ID работы: 6283213

Сон, вызванный полетом пчелы вокруг Рейхенбаха, за секунду до пробуждения

Слэш
R
Завершён
474
автор
Dr Erton соавтор
Размер:
279 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 305 Отзывы 166 В сборник Скачать

Картина десятая. Большое ортохроматическое колесо которое делает любовь на заказ

Настройки текста
— Скоро ланч! — А? — Джон подскочил на кровати и посмотрел на часы. — Ого! Прилив бодрости был недолгим, и он опять рухнул на подушку. — Я хотел разбудить тебя еще к завтраку, но Майкрофт не велел, — Шерлок присел на краешек постели. — Спасибо Майкрофту. Господи, они там уже занянчились с ребенком. — Ребенок накормлен, попа вымыта, крестные утащили Рози гулять. Поехали в парк с коляской, так что расслабься. Ты хоть выспался? — Выспался, — улыбнулся Джон, наконец-то как следует разглядев Шерлока. — А вот ты, кажется, не очень. — Да все в порядке. — Вид у тебя бледный. Я что, храпел? — Ну... — замялся Шерлок, — в общем, да, но потом я привык и заснул. — Надо было толкнуть меня. Вообще-то я не храплю, это я просто выпил вчера — поэтому. Я обычно сплю на спине и не произвожу шума, — усмехнулся Джон. На спине? Шерлок удивился. Прошлой ночью Джон спал на боку, этой — вообще конечности на него закидывал и обнимался. То ли нервничает, переживает, то ли эта… кхм… спальня так действует. — Слушай, я голодный, — сказал Шерлок. — Ланч не обещаю, но поздним завтраком накормлю. Джон вдруг взял его за руку. — Спасибо, ты настоящий друг. Мне бы кофе. — Сварю… — Шерлок посмотрел на его руку и накрыл своей. — Ладно, вставай, я пойду там пошуршу на кухне. Спускайся. Джон спустился не сразу, он еще немного поленился, потом сходил в ванную, привел себя в порядок, оделся — на кухне уже дым стоял коромыслом. В переносном значении, конечно. Шерлок как раз заливал взбитыми яйцами какое-то сложное творение на сковороде. — А давай за тебя кофеварка сварит кофе, а? — смутившись, предложил Джон. — Ладно. Ты ей поможешь? — деловито поинтересовался Шерлок, закрывая сковородку крышкой. Джон улыбнулся и еще полусонно засеменил к агрегату. — С чем омлет-то? — Здесь еще остались шашлыки, я их порезал, грибы пожарил отдельно, лук, все смешал и залил яйцами с молоком. — У тебя открылся талант. Теперь точно женюсь, — решительно махнул рукой Джон, чуть не снеся со столешницы чашку. — Надо было мне раньше научиться готовить. Мы бы тогда уже пять лет как женаты были, — буркнул Шерлок. — Э, нет. Ты бы опять сиганул с крыши, а я остался вдовцом? — Джон возмущенно посмотрел на Шерлока, включая кофеварку. — Может, я бы тогда взял тебя с собой в Сербию? — Может, куда-нибудь поближе? Так необходимо было ехать в эту Сербию? — Э... ну, вообще-то, братец мне предложил несколько направлений, — опешил Шерлок, — но там был еще и след помощников Мориарти, так что я выбрал Сербию. Мог еще в Россию поехать или в Сирию, но в Сирию меня Майкрофт не отпустил, а в России слишком холодно. Джон сообразил, что Шерлок все понимает буквально, и усмехнулся. — Я хорошо стреляю и бью морды, но агент из меня неважный. Он накрыл на стол и кивнул на сковороду. — Омлет уже поднялся. — Меня там несколько раз ранили, — как бы между делом «признался» Шерлок, выкладывая еду в тарелки. — Так что, вероятно, ты бы пригодился. И морды бить тогда не пришлось бы... ну, во всяком случае мою бы не пришлось. — Болван ты! — внезапно вспылил Джон. Шерлок даже испугался в первое мгновение — вдруг ему по старой памяти сейчас подправят нос. Он поспешно вернул сковородку на плиту, а потом испугался еще больше — Джон его обнял. — Болван ты. Если бы мы были женаты, ты бы с самого начала сказал мне правду. И я бы не таскался два года на твою могилу. Сильно ранили? — спросил он тихо. Наблюдай Майкрофт эту сцену, он бы определенно плюнул с досады, потому что Шерлок стоял столбом, и только внутри у него что-то подпрыгивало и переливалось. — Один раз сильно, два раза не очень. Извини, Джон, надо было сказать. Женитьба тут ни при чем, я знаю. А в четвертый раз меня распяли и надавали железным прутом, но это уже перед самым возвращением. Если бы ты не стал мне тогда демонстрировать, как умеешь бить морды, я бы тогда еще показал спину. А сейчас уже почти не видно ничего, всего два рубца осталось. Шерлок почувствовал, что футболка у него на груди подозрительно влажная. Он все-таки осторожно обнял Джона. — Ты чего? Я ж не умер. — Ничего. Просто я идиот и скотина. — Слушай, вот давай... я же этого совершенно не имел в виду. А вообще Майкрофт прав — оба идиоты... были. Ну так поумнели же. Видишь, я даже признался, что умею готовить. Плечи Джон затряслись, но уже от смеха. — Это равносильно признанию в любви, — сказал он. — Зачем признаваться в том, что и так понятно? Что я тебя люблю — ты и так знаешь, а что готовить умею — нет. Надеюсь, тебе понравится. Завтрак в смысле. Джон взял Шерлока за плечи и внимательно посмотрел на него. И что это означает? Шерлок не понимал. — Теперь-то знаю. Неужели отношения — это всегда так сложно? Джон наконец сел за стол, и Шерлок слегка выдохнул. — Чем займемся сегодня? — спросил он, берясь за вилку. — Только не говори, что отнимем ребенка у дядюшек. Пусть наслаждаются. — Да пусть. И потом, пока Шарлин с главным крестным, я совершенно спокоен. Это странно. — Почему странно? Ему даже меня доверяли. Я думаю, он самый ответственный человек в стране. — В том, что Майкрофт такой, я не сомневаюсь. Странно, что я не дергаюсь, — сказал Джон, уплетая омлет. — Точно женюсь. Очень вкусно. — О, наутро после свадьбы я тебе приготовлю... что ты хочешь? — Вот, кстати, чем заняться… надо же дядюшек накормить. А насчет утра после свадьбы я подумаю еще. Может, это я тебе что-то приготовлю? Шерлок решил не напоминать Джону давешнюю идею насчет мужского и женского в семье, про себя признав ее недоработанной, но ему вдруг привиделась картинка брачной ночи, которая... словом, он решил поскорее возмутиться, чтобы под показным возмущением скрыть прилив крови к щекам. — Как это — ты? А я что буду делать? — Ну как что? — удивился Джон. — Вообще, если уж на то пошло, то в семье зарабатываешь ты. Шерлок возмутился: — Я же не пойду в первую ночь после свадьбы зарабатывать куда-то! Джон отложил вилку и покатился со смеху. — Мы, как приличные молодожены, отправимся после свадьбы в отель и закажем завтрак в постель, — сказал он, успокоившись, глядя на обиженную физиономию Шерлока. — Зачем в отель? Мы и тут можем... а лучше переночевать на Бейкер-стрит, и пусть миссис Хадсон подаст завтрак в постель. Она все равно всегда была уверена, что мы пара. Пусть порадуется. — Пусть радуется заочно. Вот уж меньше всего я хочу видеть после первой брачной ночи в нашей спальне миссис Хадсон. Шерлок чуть было не спросил, чем эта ночь будет отличаться от других, по мнению Джона, но вовремя спохватился: тот явно имел в виду что-то другое, но если не спрашивать, то можно пофантазировать... Шерлок окончательно завис, поскорее встал и пошел к кофемашине, забыв, что собирался натравить на нее Джона.

***

Они не появлялись на Бейкер-стрит следующие три дня и вообще вели какое-то «растительное» существование: Джон занимался с девочкой, Шерлок, как мог, помогал; они гуляли с ребенком, вывозя его в парк, готовили еду для дядюшек, даже смотрели кино — пока Шарлин спала. Шерлок даже не успел заскучать. А потом вернулась Мэри — без каких-то особых изменений во внешности, разве что было заметно, что она проводила время на свежем воздухе и слегка загорела. Женщины почему-то свято уверены, что мужчина не в состоянии заметить косметические манипуляции. Но выглядела Мэри отдохнувшей. Еще бы — она же работала! Джон вернулся домой, а Шерлок захандрил. Утром он напоминал зомби — не спал всю ночь, хотя никто не храпел под боком, никто не «молчал» зловеще в пустующей кроватке. Майкрофт смотрел на Шерлока с тревогой, но, увы, задержаться дома этим утром он никак не мог. Поцеловав брата в макушку, он кинул выразительный взгляд на Грега и поехал на службу. Шерлок прожевал тост и пошел в гостиную, где просто улегся на диван и застыл. У Грега еще оставалось в запасе около часа. Он решил взять Шерлока с собой и понадеялся, что сегодня выпадет хоть пустяковое дельце, а лучше бы серьезное. Загрузив посудомойку, Грег прислушался. Тихо. Если Шерлок ушел наверх, из спальни его вытаскивать будет сложнее, особенно когда никакого дела пока нет. Грег сунул нос в гостиную. Нет, слава богу, Шерлок не ушел, лежал на диване носом в спинку и страдал. Ждал, чтобы его утешили. Иначе не остался бы в гостиной. — Ну что, страдаешь? — Грег вошел в комнату и присел на диван рядом с «телом». — И что? — буркнул Шерлок. — Я уже пострадать не имею права? — Право имеешь, а повод выбрал... не очень. — Ты еще скажи, что я страдаю из принципа. — Нет, но человек, в которого ты влюблен, — Грег решил не делать вид, что ничего не понимает, — прожил рядом несколько дней и вернулся домой. И ты по всем канонам должен страдать, вот ты и страдаешь. Но он ведь не по своей воле уехал от тебя. Он поступает так, как надо для дела. Иначе он жил бы тут и жил. Чего ж страдать? — Вот именно — домой. А там эта… жена. А если ей приспичит? — Ну, собственно, — Грег от неожиданности не сразу нашел, что сказать, — допустим и приспичит. Прости, Шерлок, вы ведь еще... или... — «Еще», но разве это важно? Допустим, это не важно для Джона, но не для меня же! — Шерлок посмотрел на Грега через плечо. — Балда. Для Джона это как раз важно, ему же спать с нелюбимой женщиной. А тебе-то что? Они спали раньше, ты давно с этим смирился. Только не рассказывай, что ты вот лишь сейчас понял, как к нему относишься и чего хотел бы. Если бы вы уже... может, тогда был смысл переживать — вроде это измена. — Я, конечно, знаю, чего хочу, но скорее головой, — признался Шерлок. — Джон после барана меня во сне обнимал… ну, ты понял. И потом на следующее утро тоже — а у меня хоть бы чего шевельнулось ниже грудной клетки. — Одних объятий мало. Ты радуйся, что твой парень с опытом, все получится, как дело дойдет. Хуже, если бы в груди не шевелилось, я тебя уверяю. Я вот после первого раза с твоим братом, пока ты тогда не пришел, думал — черт знает, зачем ему это вообще понадобилось... А Джон тебя любит, я и раньше подозревал, а сейчас у меня никаких сомнений. — Слушай, — Шерлок перевернулся к Грегу лицом, — а зачем это надо было тебе? В смысле, ты же, как Джон, не гей. — Не гей ни разу. В ранней юности я пробовал с парнями, буквально два раза, из чисто спортивного интереса, и ничего особенного не почувствовал. Мне не хотелось продолжать эти опыты совершенно, потом я был долго женат, сам знаешь — как. По-человечески Майкрофт мне всегда нравился, это ты тоже знаешь, но я, как твой Джон, даже в голову не брал, что могу его интересовать в подобном ключе. Мало ли, что там в сети фантазируют... В какой-то момент я понял, что нужен ему не просто для того, чтобы с кем-то перепихнуться. А потом влюбился в него. Вы, Холмсы, очень харизматичны. А когда любишь — уже не важно, гей ты или нет. Другие мужчины мне не интересны, а этот — мой. — Ты меня не понял. Ну вот он озвучил свои намерения, ты как-то понял, что это не просто на раз. Но все равно — ты же не из-за этого решился на секс. Мало ли кто к кому испытывает серьезные намерения — люди же не отвечают взаимностью всем подряд. Разве из чисто человеческой симпатии и намерений с той стороны может получиться секс? — Секс, дружище, может получиться и вообще без намерений, планов на будущее и всего прочего. Даже, не удивляйся, симпатия не обязательна. Секс может быть и просто из интереса, или из принципа... или потому, что твой партнер опытен и умеет добиться желаемого. Мы взрослые люди, и секс может вообще ни к чему не обязывать. Не связывай напрямую секс и любовь. Они свяжутся сами, когда время придет, обязательно. Говоря это, Грег с трудом подавлял улыбку. У Шерлока было такое лицо, будто он впервые узнал, откуда берутся дети. — Ну я могу поверить, что Майкрофт сумел добиться желаемого, и получился секс. А у нас-то кто станет добиваться? — Как только Джон поймет, насколько не важно, что природа сыграла с ним финт, и человек, которого он любит — одного с ним пола, он и добьется. Но сейчас главное, что он тебя любит. Честно — главное. Судя по румянцу и взгляду куда-то в пол, Шерлок представил себе такого Джона, и Грег поспешил перевести разговор в практическое русло. — Поедешь со мной в Ярд? — А если там не найдется преступления?.. — А если найдется, мы и Джона вызовем. Давай, одевайся.

***

Джон не стал скрывать, что провел эти дни у Майкрофта. Любая женщина могла с легкостью определить, как жил муж в ее отсутствие дома, и жил ли вообще. Поэтому Джон бодро наврал, что они с Шерлоком работали — о чем, кстати, свидетельствовал вполне реальный чек, — а Майкрофт устроил себе два выходных, и уж оторвался по полной программе, занимаясь с малышкой, а потом воспользовался услугами няни. Разумеется, всячески проверенной. Эта же «няня» встретила супругов дома, после того, как Джон привез жену из аэропорта. На вопрос Мэри, сколько ей должны, она заявила, что ей уже уплачено, и удалилась. Мэри тут же кинулась осматривать малышку, как будто с ней что-то могло случиться в ее отсутствие. — У Рози — идеальный крестный. Не устану это повторять, — довольно сказала Мэри, качая на руках дочь. — А второй, то есть третий крестный, тоже участвовал в процессе? — Второй? Третий? — переспросил Джон. — Ну, Лестрейд. — Так… ну я не знаю. Может, они и гуляли с коляской, так он с Майкрофтом не живет ведь. — Ой, вот не надо делать вид, будто ты не знаешь, что они встречаются, — скорчила рожицу Мэри. — Может, и встречаются, но вместе не живут, — пожал плечами Джон. — Конечно, зачем Майкрофту теперь любовник, у него же теперь братец живет, — съязвила Мэри. — Ну, а ты с ним нормально ужился? — С Майкрофтом? — вполне натурально протупил Джон. — Да я его видел только за ужином. — Ну, не с Шерлоком же. Интересно, какой Майкрофт в домашней обстановке? Что он ест на ужин, например? — Индюк он в домашней обстановке, — фыркнул Джон. — За стол садится при галстуке, даже если пиджак снимает. Представляешь, у него на рукавах рубашки такие штуки… не знаю, как они называются, которые натягивают ткань. Ну, такие… как подвязки. Ест он всякое диетическое. Между прочим, Шерлок ему теперь готовит ужины. Клянусь, это чистая правда! — Шерлок умеет готовить? Да ладно! Надо же — так измениться. — Мэри уложила задремавшую малышку в кроватку, ушла в гостиную и села на диван. Пришлось сесть рядом. — Слушай... а они... это самое... они не в одной спальне ночуют? Братики? — В разных! Ты чего? — вытаращился на жену Джон. — Только не говори, что начиталась про них той херни у меня в блоге. — Да делать мне нечего, читать твой блог. — Мэри показала мужу язык и засмеялась. — Нет, ну чем-то же объясняется такая внезапная братская любовь? Я же помню, как Шерлок еще зимой кривился на Майкрофта. Ну, нет так нет, я просто спросила. Что еще про Майкрофта узнал, расскажи? Правда, что у него слуха нет? — У него — нет, — отчеканил Джон, — в отличие от меня. Ты зачем меня сдала, что я пою? И вообще — не слишком ли много Майкрофта? — Ой-ей-ей, Майкрофту какое дело, поешь ты собственному ребенку колыбельные или нет? Завидует, наверное. Или он Шерлоку рассказал, а тот тебя теперь дразнит? — Пришлось петь при нем колыбельную. — Ну и что с того? Ты хорошо поешь, у тебя приятный голос. Уверена, Шерлок растаял от умиления. Он рад был, что ты у него поселился? — Мэри внезапно пересела на колени к мужу и стала водить пальцем по его губам. — Ну, он прикалывался меньше обычного, — ответил Джон, слегка опешив от атаки жены. Куда было деваться — он обнял жену за талию. — А у вас была общая спальня? — промурлыкала Мэри. И тут же засмеялась: — Если что — я не против. Вот тут эмоции Джона вышли совершенно искренними. — Ты с ума сошла? — он сделал попытку спихнуть Мэри с колен. Но не тут-то было. Мэри буквально впилась ему в губы. Хочешь не хочешь — пришлось отвечать на поцелуй. — А меня это, пожалуй, даже заводит. Мне всегда нравилась ваша парочка, — Мэри наконец оторвалась от мужа и тут же встала. — Выпьем вина? «Прости господи», — пробормотал про себя Джон. — Слушай, вот только ты не начинай, а? Да, я люблю Шерлока. Как друга, черт возьми! Мужики в наше время уже и дружить не могут?! — Могут-могут, вы же дружите, значит — могут. Я шучу, Джон. Ну какие из Холмсов любовники? Один женат на Англии, второй — на своей работе. Это так... просто фантазии о несбыточном. Мэри по-мужски легко откупорила бутылку и налила вино сперва в свой бокал, потом мужу, затем долила себе. Джон некстати вдруг вспомнил разговор в кафе за финским супом про мужской и женский тип в семье. В его крови подозрительно зашевелился адреналин. Он залпом выпил вино, подошел к Мэри сзади и сграбастал ее. — Это какие же у тебя фантазии, позволь спросить? — с тихим порыкиванием спросил он. — Ну… — Мэри прислонилась к Джону, удовлетворенно почувствовав, что ее усилия уже достигают цели, — например, вы с ним, а я смотрю… Или мы втроем… Джон никогда особо не увлекался порно, но в юные годы, конечно, смотрел — пусть иногда и невольно, на кампусе. Услужливое воображение тут же прокрутило ему несколько картинок в голове. И когда он машинально подумал, что в сэндвиче Шерлоку придется быть вторым «куском хлеба», он не выдержал — и больше от злости потащил Мэри в спальню.

***

Спустя минут сорок она лежала, довольно помуркивая, на постели, а Джон чувствовал себя горняком Уэльса после смены. — Ты просто снежный барс у меня. Даже жаль, что у нас девочка, а не мальчик. Был бы как ты... — Почему вдруг снежный барс? — удивился Джон. — Почему не тигр? — Тигр большой! — отрезала Мэри. — Ты бы еще с каким-нибудь камышовым котом меня сравнила! Джон чувствовал себя отвратительно, но проклятое мужское самолюбие все-таки задирало голову — он явно удовлетворил жену. Надо же, чего ей не хватало. Он был почти что груб с ней — и вот, на тебе. — Сравнение с любым хищником из кошачьих — комплимент, чтоб ты знал, — заявила Мэри. — Давай после крестин съездим куда-нибудь на море? — А ребенка спихнем крестному? — упрекнул Джон. — Точнее той мегере. Майкрофт не сможет не работать, ты же знаешь. Шарлин еще рано на море, там жарко. — Похоже, ты общался с Майкрофтом куда больше, чем говоришь! — Мэри перестала «мурлыкать» и встала с постели. — Это я Шерлока дразнил, — спохватился Джон. — Смешно обижается. Он посмотрел на обнаженную фигуру Мэри. Пусть ее и нельзя было назвать такой уж красавицей, но вот фигура была что надо, а она к тому же взяла себя в руки после родов, привела в порядок. Все на месте — грудь не испортилась от кормления, талия уменьшилась, а вот бедра чуть раздались. Джон занервничал и стиснул зубы — ему нравилось то, что он видел. — Да тебе бы самому в голову не пришло, это все Майкрофт, я уверена. Дай ему волю, он бы всех назвал в честь любимого братика, от ребенка до собаки, — хмыкнула Мери, и поймав взгляд мужа, удовлетворенно потянулась. — Ладно, Шарлин так Шарлин. Мне совершенно не жалко. Хочешь, на крестинах запишем Шарлин первым именем? — Крестный-то точно будет доволен, но перебьется, — пришлось сказать Джону. — Ну, смотри сам. Мне все равно. Джона слегка передернуло. Хороша мать, которой все равно. Но Мэри ничего не заметила. — Надо разослать наконец приглашения на крестины, — сказала она, набрасывая халат. — Завтра спрошу крестного, все ли обговорено, и — вперед. До события всего неделя, а мы еще никому не сообщили официально. Будешь звать сестру? — Даже не знаю. Надо бы. На свадьбе не была — так хоть на крестинах. — Я только за. А Майкрофт хотел герцогиню Кейтрин пригласить, — вспомнила Мэри и засмеялась. — Но я попросила только своих. Вот кого я бы не отказалась увидеть на крестинах, так это родителей Холмсов. Но увы. А почему ты ничего не говоришь о том, как изменилась моя кожа? — вдруг резко сменила она тему, и Джон, который уже начал было дремать, встрепенулся. — Разве ж не понятно, что я о ней думаю? — нашелся он, всем своим видом показывая, что если потребуется «вторая смена», то он готов умереть в забое. — Шикарно выглядишь, дорогая. — Доктор считает, что после третьего этапа я стала бы просто богиней. Впрочем, он, наверное, всем так говорит, — вздохнула Мэри. — Но я видела там одну даму «хорошо за пятьдесят» после третьего этапа восстановления, аж позавидовала. Выглядит так, словно младше меня лет на десять. А ведь в матери мне годится. Объективно судить, так Мэри просто похорошела после беременности и родов — бывают и такие женщины. Но Джон прикинулся «чайником». — Съездишь еще разок, какие проблемы. — Ты серьезно? Джо-о-он! Я тебя обожаю! Мэри чуть было не бросилась лежащему в постели мужу на грудь, но тут, очень кстати, в соседней комнате завозилась девочка, и Джон подскочил. — Отдыхай, дорогая, я сам.

***

На другой день Шерлок позвонил Джону из Ярда и велел срочно — вот прямо пулей — ехать туда. Встречала его Салли, которая не преминула сообщить, что он чертовски плохо выглядит. Еще бы. Правда, бессонная ночь объяснялась просто — Рози опять задала жару. Джон даже стал думать, что с домом что-то не то — раз у Холмсов малышка спала совершенно спокойно и не капризничала. У дома шлейфа из «истории» не было, чего не скажешь о его хозяйке. Но не может же ребенок так плохо реагировать на собственную мать? Так же не бывает? Шерлок обнаружился в кабинете Лестрейда. Сидел за столом и «втыкал» в телефон. Рядом на столе стоял бумажный стаканчик с кофе. — А где хозяин? — окинул Джон взглядом пустой кабинет. Хотел спросить, в чем была такая срочность, но по виду друга уже понял, что никакой срочности нет. — По начальству пошел вроде бы. Кофе хочешь? — кивнул Шерлок на стаканчик. — Правда, подостыл уже. Даже от холодного Джон не отказался — он остро нуждался в кофеине. Выпил залпом, даже не поморщившись, местную бурду, и сел в кресло по другую сторону стола. — А почему ты тут, если никакого расследования нет? — И где мне быть? Дома тихо, пусто, скучно. На Бейкер-стрит... а вдруг бы ты не пришел? Тоже пусто было бы. А тут жизнь кипит. Ты чего такой... помятый? Не выспался? — Шерлок демонстративно повел носом, принюхиваясь к другу. — Практически не спал, — ответил Джон. — Всю ночь укачивал ребенка. Так что на Бейкер-стрит я бы пришел — там диван есть. — Да не стесняйся, — Шерлок встал и улыбнулся буквально голливудской улыбкой другу, — вы женаты, что ты мог сделать? Даже если и не хотелось. Странно было бы отказываться от «секса после разлуки», она бы заподозрила неладное. Женщины в такой ситуации могут сказать «дорогой, голова болит», а мужчине деваться некуда. Хочешь поехать на Бейкер-стрит? Или домой? — Домой, — Джон тоже встал. — Ну, «после разлуки» было сразу, как приехали домой, а ребенок правда ночью капризничал. — Да что ты оправдываешься, господи. Поехали. Шерлок хотел было уже позвонить Лестрейду и сказать о своих планах, но тот сам вошел в кабинет. Посмотрел на помятого Джона и усмехнулся. — Езжайте домой. Если что-то будет подходящее — позвоню. — Если очень подходящее, — уточнил Шерлок, увлекая Джона за собой. Грег только усмехнулся им вслед. В такси Джон клевал носом. Голова его норовила упасть на грудь, он вскидывался и принимался таращиться в окно. Наконец он просто привалился виском к стеклу и отключился. Шерлок смотрел на него и думал, что он тоже провел бессонную ночь, не лечь ли и ему дома поспать рядом с другом? Но какие выводы сделает Джон, узнав, что и Шерлоку не спалось? Вероятно, соответствующие действительности, но... после того, как Шерлок понял, что происходило вчера в супружеской спальне Уотсонов, ему категорически не хотелось откровенничать на этот счет. Машину тряхнуло на какой-то невесть откуда взявшейся выбоине, Джона подбросило, и его голова оказалась на плече Шерлока. Внезапно Шерлок, подчиняясь какому-то странному порыву, отодвинулся. И тут же понял, что, несмотря на все, что сказал Джону, не просто раздосадован, а обижен на него. Это было нелогично, но увы. Джон, конечно, проснулся, посмотрел на Шерлока, забившегося в угол, и сделал ровно то же самое, только уже по другой причине. О том, что секс можно учуять после стольких часов и принятого душа, он не подумал. Но что уж теперь... Наконец такси подъехало к дому. В холле их встречал кот. Джон, и от непроходящего смущения, и от подспудного желания кого-нибудь потискать, взял животное на руки. Шерли заурчал — он не был отягощен моральными дилеммами, но, как всякая особь из семейства кошачьих, всегда выступал за здоровый, или не очень, секс. — Еще кофе? Вина? Или ляжешь поспать? — деловито спросил Шерлок. Несмотря ни на что, ссориться с другом он уж точно не собирался. — Спать, — простонал Джон и прямо с котом на руках стал подниматься по лестнице на второй этаж. — Она сказала, — сообщил он по пути, — что хочет «повторить процедуры». — Повторить — это ожидаемо. Ну-ка рассказывай подробно! — и Шерлок решительно направился следом в спальню.

***

Грег давно заснул, в доме было тихо. Какое-то время Майкрофт прислушивался, не скрипнет ли дверь брата, но из коридора не доносилось ни звука. А Майкрофту не спалось. Его беспокоили мысли о завтрашнем «свидании» с Мэри — пора было ей начинать подводить ситуацию к развязке, и больше всего Майкрофт боялся «мадам» спугнуть. Помаявшись часа полтора, он все-таки встал, осторожно, стараясь не разбудить Грега, надел халат и спустился вниз. Не так давно Шерлок дал ему хороший совет — представить себя «тем, из фанфиков», и Майкрофт решил, что ничем не рискует, если попробует так и поступить. В кабинет идти не хотелось, так что он устроился на кухне с ноутбуком и принялся шарить по сети в поисках не читанных раньше рассказов. Когда за спиной раздалось легкое покашливание брата, Майкрофт, читавший в этот момент, как они с братом ругаются без всякого повода, вздрогнул от неожиданности. «Вот же паразит, напугал», — мелькнула мысль. И тут же Майкрофта бросило в жар. Почему он так подумал про брата? Неужели действительно так погрузился в эту сетевую вакханалию? — Ты почему не спишь, мой сладкий? — решил он прогнать наваждение. Шерлок, только вошедший в кухню, едва не поперхнулся. — Сладкий? О, господи, ты что, инцеста начитался? — Как раз наоборот, — признался Майкрофт. — Читаю, какой я мерзкий тип. Так почему ты не спишь? Третий час уже. — Да я днем выспался, — Шерлок подошел ближе и заглянул в ноут, — пока вы с Джоном шептались. — Мы не шептались, просто ты спишь крепко. Что ты кривишься? Ты это читал? — Читал. И, по-моему, в этом рассказе не ты, а я — мерзкий тип. — По-моему, мы тут оба хороши. Сделай чаю, а? — Посреди ночи! Чай! — ворчал Шерлок, но воду греть поставил. — А сам-то ты почему не спишь? — У меня завтра свидание с мадам после долгой недельной разлуки. Вот... готовлюсь. — Тебе больше подошли бы сейчас фики с Антеей или, на худой конец, Ирэн Адлер. — В фиках с Антеей у нас сплошной хеппи-энд, причем начинается на первой странице и продолжается глав сто. Мне уже пара таких попалась, я даже намекнул Антее, что ссылки на такие длинные фики не удлинят ее зарплату. По-моему, она так изощренно издевается надо мной. В общем — не подходит. А Ирэн и я — это вообще нонсенс. Я пытаюсь найти то, что ты мне советовал — «плохой Майкрофт». Чтобы проще было вести себя... по-уродски. — Ну да — циничный, расчетливый, надо будет — родного брата продашь, — усмехнулся Шерлок, ставя на стол чашки с чаем. — Вот хорошо, пожалуй, что хотя бы родного брата не надо продавать в истории с мадам, а то она бы точно не поверила, — Майкрофт сделал глоток. — Мои актерские способности, очевидно, так далеко не распространяются. Ладно, черт с ней. Она завтра явно намекнет мне на совместный мини-отпуск, и вот тут сложность. По идее, ей нужен еще и ты. А с другой стороны— вот чем она мотивирует желание иметь тебя «третьим-лишним»? Я пытаюсь поставить себя на ее место, и у меня не получается. А я не люблю, когда у меня что-то не получается. Шерлок сел рядом и отодвинул ноут, чтобы возмутительная история не лезла в глаза. — Я тоже пока не могу ничего придумать. Я даже со своей стороны не могу придумать причину ехать с вами. — Мы не можем ей даже намекнуть, что сами этого хотим, — вздохнул Майкрофт. — Это ее насторожит. Наоборот, я настроен сопротивляться, когда она это предложит, и уступить только скрепя сердце. Но ей-то обязательно надо убрать одновременно обоих, иначе оставшийся ей отомстит быстро и болезненно, и она должна это понимать. — Ну и послушаем, что она предложит, — Шерлок тоже отпил из чашки. — Пусть она мучается и выдумывает. Она же понимает, что причина должна быть хоть приблизительно подкреплена аргументами. — Надеюсь. Но сна меня это лишает. А ты норму все равно не добрал. Ночь-то прошлую не спал? Шерлок покачал головой и иронично улыбнулся. — Как отрезало. Мозгами понимаю, что это самая настоящая дурь, но ничего с собой поделать не могу. — Ну, почему дурь. Это естественно. Мозг тут... на втором месте. — Даже на третьем, видимо... Так все-таки что Джон тебе рассказал? — Да он сначала вообще пытался доложить в трех словах, но я ему велел вспоминать все дословно. Кстати, получил косвенное подтверждение того, что мадам ему доверяет и никого из нас пока не подозревает ни в чем. — Я бы сказал «умная, вроде, женщина», но умной она перестала быть, когда приняла заказ. И как ты понял, что она уверена в успехе? «Нервничает братец, — понял Майкрофт. — Я ведь не говорил, что она уверена в успехе». Ему понадобилось не меньше десяти секунд, чтобы сформулировать ответ, не задевая самолюбия Шерлока. — Она упомянула в разговоре с Джоном снежного барса. Это значит, как я понимаю, что у нее в голове горы. Она не прокололась бы так, считая, будто он сам что-то знает или может разболтать мне или тебе. Так что я вижу в этом хороший знак. Мадам нас ни в чем не подозревает и с ним держится расслабленно. — Ну да, ее знатно расслабили, — пробормотал Шерлок. — Перестань, — поморщился Майкрофт. — Ты после этого лег с ним рядом и заснул тут же, даже не дослушав, по его словам, что он тебе говорил. И когда я в вашу комнату заглянул, он услышал, а ты нет. Ты рядом с ним и сам расслабляешься. Майкрофт провел рукой по лицу и уже не в первый раз подумал, что бороде пора придать форму ножницами. — Да, теперь всегда знаешь, что тебе дарить, — машинально произнес Шерлок, проследив за его жестом, — всякие средства по уходу за бородой и усами. Он потрогал бороду Майкрофта, и тот уже решил, что брат меняет тему разговора, но Шерлок добавил: — Не расслабляюсь я — меня просто вырубило. Я, пока Джон с нами жил, плохо спал, а потом вообще перестал, когда он вернулся в тот дом. — Я же специально забрал у вас ребенка, чего ж не спал-то? — Ну, после шашлыков, Джон то храпел, то переставал храпеть, то лез обниматься... наверное, ему все равно с кем обниматься подшофе. — Или наоборот — не все равно, но после нескольких бокалов он тоже расслабляется и дает волю желаниям? Ты хоть в ответ-то обнимал его? — Э... нет, — покраснел Шерлок. — Он же мог проснуться. — Тьфу ты, — в сердцах сказал Майкрофт. — Я бы на твоем месте обнял, притворился, что сплю, а его специально бы разбудил. — А смысл? Нет, я знаю, что он не любит Мэри, но она женщина — и вон как у него на женщину встает. Даже барсом потом обзывают. — Опять ты со своим «встает - не встает»... Он, кстати, очень горд был тем, что «смог», поскольку по его словам ему было «холодно внутри от гадливости». Все-таки он у тебя поэт буквально. Ему бы не блог вести, а романы писать. — И что же хорошего в том, что он «смог»? — А чем бы он ей объяснил, если бы не смог? «Дорогая, у меня сегодня голова болит и вообще критические дни»? — съязвил Майкрофт. Шерлок пожал плечами. Он понимал, что Майкрофт прав, но ревновал к Мэри отчаянно. — Ну, уговорил себя, молодец, — пробурчал он, — «паровозик, который смог». — Чудак, — Майкрофт положил руку ему на плечо. — Мне вот тоже возможно придется. Думаешь — не смогу? Это дело техники, дорогой мой. — Ты что, будешь с ней спать?!.. — ужаснулся Шерлок. — Если не смогу избежать. А что делать? Пока мы в Лондоне — еще можно чем-то объяснить... ну, охрана бдит и все такое. А в горах? Ты мешать нам уединяться по идее не должен, это же не в твоих интересах. Разве что, учитывая наши новые отношения, о которых она в курсе, ты мог бы как бы приревновать заодно и меня к ней, и из принципа не оставлять нас одних. Но я допускаю, что она все-таки... и мне придется, да. Шерлока передернуло. Он машинально посмотрел вверх, на потолок. Грег спит себе, и ни сном, ни духом, что называется. А может, и подозревает, что придется... — Он не узнает, — проследил Майкрофт его взгляд. — И не догадается? — слегка сыронизировал Шерлок. — А как? Я же не Джон, я не дам себя унюхать и не оставлю на лацкане ее волосок. — Значит, станет постоянно думать — было или не было. — Грег человек прямой, он просто спросит. И я скажу, что, конечно, нет. — Он? Спросит? — скорбно переспросил Шерлок. — Ну, если я пойму, что он думает об этом, но молчит, я наведу его на этот вопрос. Там, — кивнул Майкрофт на ноут, — пишут, что я лучший манипулятор королевства. — Там много чего пишут... — Это вот что ты имеешь в виду? Ты сомневаешься в моих способностях?! — картинно возмутился Майкрофт. — Не сомневаюсь. Только Грегом не манипулируй. — Ты защищаешь Грега от меня? Как это мило, Шерлок. Нет-нет, правда мило. Ну, расслабься, ничего плохого я в виду не имею. Если я увижу, что Грег хочет о чем-то поговорить, но не решается, я сам выведу его на разговор, а он посчитает, что начал первым. — Как-то грустно это... — пробормотал Шерлок. — Нормально, — повторил Майкрофт веско. — Говорить ему правду, если что-то произойдет, я точно не стану. Ты вот правду узнал и не очень счастлив... Кстати, Шерлок, все стесняюсь спросить тебя, почему ты вообще переживаешь, что у тебя пока нет эрекции, если все равно понимаешь, что ты любишь Джона? — Потому что у Джона есть потребности, и если у меня так и не получится, он потерпит какое-то время, а потом опять пойдет кого-нибудь себе искать. — Шерлок... ты ведь понимаешь, — осторожно, лишь бы не обидеть брата, сказал Майкрофт, — для того, чтобы удовлетворить мужчину не нужно, чтобы у тебя самого вставало. Любая женщина тому доказательство. И да, я уверен, что у тебя все будет в порядке с эрекцией, как только Джон возьмет дело в свои руки, но если вдруг... ВДРУГ нет, то я очень надеюсь, что твое нежелание чему-то учиться у меня уже прошло, и я тебя обещаю лично научить таким вещам, что ему... в общем, ему понравится. Клянусь. Шерлок вдруг стал хватать ртом воздух. Челюсть у него то падала, то вставала на место. — В каком смысле научишь?! — наконец выдавил он. Майкрофт засмеялся было про себя, но понял, что ему совсем не смешно. — Ты вспомнил про фик, о котором мне рассказывал, про виагру и помощь в ванной? Вряд ли ты на это согласишься. Но если захочешь — то и так. Но я имел в виду — в прямом смысле, как математике учил в детстве, например. — Не захочу! — Шерлок уставился в чашку, словно в ней не остатки чая плескались, а как минимум показывали кино. — Как в фике — не захочу! — Ну, будь на твоем месте кто угодно другой, я бы сказал: существуют психотерапевты и всяческие секс-тренеры... Шерлок энергично затряс головой: — С посторонним я вообще не смогу об этом говорить. — Я и не предлагаю с посторонними. Но друзья обсуждают такие вещи, а мы с тобой друзья. Друзья же? — Друзья, — Шерлок, так и не поднимая глаз на брата, вообще закрыл ноут. — Шерлок, я тебе окажу любую помощь, о которой ты попросишь, и ничего не собираюсь навязывать. Так что не пугайся раньше времени, — Майкрофт подумал, что учить, судя по всему, скорее всего, придется не столько Шерлока, сколько Джона. Вот ведь... — Рассказики ни при чем. Просто определись, кого ты стесняешься больше, меня или его. — Я тебя вообще не стесняюсь. — А Джон... — Я стесняюсь себя, — перебил брата Шерлок. — Что он будет думать обо мне, когда у меня не получится? — У тебя все получится. Если бы не вынужденное ожидание, с которым мы ничего поделать не можем, я бы тебе прямо сейчас объяснил, что и как делать, чтобы получилось. Ты прекрасно научишься всему. Научился же ты решать уравнения с двумя неизвестными в шесть лет. Это — не сложнее. И так же любопытно. Шерлок наконец оторвал взгляд от чашки, встретился глазами с Майкрофтом и засмеялся: — Мышонок-манипулятор! Майкрофт удовлетворенно выдохнул про себя, а вслух попросил: — Подогрей чайник, пожалуйста. Остыло все.

***

После крестин немногочисленные приятели Уотсонов разошлись, а счастливые родители, крестная мать и три крестных отца, а так же миссис Хадсон приехали домой к Джону и Мэри «выпить чаю». Подавали, честно сказать, не только чай: старший крестный, оплативший все мероприятие, заказал помимо торта несколько бутылок шампанского и коньяк. Бутылки доставили прямо из Франции накануне, и Майкрофт под предлогом «не повезу же я спиртное в церковь» встретился с Мэри в очередной раз на прогулке в парке, а потом доставил «девочек» домой. Еще несколько дней назад, на том свидании, к которому он так тщательно готовился, Мэри действительно намекнула, что он, Майкрофт, выглядит уставшим, и после крестин она хотела бы... словом, вчера они окончательно договорились, что тремя днями позже отправятся в кратковременный отпуск, причем Майкрофт пообещал скрыться от охраны, когда Мэри спросила: «Вы же не хотите снова ночевать с ними в одном номере, дорогой?» Все шло так, как планировали братья, вот только участие Шерлока в этом мероприятии никак пока не обозначили. Майкрофт просить об этом по понятным причинам не мог, а мадам никак на младшего Холмса не намекала. Вечером накануне крестин Майкрофт с Шерлоком провели мозговой штурм, результат которого Шерлок и начал воплощать за чаем. Надо сказать, Мэри повод дала, постоянно переглядываясь с Майкрофтом и улыбаясь ему. Шерлок вышел на кухню и, дождавшись, пока Мэри забежит туда за очередной порцией чая, буквально ухватил ее за рукав. — Ты не находишь, что твой интерес к моему брату уже слишком очевиден? — Он потратил несколько тысяч фунтов на сегодняшний праздник. Ты считаешь, что я не должна ему улыбаться? — Я считаю, что лично я не должен быть в восторге от того, как именно ты улыбаешься. — Господи, Шерлок, твой брат — взрослый холостой мужчина... — Мэри сделала попытку вырваться. — Но Джон не холостой. — Между прочим, ты должен бы радоваться, — Мэри едва ли не прижалась к Шерлоку и язвительно зашипела. — Чем больше я улыбаюсь Майкрофту, тем больше у тебя шансов стать жилеткой для моего мужа. Разве это не то, чего ты хотел бы? — Нет! — Шерлок зло буравил ее взглядом. — Нет? Не верю. — Возможно, я просто не хочу, чтобы Джону нужна была жилетка? Я поклялся защищать вашу семью, Мэри. А ты ее рушишь. — Господи, сколько пафоса. Успокойся, ничего я не рушу. Это просто флирт. Ну... и я благодарна Майкрофту. Почему бы не порадовать его? Тебе-то что за дело до всего этого? — Возможно, я ревную? — Возможно. Но не можешь понять, кого к кому, не так ли? Шерлок сделал маленькую паузу, прежде чем кивнуть: — И это возможно. Но Джон... — Джон даже внимания не обратит на такие вещи, если ты ему не скажешь. Ты собираешься испортить ему настроение в день крестин? — Нет... Не знаю... Нет. Но мне не нравится то, что я вижу. — Да что такое ты видишь? Ничего не происходит. — Мэри, послушай. Ты ведь понимаешь, что я умею складывать два и два. Вчера Джон сказал, что через три дня ты снова поедешь на континент в эту свою клинику на второй этап омолаживающих процедур, который на этот раз продлится шесть суток. Сегодня утром ты это подтвердила. А полчаса назад в машине мой брат сказал мне, что через три дня уедет на шесть дней по делам. Он даже не очень скрывал свои чувства, поскольку осознавал, что я все пойму. Для остальных ваш роман, возможно, тайна. Но не для меня. — Нет никакого романа. Наши отношения сугубо платонические. Но да, я считаю, что ему надо отдохнуть. И я предложила ему поехать в горы и развеяться. Ты против? — Джон... — При чем тут твой любимый Джон?! — воскликнула Мэри, и покосилась на дверь, откуда доносились голоса и смех. — Ты его обманываешь, — ответил Шерлок, ничуть не возразив против «любимого». — Совсем чуть-чуть, Шерлок. Для всеобщего блага. У нас с Майкрофтом ничего нет, клянусь. Просто дружба. Хочешь удостовериться? Поехали с нами. — Ты зовешь меня, чтобы я не рассказал все Джону, когда ты уедешь с Майкрофтом. — В том числе. Впрочем, давай договоримся: ты едешь с нами, наблюдаешь за нашими отношениями, и после возвращения сам решаешь, что именно говорить Джону... или вообще ничего не говорить. Идет? — настойчиво спросила Мэри. — Ладно, договорились. Мэри покосилась на него и отошла на пару шагов, машинально поправляя прическу и блузку. У нее вдруг мелькнула мыслишка: а точно ли у Шерлока все в порядке с головой? Ну, в принципе. Нет, он умный, конечно, но нормальный ли на сто процентов?

***

Салон бизнес-класс рейса Лондон-Берлин пустовал. Холмсы оказались тут единственными пассажирами. Стюардесса так светилась радушием и стремлением угодить, что, кажется, вокруг ее головы образовался нимб. Правда, она напрасно источала елей, а заодно и феромоны, норовив все больше направить свои чары в сторону Шерлока. — Я никогда не нравился женщинам, — заметил Майкрофт, когда их наконец оставили одних. Шерлок равнодушно посмотрел вслед стюардессе. — Ты никогда особо и не стремился им нравиться, разве что по работе, разве нет? А вообще, по-моему, она просто меня узнала. Иначе чего бы ей краснеть? — Может, ты просто ее возбуждаешь? — улыбнулся одними губами Майкрофт. — Единственное, что во мне может кого-то возбудить, это интеллект. Вряд ли она его разглядела бы в ответе на вопросы о кофе, минералке и газетах, или «если нужен плед, только скажите». Так что я почти уверен, что она меня узнала. Я кумир девочек от 13 до 60-ти. — Ну, как минимум, ее могла возбудить твоя фигура. Дальше ты с ней заговорил — и все… мы ее потеряли. Майкрофт понимал, что несет чушь, хотя и очень близкую к истине. Любой на его месте бы нервничал, пользовался возможностью поговорить о деле без чужих ушей. Он ни на секунду не верил, что Мэри удастся осуществить свой план, и все же его инстинктивно тянуло говорить с братом о каких-то забавных глупостях. Тем более, план давно был составлен, Грег и Джон подробно проконсультированы. — Ты пытаешься сделать комплимент моему голосу или правда не веришь, что меня узнают? — слегка обиженно протянул Шерлок. — Я известный сыщик, между прочим. Сегодня с утра на мой сайт зашла почти тысяча человек. — Дорогой, я счастлив за тебя. Правда. Но мне никогда не нравилось, что твои фотографии мелькают в прессе и в сети. — Майкрофт посмотрел на кислую физиономию брата. — Или я паранойю? — Ну... по большому счету — да, хотя, конечно, оперативнику нельзя быть узнаваемым. Но вот в Марселе меня никто не узнавал, а ведь могла бы или матахари, или ее теленок видеть мои фото. Но обычно, если я не хочу, меня не узнают. Сегодня просто не тот вариант, мы же не скрываясь летим в этот «отпуск». — После того, как ты был почти вовлечен в секс-скандал, тебя каждая со… стюардесса знает. И наверняка думает: «Я бы даже согласилась надеть ту глупую шапку». — Ну вот именно, — кивнул Шерлок, и тут же спохватился, — И вовсе моя шапка не глупая! Погоди еще, я в ней рядом с Давидом сфотографируюсь, когда поедем во Флоренцию! Не надейся, что я забыл. — Это когда еще будет. К тому времени забудешь, — подначил Майкрофт. — Забуду? Я?! — Шерлок вытаращился на брата, но понял, что его дразнят. — Я бы поехал в любой момент, но ты же теперь почетный обладатель целых двух крольчат, так что будем ждать, пока мелкая слегка подрастет, я так понимаю. Но уже годовалую же можно везти? Весна во Флоренции... и я куплю там тебе в подарок ремень из буйволовой кожи. — И зачем же мне ремень? — хитро улыбнулся Майкрофт. — Я ведь ношу подтяжки. — У ремня одна пряжка, а у подтяжек вон сколько железок... тебя когда-нибудь пороли подтяжками? — Шерлок, ни меня, ни тебя никогда не пороли! — И даже всякие сексуальные партнеры там... нет? Чего?! Я читал! — захохотал Шерлок. Он видел, что брат слегка напряжен и надеялся, что тот расслабится. — Где ты читал такую ересь? Я допускаю мысль, что кто-то может фантазировать и в этом направлении, но ремень? Подтяжки? Фу… По мнению этих авторов, у меня не найдется на что купить нормальные девайсы? — Судя по тому, что я наблюдаю дома, ты сторонник простоты в отношениях. Может, авторы это ощущают? И вдруг, например, девайс понадобится неожиданно... тогда снял ремень — и порядок. Ну и по мнению многих тебе иногда хочется выпороть меня! Чувство юмора отказало Майкрофту. Он еще мог представить себе подобные игры с Грегом, но пороть взрослого брата?.. — Брр… — его передернуло. — Не нервничай ты так, — вздохнул Шерлок. — Все же нормально, просто расслабься. Мы не в рассказе, мы в обычном самолете. — И что тебе не нравится в простых отношениях? — Мне? Да мне б хоть такие. Но в общем, если судить по фикам, в отношениях всегда в какой-то момент что-то не так, сам видел. Например, я читал в свое время массу рассказов, где вы с Грегом нравитесь друг другу, но каждый считает, что это не взаимно. И до конца повествования это тянется и тянется... и приводит ко всяким милым недопониманиям... А такого фика, чтобы с первого раза переспали, на второй день съехались — и никаких тебе выяснений отношений или там рефлексии... такого я не читал, пожалуй, ни разу. Потому что кто бы стал такое читать? Разве что порно в чистом виде... но это все же не очень интересно. — К сожалению, или к счастью, читать про такое, возможно, и неинтересно, зато интересно в этом жить. Хотя, если бы сюжет был построен на каком-то экшене, или паре бы что-то угрожало, читателю наверняка захотелось бы увидеть, как герои преодолевают кризис. Возможно, среди читателей нашлись бы достаточно зрелые личности, которые понимают, что именно ровные отношения делают человека счастливым. — Да я и не спорю. Жить в этом не то чтобы интересно, но приятно, должно быть. Вон у меня в отношениях: то подвал — то крыша, надоело до чертиков. Но хорошо, что я не писатель. Будь я им, я бы не знал, что в такой ситуации делать. А ты даже со мной ссориться перестал, с Грегом у тебя полный штиль с сиропом, что о тебе можно написать в такой ситуации? Про работу выдумать что-нибудь... потому что о твоей работе все равно у людей представление обманчивое и можно по идее накрутить, что угодно. — Почему же с сиропом? — Потому что он на тебя смотрит, как на капучино с ванилью. А то ты не замечаешь! — А как я на него смотрю, по твоему мнению? — Я бы сказал «как на пирожное», но ты их слишком редко ешь. «Как на велотренажер — оседлал и...», нет, это будет звучать грубо. Ты смотришь на него с любовью. Устраивает? — Шерлок радостно фыркнул и пихнул брата локтем. Он тоже слегка нервничал, в основном потому, что не понимал, о чем конкретно волнуется брат. — Да, тогда и он на меня тоже. А вот скажи мне честно — я, наверное, ужасный эгоист? Мне бы надо было закончить все дела, разобраться с угрозами своей жизни, а уже потом заводить с человеком отношения? Вот он почему нервничает, понял Шерлок. — Ну, ты нашел эксперта в любви... Нет, погоди, я отвечу. Начистоту? — Конечно. — Ты правильно поступил. Если я что и понял в этой жизни, так то, что никогда не надо ждать в таких вещах. И начистоту — ну да, у нас не самая безопасная поездка, и, хоть мы все и рассчитали, но мало ли, что может случиться. И тогда Грегу будет труднее, потому что он имел и потерял, и наверняка это тяжелее, чем просто не иметь и даже не знать, что оно могло быть так... так сладко. Но я его знаю очень хорошо, Майкрофт, даже лучше чем ты... лучше всех, наверное. И я уверен, что он между «быть абсолютно счастливым даже один день» и «не иметь и не знать» он выбрал бы первый вариант. Так что, если ты боишься, что он, а не Джон нынче останется вдовцом... то все равно ты поступил правильно. Майкрофту понадобилась пара секунд, чтобы напомнить себе, что Джон вообще-то женат на Мэри. И что брат в одиночку по какой-то нелепой причине погибать не собирается. — Занятно, — сказал он. — Я вдруг понял, что перестал воспринимать Джона в паре с кем-то, кроме тебя. Шерлок понял ход мыслей брата, и еще больше уверился, что тот нервничает. — Майки, ты в жизни спланировал сотни, если не тысячи таких операций, — ответил Шерлок скорее на невысказанные опасения, игнорируя слова (а что тут скажешь?). — Уверен, что обычно ты не волнуешься, получится ли все так, как ты задумал. Вот и сейчас не волнуйся. Все будет как надо. — Знаешь, накануне отъезда Грег велел мне тебя слушаться, — Майкрофт взял брата за руку, — я уверен, что все получится, потому что руководить будешь ты. — Тобой? — поперхнулся Шерлок. — Тобой руководить?! — Конечно. Ну какой из меня оперативник? Я могу только теоретизировать и анализировать. — Но руководить? Да ты мной всю жизнь руководишь! Даже если Грег правда так сказал... да ну, не бывает. — Твой занудливый старший брат когда-то должен взяться за ум. Сейчас подходящий повод. — Рехнуться можно, — растерялся Шерлок. — А вот в Марселе ты... Хотя... Он вспомнил, что и в Марселе Майкрофт особо не командовал, а иногда даже слушался. Может, и ничего страшного? По жизни-то Шерлок всегда пытался делать вид, что командует братцем. Другое дело, он никогда не надеялся, что Майкрофт может воспринимать это всерьез. Грег ему велел, надо же. Интересно, а Грега Майкрофт слушается, потому что... — Грег может тебе что-то велеть, потому что он доминирует в сексе? — прервал он сам себя с невинным видом «маленького мальчика, задающего неприличные вопросы от наивности». — Потому что он старше и мудрее, — машинально ответил Майкрофт и тут же закрыл лицо ладонью. — Боже, Шерлок… Если тебя это так волнует, у нас равноправие. — Не волнует ни разу, но интересно же, — засмеялся Шерлок. — Ладно, у нас тоже, считай, равноправие. Командовать я буду, когда дело дойдет до «бежать, прыгать, направо, замри». А пока равноправие. Кстати, если там двухместная комната и одноместная, как я понимаю, то ты ведь хочешь ночевать со мной, правда, дорогой? — Где ты только понабрался таких пошлых интонаций… дорогой? — Думаешь, я только читаю? Я еще и смотрю! С экрана чего только не несется, а у меня абсолютный слух! — Шерлок сморщил нос и показал брату язык. «Скорее бы у них с Джоном все наладилось, а то понаберется мальчик всякого», — подумал Майкрофт. — А знаешь, о чем я жалею? — продолжал Шерлок. — Что больше не надо изображать парочку, как там. Было весело. А при мадам придется строить из себя ревнивого младшего брата. А в этой роли я всегда переигрываю. Однако, когда они встретили Мэри в аэропорту Берлина, Шерлок поначалу проявил дружелюбие и даже сказал, что она замечательно выглядит. — Да уж, хорошо, что я не стала заранее одеваться сообразно целям поездки, а то выглядела бы на вашем фоне гадким утенком, — фыркнула та, посмотрев на обычный костюм-тройку Майкрофта и пиджак Шерлока. Она держалась просто, по-приятельски, но, разговаривая с обоими братьями она как бы бессознательно поглядывала на старшего гораздо чаще. Шерлок собрался и стал выдавать ревнивое беспокойство микроскопическими дозами. Майкрофт не нервничал. Он успокоился уже в самолете, и даже игры в любовь и ревность никак не задевали его. Он вспоминал, как Шерлок дурачился, мысли его то и дело возвращались в Марсель и Венецию. Майкрофту было приятно, что брат скучает по тем дням, и дело было вовсе не в играх, конечно, а в заботе и ответственности, которую тот брал на себя. Когда они проходили регистрацию на швейцарский рейс, палец Мэри скользнул по его пальцу и как бы случайно зацепился за него на мгновение. Майкрофт еле заметно улыбнулся, не чувствуя при этом ровным счетом ничего. Накануне отъезда он получил от Грега своеобразное напутствие: «Ты можешь делать все, что необходимо, чтобы переиграть ее. Если потребуется, трахни ее, только выживи». Майкрофт почему-то был уверен, что ничего такого теперь не потребуется, хотя раньше всерьез боялся, что ему придется играть роль до конца, памятуя о поцелуе в прихожей после крестин. А Мэри явно чувствовала это его спокойствие, но трактовала по-своему. Шерлок смотрел на нее и видел в глазах знакомый блеск азарта и заинтересованности. Это напоминало ему те минуты, когда он впервые смотрел на эту женщину и много чего читал в ее лице, в том числе и намертво отпечатавшееся «лгунья».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.