ID работы: 6284257

Правила выживания в диких условиях

Джен
PG-13
Завершён
163
автор
Хэлика бета
Размер:
60 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 129 Отзывы 31 В сборник Скачать

Правило седьмое: обеспечьте себя провиантом.

Настройки текста

~Опушка леса, берег реки~

Марианна *помешивает что-то в самодельной кастрюльке на костре*. Луиза *заглядывая через левое плечо*: По-моему, мешать надо по часовой стрелке. Матильда *заглядывая через правое плечо*: А по-моему, мешать надо быстрее, но с интервалами. Марианна: А по-моему, нет никакой разницы, как мешать эту несчастную одинокую рыбью тушку, всё равно её на всех не хватит! Арлетта *выходя к берегу*: Дамы, вы никогда не слышали притчу о трёх хозяйках на одной кухне?

Чуть в стороне

Бонифаций *пытается выпутаться из водорослей*: Изыди от меня, ловушка Леворукого! Ульрих-Бертольд и Райнштайнер *тянут в разные стороны кошмарно запутанную мешанину из водорослей*. Райнштайнер: Вынужден признать, что на сеть это мало похоже. Ульрих-Бертольд: Мы толшны стелать сеть, штопы поймать польше этот супастый рып на ушин! Вальдес *выныривает из воды, прижимая руку к раненому боку*: Какой приятный сегодня день! А что это вы тут делаете? Бонифаций *уныло*: Сеть плетём. Ульрих-Бертольд: Почему этот хищный рып вас не съесть? Райнштайнер *вполголоса*: Потому что в животном мире не принято охотиться на более крупных хищников. Вальдес *бодро*: Сеть? Ну, тогда вы всё делаете неправильно! Ульрих-Бертольд *зависает*. Вальдес *машет у Ульриха-Бертольда рукой перед лицом*. Ульрих-Бертольд *не реагирует*. Вальдес: Что это с ним? Райнштайнер: Ступор. Кажется, доблестный барон впервые в жизни слышит, что делает что-то неправильно. Вальдес: А, ну тогда понятно. У тётушки тоже такое было, когда ей кто-то сказал, что она суп пересолила. Ладно, значит, смотрите: сеть плетётся так! Бонифаций *полузадушено*: Рас…путай…те ме…ня…

~Лесная чаща, место крушения~

Арно *сосредоточено копается в обломках здоровой рукой*. Валентин: Так зачем мы сюда пришли? Арно: Ну нас же отправили искать еду! Валентин: Именно. Поэтому я и спрашиваю: зачем мы сюда пришли? Арно: У меня тут есть отличный запас еды… А, вот! *вытаскивает из-под обломков очень рваную, очень грязную, частично обгоревшую шляпу*. Валентин: …вы же это не серьёзно? Арно *оскорблённо*: Вы намекаете, полковник, что я способен нарушить данное мной слово? Валентин *с подозрением смотрит на Арно*. Арно *с возмущением смотрит на Валентина*. Валентин: Вы не будете есть это. Арно: Ещё как буду! Валентин *подозрительно*: Вы всё-таки выпили болотную воду? Арно *ещё более оскорблённо*: По-вашему, мне нужно наглотаться вызывающей галлюцинации жидкости, чтобы выполнить своё обещание?! Валентин *тяжело вздыхает*: Ладно. Хорошо. С этим потом разберёмся. Но шляпу обещали съесть только вы, так что нам всё ещё нужно раздобыть еды для остальных. Арно: Точно! Пошли.

~Опушка леса, берег реки~

Айрис и Ричард *выходят к берегу с охапками веток в руках*. Ричард *кидает свою охапку в общую кучу веток*. Айрис *бросает свои ветки рядом с кучей и принимается аккуратно их складывать*: Вот вечно ты так! Побросаешь, как попало, а я убирай за тобой! Ричард *вредным голосом*: Зато я больше дров принёс! Айрис *вскакивает, уперев руки в бока*: Ахтааааак! А ну давай подсчитаем! Марианна *обеспокоенно*: Что-то они очень сильно ругаются для брата с сестрой. Может, их разнять? Луиза: Лучше оставьте. Матильда: Да, никогда не стоит лезть в семейные разборки. Айрис: Неправда, эту ветку я принесла!!! Ричард: А всё равно у меня на две больше! Айрис: Это нечестно! Ах ты… Арлетта: Братья и сёстры друг для друга никогда не вырастают. Эмиль и Лионель *выходят к берегу, по уши измазанные в болотной тине*. Эмиль: А я тебе говорю, надо их целиком в кипяток! Лионель: Мало ли что ты говоришь, я точно знаю, что съедобны у них только конечности. Эмиль: Ну тогда мы все от голода помрём! И откуда ты это “точно знаешь”, гурман? Лионель: Я читал об этом… Эмиль *перебивает*: Теоретик! А я вот пробовал… Арлетта: Что и требовалось доказать. Эмиль и Лионель *хором*: Здравствуй, мама! Эмиль: А мы тут лягушек наловили…

~Где-то в лесу~

Марсель: Ладно, Котик. Где Эпине? Котик *указывает лапой налево*: Гав! Марсель: Молодец! А где… Ну, допустим, королева? Котик *указывает лапой направо*: Гав! Марсель: Умница! А теперь покажи, где Рокэ. Котик *жалобно скулит*.

~Опушка леса, берег реки~

Чарльз и Робер *выходят к берегу, оборванные и побитые*. Марианна *подскакивает*: О Создатель, Робер, что с тобой произошло?! Робер: Пустяки, небольшое недоразумение. Лионель: Капитан Давенпорт! Почему вы в таком виде? Давенпорт *шёпотом*: Вас забыл спросить, в каком виде мне тут ходить посреди леса… Лионель: Что-что? Давенпорт *громко вслух*: Просто небольшое недоразумение, мой маршал! Робер: Кода я пришёл к лагерю, чтобы помочь ставить укрепления, оказалось, что они уже построены, а капитан Давенпорт отдыхал внутри. Там только навеса от дождя не хватало, ну я и решил его сделать… Давенпорт: …Просыпаюсь я, значит, а надо мной – дикарь какой-то в листьях…

Возле воды

Райнштайнер *держа в руках огромную сеть из морских водорослей*: Какие любопытные узлы. Благодарю вас, адмирал Вальдес, я очень интересно провёл время. Бонифаций: Только кто полезет в воду, чтобы её закинуть? Вальдес *откусывает кусок водоросли и хрустит им*: Да я, в принципе, могу. Ульрих-Бертольд: Я котов фсять это на сепя! Бонифаций: …эти водоросли что, можно есть?! Вальдес *пожимает плечами и тут же как можно незаметнее хватается за раненый бок*: Ну да. Да вы не волнуйтесь, эти рыбки их грызть не станут. Им тут… крови маловато. Райнштайнер *молча начинает собирать водоросли*. Бонифаций: Почему ты сразу не сказал, что они съедобные, неразумное ты чадо?! Вальдес *беспечно*: Так вы не спрашивали. Вы спрашивали, как сеть плести *откусывает ещё кусок водоросли*. Ульрих-Бертольд *хватает сеть и лезет в воду*.

~Полянка где-то в лесу~

Альдо: О, а вот ещё один гриб! Карваль *с сомнением смотрит на целую гору грибов*: Что-то подозрительно они выглядят, эти грибы. Альдо *гордо вскидывая голову*: Как ты смеешь сомневаться в моих способностях к собиранию грибов?! Карваль *разглядывая фиолетово-красный гриб с оранжевыми крапинками*: А вдруг они ядовитые? Альдо: Что значит “вдруг”?!

~Опушка леса, берег реки~

Кальдмеер *выходит на берег и решительным шагом идёт к реке*. Вальдес *с любопытством смотрит на реку*: Забавно, кажется, на Катершванца рыба ловится охотнее, чем на сеть. *Ульриху-Бертольду* Барон, быть может, поменяемся? Бонифаций *с любопытством смотрит на Вальдеса*: Уж не кровь ли это, сын мой? Вальдес *невинно*: Кровь? Какая кровь? Кальдмеер *подходя вплотную*: Святой отец, очевидно, имеет в виду вот эту красную лужу у вас под ногами. Марианна *отвлекаясь от Робера*: Кровь? У кого здесь кровь? Арлетта *идя к воде*: Кто-то ранен? Айрис: Вас нужно немедленно перевязать! Матильда: И уложить в палатку к Ариго. Вальдес *прячась за Кальдмеера*: Я в полном порядке! Я не хочу в палатку, я хочу ловить рыбу! Кальдмеер: Вам следует научиться получше отличать меньшее зло от большего *загораживает Вальдеса от остальных*. Всё в порядке, дамы, я справлюсь с перевязкой. Ульрих-Бертольд *выпрыгивает из реки, весь обвешанный рыбами*: Я слышу тут колос фарита! Кте этот некодяй?! Вальдес *загораживает Кальдмеера от Ульриха-Бертольда*: Это мой пленник, барон, всё в порядке, я с ним справлюсь. Кальдмеер *закатывает глаза*. Руперт *выскакивает из палатки*: Мой адмирааааал, я спасу вас! *путается в ногах и падает* Вальдес *бессовестно ржёт*. Рана Вальдеса *начинает кровоточить ещё сильнее*. Жермон *прихрамывая, выходит из шалаша, держится за голову*: Почему вы все так шумите? И где это мы, кстати?

~Там же, позже~ Все чистят рыбу, режут водоросли, потрошат лягушек и т.д.

Карваль *выходит на берег и волочет за собой Альдо*: Мы тут ещё и грибов принесли, монсеньор, но их сперва нужно проверить на ком-нибудь *смотрит на Ричарда, потом на Альдо*, кого не жалко. Валентин и Арно *выходят к берегу, неся в руках несколько заячьих тушек*. Валентин: Мы добыли мясо. Арно: А ещё есть шля… Валентин *пихает Арно локтем под рёбра*. Арно *тихо бурчит*: Всё равно её съем. Марсель *понуро бредёт по берегу в компании Котика, садится на бревно и печально смотрит на воду*. Котик *вздыхает и садится рядом*. Штанцлер *выходит к берегу, тащит в руках самодельную кастрюлю*: А я вам лапши принёс, должно на всех хватить *очень по-доброму улыбается*. Жермон *шёпотом*: Ойген, по-моему, у меня всё ещё жар и бред. Ты уверен, что я очнулся? Райнштайнер: Уже не очень. Сильвестр *бодрым шагом выходит на берег*: Я смотрю, я как раз вовремя. Пора ужинать!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.