, скажем, через месяц. За это время... прости, Грег, мне придется сделать вид, что я ухаживаю за ней. Думаю — это наилучший повод сблизиться. — А я буду делать вид, что ревную, — задумчиво кивнул Грег. Как бы ни был Джон потрясен происходящим, но и до него дошел смысл сказанного. Он переводил глаза с Майкрофта на Грега, у него мелькнула мысль, что это бред. — Что, правда? — наконец выдавил он. — Да ладно? Вау... И давно? — Да вот буквально... сколько дней-то? — Грег почесал в затылке. — У меня такое ощущение, что уже давно. Странно. Но это и к лучшему. Сойду за надоевшего любовника, — он подмигнул Майкрофту. — У меня такое ощущение, что вообще всегда, — неожиданно для себя, Майкрофт понял, что совершенно не кривит душой. — Грег, я обещаю, что не дойду в «ухаживаниях» за ней ни до чего... ни до чего. Но ревность, да, можно использовать. И нам надо будет скрывать от ревнивого мужа свои встречи, это тоже на руку мисс Морстен. — А где Мэри обычно гуляет с ребенком? — спросил Грег. — В сквере у дома... — машинально ответил Джон, мысли которого были заняты другим. — У вас же машина есть, — удивился Грег, — почему не в каком-нибудь приличном парке? — Да... черт ее знает. — Джон помотал головой. — Слушайте, это что же получается: она специально за меня вышла замуж и вообще сблизилась со мной, чтобы подобраться к Майкрофту? — Нет, — ответил тот. — Она получила заказ недавно, и даже целые сутки размышляла, брать ли его. Что, конечно, не исключает возможности, что заказчик ее подвел под вас... простите за жаргон. Но я уверен, что ее использовали втемную. — Я тоже, — кашлянул Шерлок, вступая наконец в разговор. — Она наверняка просто захотела тихой гавани, а потом влюбилась в своего работодателя. Иначе она точно не стала бы рожать от тебя ребенка. Я вроде как умер тогда, мой брат с тобой не общался, Джон, ей не было смысла подбираться к нему через тебя. А зачем ты еще мог быть нужен? — Майкрофт закашлялся, и Шерлок поспешно пояснил. — Я хочу сказать, что она действительно влюбилась в тебя. Потому что нужен ты можешь быть только тому, кто тебя любит. Грег чуть было не хлопнул себя ладонью по лицу. Кого-то надо еще учить и учить. — Ты еще скажи, что влюбился в меня в Бартсе с первого взгляда, — усмехнулся Джон. — Поэтому и затащил в соседи по квартире. Ну да, Майкрофт же, когда похищал меня, прикидывал, когда ждать объявления о свадьбе. — Кстати, мы с тобой запросто можем пожениться! — бухнул Шерлок. Майкрофт просто зашелся в кашле. — А что такого? У ребенка же должна быть полная семья! Джон чуть челюсть не уронил. — Вообще-то Шерлок прав. А то с вас соцработники живыми не слезут, — сказал Грег. — Ну... да, в этом смысле, конечно, — кивнул Джон. — Ну вот, значит, решено, — деловито кивнул Шерлок, мысленно возликовав. — Выждем, сколько там прилично, и поженимся. А то живут четверо мужчин вместе, и ребенок с ними. Это выглядит как-то странно. Майкрофт представил себе визит в дом социальных служб и усмехнулся. Но говорить ничего не стал. Хоть так. Зато брат намекает на то, что съезжать никуда не хочет, а все остальное не так и важно. — Третий этаж полностью свободен, — дипломатично произнес он. — А что, мы на втором не поместимся? — усмехнулся Шерлок. — Чего это ты нас в гостевые комнаты выселяешь? — Может быть, Джон захочет на третьем. Ему выбирать. На втором есть еще две свободные комнаты. — Ну вот, — не сдавался Шерлок, — эти две будут для Рози, спальня и игровая. А те две, что сейчас мои — наши с Джоном. — Ну, когда ребенок подрастет — тогда уже займет третий этаж. Не сейчас же, — добавил Грег. — Погодите, — перебил Джон. — Майкрофт, вы согласитесь, чтобы мы жили в вашем доме? — Когда Шерлок был совсем маленький, его кроватка стояла в спальне родителей. Ночью они его развлекали, как могли... а утром обычно мамуля приносила его ко мне и «вываливала» на кровать, чтобы они с отцом могли немного отдохнуть. Да, — словно пришел в себя Майкрофт, — я бы не отказался и сейчас поиграть утром с ребенком. А за возможность ужинать с братом я и вовсе что угодно отдам. Дом большой, Джон, я думаю, мы все тут прекрасно уживемся. Но решать, конечно, вам. А дом общий. Мой, Шерлока... и Грега тоже, когда мы с ним поженимся. Теперь уже Лестрейд застыл, как соляной столб. Но оговорку услышали все. Джон наконец оживился и заулыбался, Шерлок что-то разглядывал на потолке — лепнину, наверное. — Я согласен, — сказал наконец Грег, — давно мечтал жениться на приданом. Майкрофт резко обернулся и посмотрел на него, но тут же выдохнул — шутит. — Но с одним условием, — продолжил Грег, подошел к Майкрофту и что-то шепнул тому на ухо. — Господи, да конечно, — рассмеялся тот, так и не успев «испугаться». — Только не говори, что Грег просит тебя побриться! — взмолился Шерлок. — Нет-нет. Грег хочет посмотреть наши старые семейные пленки. Кстати, Джон, вам, наверное, тоже будет интересно. У меня сохранился семейный архив, там много Шерлока в детстве. Но в следующий раз, хорошо? Не будем сейчас будить нашу девочку. — «Нашу девочку», — повторил Джон. — Нет, вы не волнуйтесь, я только рад. А пленки давайте посмотрим, когда все закончится. — В этом есть смысл. Ведь и свадьбы тоже будут потом, — кивнул Шерлок. Джон посмотрел на него, покачал головой, слегка улыбнулся, но ничего не сказал.

***

Таблетка Майкрофта сработала на ура, и Джону удалось скрыть от супруги поход в гости к Холмсам. Он пытался придумать, каким образом вывести Мэри на разговор о Майкрофте, когда она вдруг сама вспомнила о «дне рождения» Рози, которой совсем недавно исполнилось три месяца. И предложила собрать по этому поводу гостей. — Может быть, Шерлок хочет прийти вместе с братом, раз уж они теперь даже живут вместе? — Я ему передам, — согласился Джон, радуясь, что ничего не пришлось придумывать самому. Празднование назначили на ближайшее воскресенье. Торт они, конечно, заказали. В остальном Мэри справилась сама, приготовив несколько видов закусок и потушив рыбу. На «прием по случаю» братья отправились вдвоем, Грег, которого тоже пригласили, должен был приехать отдельно и чуть раньше. Майкрофт заранее лично отправился в какой-то магазин, и в углу гостиной три дня простояла огромная коробка, заглянув в которую Шерлок с Грегом только охнули. На замечание, что девочке всего три месяца, даже дата не круглая, и вообще зачем ей столько одежды, из которой она моментально вырастет, Майкрофт только рукой махнул. Видимо, выбирая, он просто не смог остановиться. Когда Холмсы приехали, в гостиной Уотсонов они обнаружили Молли. Джанин, слава богу, не пригласили. Грег тоже уже приехал и беседовал с Джоном. Шерлок втащил коробку в дом. — Всем привет. Вот, заберите у меня это кто-нибудь. За ним вошел Майкрофт, поздоровался с каждым отдельно, сказал Мэри, как прекрасно она выглядит и как ей идет новый цвет волос, вручил цветы и уточнил, что подарок от троих — с братом и Грегом. Джон внимательно, но стараясь не делать это нарочито, наблюдал за Мэри. Она была очень любезна со всеми, и вся такая энергичная, активная. Живой энергией и деловитой улыбкой она Джону когда-то и понравилась. Это была все та же Мэри — до времени возвращения Шерлока, и Джону стало даже жутковато — насколько хорошая она актриса. С Молли она держалась заботливо, с Грегом весело щебетала, но вот приехали Холмсы. Мэри вся подобралась, потому раньше только разминалась, а сейчас появились «объекты». Джон думал, Мэри сосредоточится на Шерлоке, а она встретила его как старого друга и вдруг начала «стрелять глазами» в сторону Майкрофта. Джон помнил, что тот хочет за ней для видимости приударить, но было ощущение, что они сговорились. И эти взгляды Мэри Джон тоже хорошо знал. Она принялась Майкрофта «окучивать». Шерлок как бы не обращал на это внимания, переключился на «своего блогера». Молли вообще витала в облаках, как одуванчик. Грег только добродушно посмеивался. Джон почувствовал себя попавшим в какой-то шпионский фильм. Все дружно играли свои роли, пока не открыли коробку. — Господи! — воскликнула Мэри. Удивление ее было совершенно искреннее. Она растеряно посмотрела на мужа. Джон тоже заглянул внутрь. Тут уже было не до игр. — Ну, Майкрофт... Это потрясающе. А в молодой маме вдруг проснулась нормальная женщина. Было видно, как ей хочется сейчас забраться по уши в маленькие тряпочки, рассмотреть их все, что-то померить на дочку. А тут и Молли подошла и тоже запищала от восторга. Мэри сдалась. — Мальчики, вы извините, мы немного полюбуемся на это изобилие, хорошо? Джон, займи, ради бога, гостей! — Девочка скоро проснется, — напомнил он. — Вот! И будет дефиле. Джон, у тебя планшет заряжен? — Угу... Он в спальне лежит. Женщины уволокли коробку, Джон выдохнул... — Уф... Но вообще это и правда... у меня нет слов. Майкрофт с самым довольным видом уселся в кресло. — Вы бы видели, что творилось в магазине, — сказал он. — Продавщицы все приносили и приносили наряды, а я все откладывал и откладывал. Они решили, что у меня двойняшки или тройняшки. И предлагали взять одинаковые вещи. Все удивлялись: «Вы не одеваете ваших девочек в одинаковое?» Я постеснялся признаться, что девочка у нас одна. Джон, это же от будущих крестных. Мы ведь имеем право дарить Шарлин подарки, правда? Ни у кого из нас нет детей, а покупать детские вещи — очень приятно. — Мне показалось, что там почти нет розового. Так и надо? — встрял Шерлок. — Ну, пара розовых платьиц есть, но должно же быть разнообразие. О, а какие там туфельки продаются... малышке пока рано, а в следующем сезоне будет модно что-то другое, наверное. А вообще мне сказали, что для первых шагов нужны высокие ботиночки, чтобы ножка не подвернулась. Да? — Вообще да, — кивнул Джон. — Когда она начнет хорошо ходить, ей понадобятся туфельки разве что дома, а на улице уже похолодает, — сказал Грег. — Дома тоже нужно ходить нарядной, она же девочка! Шерлок не успел фыркнуть на эту реплику и поддеть брата насчет сексизма. Вернулись Мэри и Молли, внося малышку, переодетую в платьице с кружевами. Майкрофт вскочил и пошел к ним навстречу. Мэри протянула ему ребенка, даже не оглянувшись на мужа. Майкрофт взял девочку на руки и назвал крольчонком. Шерлок повернулся к Джону. — Все, я ждал только этого обращения. Твоя дочь окончательно вытеснила меня из его сердца. — Это почему вдруг? — Он меня мелкого пытался так называть. Я сопротивлялся, как лев! — И что, — протупил Джон. — Я не понимаю? — Думаю, Джон, Шерлок в восторге от того, что я от него наконец-то отстал! — оказывается, Майкрофт все слышал. — Не надейся, дорогой, меня и на двоих хватит. Шерлок чертыхнулся про себя, он и забыл, что надо обмениваться колкостями с братом. — А вы действительно помирились? — У Мэри локаторы работали отлично. — Вы еще в самолете, помню, порыкивали друг на друга. — Да я с братом и не ссорился никогда, — пожал плечами Майкрофт. — Это он со мной ссорится периодически. Знаете, Мэри... я могу вас так называть? Дети, бывает, грубят и родителям, и старшим братьям, но старшие всегда прощают, всегда. Мы же не можем разлюбить наших крольчат. С этими словами Майкрофт с девочкой на руках увел Мэри, а за ней и Молли из гостиной, оставив брата с Джоном и Грегом с открытыми ртами. — Три дамы пошли мерить на куклу остальные наряды, — констатировал Шерлок. Несмотря на весь их шпионский боевик, тут Джон откровенно заржал, вспомнив дворец и как они с Шерлоком обсуждали, увидят ли королеву, а тут вдруг Майкрофт вошел. — Получишь за даму, — незлобиво усмехнулся Грег. — Да, а ему меня кроликом называть можно?! И вообще, — понизил голос Шерлок, — я за эти недели изменился настолько, что сам пугаюсь. Если бы он не начал меня дразнить сейчас при дамах, я бы и не вспомнил, как должен с ним разговаривать. Старею я, что ли? — Взрослеешь, — сказал Грег. — Мужаешь, — уточнил Джон. — Ага. Кстати, вы осознали размер катастрофы, парни? Каждый месяц по такой коробке... а на день рождения в годик он подарит ей пони. — И где держать этого пони? — хмыкнул Грег. — А кому потом приданое передавать? — задумался Джон. — Парни, нам срочно надо выдать Молли замуж. — Срочно не надо, — испугался Шерлок, — а то срочно у нас холостой только я, а у меня другие планы, как ты знаешь! Надо Майкрофту сказать, чтобы нашел ей кого-нибудь. Желательно кудрявого и темноволосого. — Шерлок! — возмутился Грег. — А что? Это ее любимый тип. Тогда на свадьбу она именно с таким пришла. — А некоторые красят волосы, — вдруг вспомнил Грег слова Майкроофта о рыжих волосах Шерлока. Как бы понять, шутка то была или нет? — Вот я не крашу, и у меня волосы почти седые. У Джона тоже полно проседи. — И что? — не понял Шерлок. — А у тебя нет седины. — Ну, когда-нибудь появится. Тогда и покрашусь. — Это зачем еще? — Джон тоже никак не мог взять в толк, чего Грег вдруг привязался к седине. — Ну... может, я на старости лет захочу девушке понравиться? — Я тебе понравлюсь девушке! — в шутку возмутился Джон, почувствовав, однако, как червячок зашевелился где-то внутри. — Ты между прочим на мне жениться собирался, забыл? — Ты что, дурак?! Я про Рози говорю! — Тьфу ты! Шерлок, ты идиот!.. Извини. — Сам ты... когда она вырастет, я как раз и постарею до проседи. Грег понял, что ответа на свой вопрос он так пока и не получил. Но тут дамы вышли к гостям, переодев ребенка. На этот раз во что-то салатного цвета с темно-изумрудными оборочками. Платье, чепчик, носочки и, боже — перчаточки с открытыми пальцами — все в цвет. — Джон, сфотографируйте нас с малышкой, пожалуйста! — попросил Майкрофт. Сначала тот сделал групповой снимок, потом Молли сняла всех вместе. Потом с ребенком снимались Грег и Майкрофт отдельно, потом Майкрофт и Шерлок. Молли, разумеется, тоже сфотографировали. За всеми этими сюсюканиями прошёл час. Ребенок проявлял просто стоический характер. Наконец Джон унес девочку, переодел в домашнее, покормил, и, уложив в кроватку развлекаться с подвесным мобилем, вернулся к гостям. Те как раз приступали к трапезе. Майкрофт, садясь за стол, думал, что когда Шарлин (ему нравилось так называть ребенка хотя бы в мыслях) будет жить с ними, за ужином он станет держать ее на коленях, хотя бы иногда... она же подрастет... как жаль, что нельзя сказать Антее, чтобы начала подыскивать детскую мебель. Вот что с няней делать — пока непонятно... Майкрофт поймал насмешливый взгляд Шерлока и поджал губы. Телепат тот еще. Мысли читает. Майкрофт повернулся к Мэри и завел с ней разговор, пока ничего не значащий, о Греции. — Вам нравится Греция, Майкрофт? — удивилась она. — Я мечтаю слетать туда не по делам, а просто так. На Родос, например. Но пока никак не удается — охрана против. Я несколько лет назад летал в отпуск на целых пять дней на Капри, с... в общем, со знакомой. У меня были далеко идущие планы. Но пришлось жить в одном номере с двумя охранниками, а даму поселить в другой... после возвращения она меня бросила. — Не думала, что у вас были романы с жен... ой, извините, Майкрофт. А вообще, конечно, не позавидуешь вам. Не личная жизнь, а каторга, — сказала Мэри. — И что же, за вами все время ходят и держат свечку? — Люди по природе своей бисексуальны, и я не исключение. Простите, мисс Хупер, за такую тему разговора. А охраняют — да, увы. Очень сложно бывает улизнуть от них... крайне сложно. «Мисс Хупер» покраснела. Джон подумал: покраснела из-за темы разговора, или пробовала с женщиной? — Но, видимо, улизнуть удается? — спросила Мэри. — А вы как-то проверяете потенциальных дам? То есть вам их проверяют? — Ну, брата вот прошу иногда проверить. А так... согласитесь, как-то не комильфо поручать Антее такое. Улизнуть... иногда удается, конечно. Подобие приключений, так сказать. Люблю приключения с детства. — Боже мой, ты пас женщин брата! — поддержал Джон игру. — Представь себе... Джон, ты ж меня понимаешь? — Понимаю. Мэри посмотрела на них. «Ага!» — читалось в ее взгляде. Итак, Майкрофт начал атаку на Мэри. Очень неторопливую. Что ж, времени в запасе было достаточно. В какой-то момент Мэри неожиданно сама завела речь о крестинах и предложила присутствующим стать крестными. Все выразили бурную радость, впрочем, совершенно искреннюю. Обсудили церемонию, очень удачно, будто и не планировали заранее, выбрали через месяц дату. Майкрофт вдруг заявил, что сразу после крестин вызовет нотариуса и переделает завещание. «Придется тебе, братец мой, слегка подвинуться, раз у меня появится крестница, она должна быть внесена в документ». Шерлок пообещал подвинуться, даже и не слегка. Что ж, месяц можно было точно спать спокойно. Значит, Майкрофт намеревался за это время составить план и решить проблему. Хотя Шерлок и был уверен, что брат справится, он все равно почувствовал, как по спине прошла дрожь. — Все в порядке? — шепнул Джон. Шерлок понял, что надо срочно взять себя в руки. — Да, конечно. А кого еще ты внесешь в завещание? Вот Грегу, например, оставишь что-нибудь? — решил он похулиганить. — Конечно, — кивнул Майкрофт важно. — Я ему завещаю тебя — самое дорогое, что у меня есть. — Почему не Джону? — картинно возмутился Шерлок. — Потому что Джон врач, а значит — слишком гуманный. А тебя надо держать в тонусе. — Джон тебе не достанется даже по завещанию, — неожиданно съязвила Мэри. — Ты завещаешь Джона кому-то постороннему, Мэри? — возмутился Шерлок. — Не может быть. — Ну я-то завещание, если и буду составлять, то лет в шестьдесят. Доживешь — посмотрим на твое поведение. — Холмсы очень живучи, учтите, — не выдержал все-таки Майкрофт и посмотрел на Молли. — Не так ли, мисс Хупер? — Вы правы, — испугано ответила та. — Так это Шерлок претендует на мое имущество, — Мэри пожала плечами, кивнув на мужа. — А не я — на его. Да что вы все про завещания? У нас крестины на носу. — Где их устроим? Надо обо всем договориться. Мисс Хупер, вы, я думаю, как единственная крестная мама, купите крестик, а я... мы втроем оплатим все остальное, — сказал Майкрофт. — Теперь я понимаю, почему ты переехал к брату, Шерлок, — сказала Мэри. — Он очень щедрый человек. — И не говори. На Бейкер-стрит я чуть не умер от голода, особенно когда миссис Хадсон уехала погостить к подруге. Я не привык сам вспоминать про еду. Похудел, зачах... пришлось переехать к брату. Там меня кормят, даже пирожными иногда. — Я бы не сказала, что ты так уж похудел. Или тебя уже успели раскормить после возвращения из Франции? — Это я специально. Мой брат не ест после шести вечера, а когда я дома — приходится. Не может же он меня, бедного, заставить есть в одиночку. Так что я получаю два удовольствия сразу — вкусно ем и смотрю, как набирает вес мой братец. — Ничего я не набираю! — привычно возмутился Майкрофт. — Я за последние три недели даже похудел немного! — Ты наговариваешь на брата, он очень стройный. Стройнее тебя, кстати, — усмехнулась Мэри. Майкрофт победоносно улыбнулся и вскинул бровь. — Так я разве спорю? Я вообще считаю, что ему килограммов десять набрать надо. Вот и получаю удовольствие, когда он ест. Я же любящий младший брат. Ты не знала? — Нет, не знала! Теперь буду знать! — Веселые крестины будут, — пробормотал Джон. — Джон, ну перестань! — усмехнулась Мэри. — Шерлок не обижается. Он мне всегда нравился. — Конечно, не обижаюсь. Я вообще необидчивый. — Да-а-а, просто нимб светится! — опять не выдержал Майкрофт. «А, может, он и специально, — подумал Шерлок. — Брат куда лучше «держит маску», чем я». Сам-то он уже привык обходиться без подколок. Тут наступил, кажется, единственный естественный момент во всем этом спектакле, когда все засмеялись совершенно искренне и довольно громко, так что малышка уведомила о своем существовании. — Пора, — сказал Джон, — труба зовет. — Джон, сиди, я сама покормлю. — Мэри аж вскочила с выражением истинно материнской озабоченности на лице. — Есть просит? — поинтересовался Шерлок. — Вы же ее из бутылочки... Майкрофт, ты имеешь шанс напроситься покормить ребенка, не упусти! — Майкрофт, хотите поучаствовать? — мило улыбнулась Мэри. — Очень хочу, спасибо. И Майкрофт пошел за Мэри с самым победоносным видом. — Такой счастливый весь, — фыркнул Грег. — Ни за что бы не подумала, что он так любит детей, — не выдержала Молли. — Шерлок, он с тобой так же нянчился? — Спасибо, что считаешь меня настолько гениальным, чтобы помнить себя в три месяца. Увы, я не помню. Но, видимо, так же, потому что держит он ребенка слишком уверенно, а больше практиковаться ему было не на ком. На прошлой неделе Майкрофт признался, что менял мне подгузники. Я такого не помню, но вряд ли он врал. О том, что он любит детей, не подозревала не только ты, но и я, да и он сам, полагаю. Молли прыснула. — Извини, я только представила это... как он менял тебе подгузники... — Такой маленький, кудрявенький. Шерлок, ты же в детстве был кудрявеньким? — спросил Джон. — Да, ангелочек, — подхватила Молли. — Да как барашек вообще, — ответил Шерлок Джону. — И пухленьким был лет до десяти. — И ведь никаких диет, — заметила Молли. — Ага. Вполне нормальный метаболизм, — кивнул Джон. — Значит, и у Майкрофта тоже. — Да у Майкрофта в голове тараканы, — уныло сказал Шерлок. — Лет в двенадцать он сломал ногу, а поскольку отца и матери не было дома, то два дня он не обращался к врачам, а то родителям попало бы, что нас оставили одних. Забинтовал и терпел. В общем, нога стала срастаться неправильно, и пришлось потом вторично ломать и сращивать... словом, он потом провел месяц в постели. И за этот месяц набрал вес, что вполне объяснимо. Но он запаниковал, решил, что слишком быстро толстеет... и с тех пор мучает себя диетами и упражнениями. — Слушай, Шерлок, так у тебя просто потрясающий брат! — сказала Молли. — Потому что топчет беговую дорожку? — Потому что он тебя так любит, болван! И ставит интересы своей семьи выше собственных! — Кстати, Молли, а мы с тобой станем родственниками после крестин. Ты будешь вроде как моей сестрой, надо же, — радостно улыбнулся Шерлок. — Получается, да. Чувствую, ты будешь таскать у меня с работы образцы уже на правах родни. — Образцы... дразнить человека не стыдно? Я теперь у брата живу. Знаешь, куда он меня пошлет с образцами? — Перестань ты все время наезжать на своего брата! — возмутилась Молли. — Как ты за него взялась заступаться! Молли... учти, Майкрофт несвободен. — А с кем он? — почему-то заинтересованно спросила Молли. — Да слушай больше Шерлока. Это, как обычно: тройничок с охраной, — небрежно отозвался Грег.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.