ID работы: 6284257

Правила выживания в диких условиях

Джен
PG-13
Завершён
163
автор
Хэлика бета
Размер:
60 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 129 Отзывы 31 В сборник Скачать

Правило шестое: убедитесь, что каждый занят полезным делом.

Настройки текста

~Лесная чаща, колючие заросли~ Где-то за плетёной колючей изгородью высотой в человеческий рост.

Арлетта *старательно выцарапывает на камне острой колючкой*: Четвёртая стадия отравления: опухоль спадает, испытуемый проявляет непреодолимую жажду деятельности вкупе с невероятной работоспособностью *смотрит на Давенпорта*. Чарльз *спит возле достроенной изгороди*. Арлетта: Пятая стадия: сон *тыкает в Чарльза колючкой.* Очень глубокий сон.

~Непроходимое болото ~

Эмиль *с трудом вытягивая ногу из болота*: Даааа, если Арно и здесь, то мы его точно никогда не найдём. Лионель *мрачно глядя на свой грязный мундир*: Точно, он ещё в детстве хорошо в прятки играл. Эмиль: Это когда он уговаривал нас играть в прятки, делал вид, что прячется, а сам сбегал через окно кухни играть с детьми, с которыми ты ему запрещал общаться? Эмиль и Лионель *переглядываются и разворачиваются в обратном направлении*. Лионель: Интересно, с кем он в этот раз “играет”? С дриксами? Эмиль: Или с Приддами какими-нибудь. Штанцлер и Понси *выходят навстречу*. Эмиль: О, а это кто? Грязные такие, лиц не видно. Лионель *приглядываясь*: По-моему, это Август Штанцлер. Иии… Жиль Понси. Штанцлер: Как же хорошо, что я тебя нашёл! *хватает Эмиля за руки* Я так давно хотел тебе во всём признаться и попросить у тебя прощения! Эмиль *пытаясь освободиться*: Не, это не Штанцлер. Понси *не обращая на них никакого внимания*: И если учесть силу земного притяжения, то ускорение свободного падения будет… Лионель: И не Понси. Штанцлер: Понимаешь, на самом деле я твой отец! Эмиль: Слыхал, Ли, у нас новый отец объявился! Надо Арно рассказать. Ну, когда найдём. Лионель: А уж матушка как обрадуется *помогает Эмилю высвободиться из хватки Штанцлера*. Штанцлер: Нет-нет, я именно твой отец, не этого молодого человека! *лезет к Эмилю обниматься* Понси *продолжает идти вперёд, бормоча что-то себе под нос*. Эмиль *полузадушено*: Лиииии, спаси меня, я не хочу отдельных родителей!

~Лесная чаща, место крушения~

Сильвестр *ровным негромким голосом*: Значит так. Дармоедов здесь не будет. Огонь у нас есть, а вот запах горючего не внушает доверия. Необходимо топливо, на котором можно готовить пищу. Это понятно? Марсель *бочком пробираясь в сторону леса*: Понятно, чего тут непонятного. Сильвестр: Окделл, который Ричард, отправляется на поиски пригодных для растопки веток под присмотром Окделл, которая Айрис. Айрис *с готовностью вскакивая и таща за собой Дика*: Да, ваше преосвященство! *трагическим шёпотом* Там где-то в лесу Алва! Совсем без меня! Надо его найти! Ричард *вяло сопротивляясь*: Ну ты меня хотя бы развяжи! Айрис: Вот когда будет, чем тебе руки занять, тогда и развяжу! Сильвестр: Вот этот связанный… Кстати, а кто это? Ричард *издалека*: Это Великий Анакс! Он… мхмхм… Айрис, прекрати царапаться! Сильвестр: …ну да неважно. В общем, он отправляется на поиски еды в другую часть леса. Под присмотром… как вас там… господина Карваля. Карваль *вопросительно смотрит на Робера*. Робер *пожимает плечами и кивает*. Карваль: Слушаюсь. *хватает Альдо и тащит за собой* Альдо *смотрит прямо перед собой несчастным и смирившимся взглядом*. Сильвестр: Милые дамы в это время займутся приготовлением… Эээ… Приготовлениями к приготовлению пищи. Луиза и Марианна *не обращая на мужчин никакого внимания, сооружают из обломков и веток нечто среднее между тазиком и кастрюлей*. Сильвестр: Герцог Эпинэ и виконт Валме… А где виконт? Робер: Здесь остался только я. Сильвестр: Ну тогда только вы идёте туда, где Савиньяки собираются разбить лагерь, и оказываете посильную помощь в устройстве на ночлег. Робер *тоскливо смотрит на Марианну, поправляет листья на бёдрах и уходит*. Сильвестр *присаживается на пенёк*: Хорошо поработал.

~Опушка леса, берег реки~

Матильда и Бонифаций *задумчиво смотрят на разложенную на листьях рыбью тушку*. Бонифаций: Какая-то она маленькая стала после чистки. Матильда: Может, её ещё раз освятить этим твоим пойлом? Бонифаций *пряча флягу за спину*: Святое пойл… То есть, святая вода не для того предназначена. К тому же мне тут самому мало осталось. Ульрих-Бертольд: Нушен план! Кашдый толжен выполнить свою часть рапоты, и токда кашдый путет сыт и устроен на ночлек! Райнштайнер: Быть может, имеет смысл ловить эту рыбу сетью, раз уж лезть в воду самим так опасно? Арно, Валентин и Руппи *выходят на берег к шалашу*. Ульрих-Бертольд: О! Отлично! Молотёшь сейчас получит толшные инструкции и саймётся рапотой! Руппи *глядя прямо перед собой совершенно расфокусированным взглядом*: Фрошеры прямо по курсу, мой адмираааааа… Арно *быстро запихивает Руппи в шалаш*: Доооообрый день, барон! Валентин: Нашему другу нездоровится. Надеюсь, вы не станете возражать, если он немного отдохнёт в вашем шалаше? Райнштайнер: Если Герман не будет против. У него жар из-за воспаления раны. Жермон *из палатки*: Познакомьтесь, это Павсаний, мой старый друг… Руппи: Очень приятно. Позвольте пожать вам руку! Валентин *с озадаченным видом заглядывая в шалаш*: Кажется, он не против… Бонифаций: А что же произошло с этим прекрасным молодым человеком? Арно *выразительно смотрит на флягу в руках Бонифация*: Перегрелся. На солнце. Райнштайнер *озадачено смотрит на небо, затянутое облаками*. Валентин *выразительно смотрит на Арно*. Матильда: А вы почему такие грязные? Ульрих-Бертольд: Отставить лирику! Молотёшь! Мы оказались фынуштены вышивать в тиких условиях. Кто ис вас снает первое клавное правило похода? Арно *вытянувшись по струнке*: Главное правило похода – не есть жёлтый снег! Райнштайнер *задумчиво*: Действительно, во время похода в Торке это одно из главных правил. Валентин: Однако, боюсь, здесь оно бесполезно. Арно *обиженно*: Ты вообще ни одного не назвал.

~Лесная чаща, самая дремучая часть~

Арамона и Зоя *стоят, склонившись над неподвижным женским телом*. Арамона: Что-то быстро она… Зоя: Да, мы даже и начать не успели что-нибудь страшное, просто поздоровались. Катарина *изображает глубокий обморок*.

~Опушка леса, обрыв над рекой~

Вальдес *из домика не дереве*: …тут их капитан и говорит: “На абордаж, ребята!” Бермессер *вцепившись в самую широкую ветку возле домика*: Кальдмеер, снимите меня отсюда, я больше не могу слушать его истории! Кальдмеер *деловито собирает внизу ветки для костра*: Отчего же? Довольно занятные истории. Бермессер: Это очень кровожадные истории! И они все заканчиваются одинаково! Вальдес: …А потом мы пустили их на корм рыбам! Бермессер: Вот! Кальдмеер *невозмутимо*: Проявите сострадание к раненому человеку. Вальдес: Да, сами же взялись меня лечить, никто вас не просил. Вот теперь терпите! Кальдмеер *равнодушно*: Простите, адмирал Вальдес, что так жестоко с вами обошёлся. Может, вы всё-таки спуститесь обратно вниз? Вальдес: Ни за что. Дорогой Вернер, я рассказывал вам историю о том, как Рамон высадил меня на необитаемом острове? Бермессер *отползает по ветке подальше от Вальдеса*: Как я его понимаю! Кальдмеер, снимите меня отсюда! Кальдмеер *всё так же невозмутимо складывает из веток правильный туристический костёр*: А зачем же вы туда залезли, если теперь не можете слезть? Бермессер: А я не помню, как сюда залезал! *Виснет на ветке на вытянутых руках, болтая ногами в воздухе*. Вальдес *вылезает из домика и прохаживается по ветке, слегка подпрыгивая*: Куда же вы, Вернер? Вы же можете упасть! А тут обрыв! Бермессер *смотрит вниз и испуганно зажмуривается*. Кальдмеер *вскакивая и подходя к дереву*: Ротгер, это вы можете упасть! Вы же ранены! Вальдес: Ерунда! Я не… Бермессер *всё-таки расцепляет руки и врезается в Кальдмеера*. Кальдмеер *отшатывается и врезается в дерево*. Дерево *трясётся*. Вальдес *падает с ветки и летит вниз с обрыва*: Йееехууууу! Кальдмеер *сталкивает с себя Бермессера и встаёт*: Что произошло? Бермессер *подходит к обрыву и задумчиво глядит вниз*: Кажется, мы только что пустили Вальдеса на корм рыбам.

~Где-то по пути от обрыва к опушке леса~ Прямо посреди тропинки зияет глубокая дыра.

Алва *смотрит на дыру*. Дыра *смотрит на Алву*. Котик *протестующе*: Гав! Алва: Прости, Котик, но я должен *прыгает в дыру*. Котик *жалобно скулит*.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.