ID работы: 6284257

Правила выживания в диких условиях

Джен
PG-13
Завершён
163
автор
Хэлика бета
Размер:
60 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 129 Отзывы 31 В сборник Скачать

Правило десятое: не тратьте время понапрасну. Сосредоточьтесь на главном.

Настройки текста

~Непроходимое болото, правый край~

Бонифаций *внимательно разглядывая болотную жижу*: Значит, дети мои, сей нечистый источник смрадной жидкости есть ключ к созданию амброзии, ведущей к блаженству? Арно: Чего? Валентин *закатывая глаза*: Да, именно эта вода вызывает наркотический эффект, подобный крайней стадии опьянения. Бонифаций *важно кивая на притащенные с собой чашки от вчерашнего супа*: Тогда приступайте, чада. Арно и Валентин *недоверчиво смотрят на чашки*. Бонифаций: Смелее, дети мои, нам недосуг стоять здесь до захода солнца. Валентин *набирает в чашку воду из болота*. Арно *беря в руки чашку*: И кто тебя за язык тянул.

~Полянка рядом с лагерем~

Матильда *отряхивает от одежды грязь*: Нда, выглядим мы так, как будто ночевали в свинарнике. Арлетта *пытается разгладить мятое и грязное платье*: По крайней мере, там не было клопов… Айрис *печально разглядывает порванный подол платья*: Фу, гадость какая! Луиза: Зато пауки были *вытаскивает из волос паука*. Айрис *вскрикивает от неожиданности и дёргает руками, отчего подол отрывается от платья окончательно*: Ай! Куда вы его бросили?! Луиза *невозмутимо*: Никуда, вот он, рядом сидит. Айрис *оглушительно вопит*. Марианна *выходит из лагерного укрытия, лениво поправляет фигурно обмотанный вокруг бёдер и груди плащ Робера и выглядит так, будто одевалась и причёсывалась в салоне*: Доброе утро, дамы. Кто это так кричит с утра пораньше? Айрис *завистливо*: Как вы это делаете? Марианна *недоумевающе*: Делаю что? Луиза *шёпотом*: Ведьма. Арлетта и Матильда *тоже шёпотом*: Точно.

~Лесная чаща, место крушения~

Райнштайнер *сосредоточенно перебирает металлические обломки*: Пожалуй, из этого может выйти что-то путное. Жермон *опирается на палку, хромает, но тоже целеустремлённо роется в обломках*: Да, если приложить достаточно усилий, всё должно получиться. Робер *радостно*: Нашёл! Райнштайнер *оборачиваясь*: Что-то полезное? Робер: Да! Штаны мои нашёл! Жермон *озадаченно*: Я тоже кое-что нашёл. Не уверен, насколько полезное… Райнштайнер *поворачивается к Жермону и приглядывается*: Это Жиль Понси. Не думаю, что он нам пригодится. Понси *крепко спит среди обломков*.

~Опушка леса, берег реки~

Арно *выходит к берегу, ставит чашку с водой в ряд к ещё десяти таким же*. Валентин *выходит следом, ставит свою чашку рядом*. Ульрих-Бертольд: Отлично, молотые люди, но ещё нетостаточно! Арно и Валентин *мрачно переглядываются, уходят обратно к болотам*. Ричард *скидывает охапку веток в огромную кучу древесины на берегу*: Я… больше… не могу… Альдо *небрежно бросая там же пару небольших веточек*: Спокойно, друг мой, мы просто усыпляем их бдительность мнимой покорностью. Карваль *отрывается от плетения чего-то большого*: Что-то вы там сказали? Повторите, я не расслышал. Альдо и Ричард *поспешно идут обратно в лес*. К берегу выходят Матильда, Арлетта, Луиза, Марианна и Айрис. Марианна: …и вот с помощью этой несложной маски для волос можно придать им форму в любое время независимо от того, где вы находитесь… Луиза *расчёсывает волосы*. Арлетта *аккуратно выцарапывает всё услышанное на коре дерева*. Айрис: А про платья, про платья расскажите! Альдо *разворачивается с полдороги и идёт к женщинам, заинтересованно прислушиваясь*. Марианна: Ну, наряды – это целая наука… Альдо *подходя к женщинам*: Да, и я могу многому вас научить! Матильда: Ты?! Альдо *оскорблённо*: Между прочим, у меня прекрасный утончённый вкус и я разбираюсь в высокой моде! Матильда *машет рукой и идёт к Ульриху-Бертольду*.

~Непроходимое болото~

Чарльз *шагает прямо через топь, наступая на кочки, которые под водой не видно*. Эмиль и Лионель *шагают за Чарльзом след в след*. Чарльз *тихо бурчит*: Строить стену из ядовитых колючек – Давенпорт, спать возле выхода – Давенпорт, неизвестно зачем тащиться по болоту – снова Давенпорт… Эмиль: Да что вы там бубните всё время? Лионель *равнодушно*: Как обычно, на жизнь жалуется. Чарльз *скрипя зубами*: Я не понимаю, зачем я вам здесь нужен. Эмиль и Лионель *выразительно смотрят на свою грязную одежду, а потом на абсолютно чистого Давенпорта*. Чарльз *переступает на новую невидимую кочку, даже не намочив ног*: Что? Эмиль: Да так. Просто мы не хотим, чтобы вышло, как в прошлый раз. Чарльз: А как вышло в прошлый раз?

~ Непроходимое болото. В прошлый раз~

Эмиль *делает шаг и соскальзывает в болотную жижу по колено*: Ну и куда Арно запропастился? Лионель *пытается вытащить Эмиля и проваливается в болотную жижу по пояс*: По-моему, его здесь нет. Эмиль: Зато, похоже, здесь есть лягушки. Лягушка *выскакивает из болота прямо на голову Лионеля*: Ква!

~Непроходимое болото~

Лионель: …неважно, как там было в прошлый раз, главное, что сейчас у нас есть важное и ответственное задание. Эмиль: Да, где там список Катершванца с травами для самогона? Лионель: У меня, вот, эти растут на болоте… *принимаются обсуждать травы*. Чарльз *бурчит*: Конеееечно, ведь у нас здесь нет дел поважнее, чем самогон. Лионель: Что вы там опять бубните, Давенпорт? Чарльз *угрюмо*: Ничего… Мой маршал.

~Опушка леса, берег реки~

Жермон и Робер: *с любопытством смотрят на странное громоздкое сооружение на берегу*. Карваль *деловито подбрасывает дров в костёр*: Так достаточно жарко? Бонифаций *выворачивает под разными углами трубку из полого растения*: Это сюда? Ульрих-Бертольд *отбирает трубку*: Нет, это сюта *пытается воткнуть трубку в один из сплетённых Карвалем кувшинов*. Райнштайнер: Но позвольте, сюда она не подходит *отодвигает кувшин подальше*. Бонифаций *устало*: В таком случае, она никуда не подходит, мы уже всё перепробовали. Сильвестр *подходит и молча меняет местами два кувшина*. Ульрих-Бертольд и Бонифаций: О! Райнштайнер *с интересом*: Ваше преосвященство разбирается в самогоноварении? Сильвестр *уходя, вполголоса*: Лучше бы придумали, как здесь шадди сварить…

~Опушка леса, берег реки. Шалаш~

Ричард *сидит, обхватив колени руками и мечтательно глядя перед собой*: Я так рад, Ваше Величество, что мы с вами могли поговорить по душам этой ночью... Штанцлер: Хрррррр. Ричард: ...конечно, вы в основном молчали, но я понимаю *зевает*, ваша скромность не могла позволить вам... Штанцлер: Хрррррррррр! Ричард: ...и пусть мы всю ночь не спали *широко зевает*, но это ничтожная жертва в обмен на ваше общество... Катарина *заткнув уши руками, пытается уснуть*. Ричард: Это всё потому, что мы с вами *оооочень широко зевает*… родственные души… хрррр… Катарина *шёпотом*: Ну наконец-то.

~Обрыв над рекой~

Вальдес *спрыгивает с ветки дерева на землю, морщится*: Ну, к этому времени первая партия самогона уже должна быть готова! *потирает руки* Кальдмеер *сложив руки на груди, смотрит на расползающееся кровавое пятно на одежде Вальдеса*: Ротгер, хватит прыгать по деревьям! Теперь вам снова нужна перевязка. Бермессер *из домика, ворчливо*: Такими темпами у всех одежда закончится на эти его перевязки. Кальдмеер *игнорируя Бермессера*: …и я не уверен, что будет разумно пить алкоголь, который перегнали из неизвестного наркотика. Вальдес: Конечно, если бы это было разумно, зачем бы я вообще стал это делать? Бермессер: И я ни за что не пойду в место, где полно пьяных фрошеров! Вальдес *обаятельно улыбается*: Разве вы не чувствуете непреодолимое желание выпить? Бермессер *загипнотизировано смотрит прямо перед собой*. Кальдмеер: Руперт всё ещё спит. Вальдес: Единственные хищники, которых мы встретили в округе – это рыбы, и вряд ли они допрыгнут до дерева. К тому же нам нужно принести юному Фельсенбургу еды *продолжает обаятельно улыбаться*. Бермессер: …с другой стороны, и выпить бы не помешало… *начинает слезать с дерева* Кальдмеер: Вы же знаете, что на меня это не подействует. Вальдес *пожимает плечами*: Но вы ведь всё равно пойдёте. А то мало ли, вдруг мне снова взбредёт в голову искупаться, и рана опять откроется… Кальдмеер: Вы понимаете, насколько нелепо с вашей стороны шантажировать меня вашим собственным физическим состоянием? Вальдес: Разумеется. А вы понимаете, насколько нелепо то, что это действительно работает? Кальдмеер *после паузы*: …пожалуй, не будем заострять на этом внимание. Вальдес: Разумный выбор. Бермессер *издалека*: Вы идёте или нет? Самогон сам себя не выпьет!

~В дыре~

Алва и Марсель *блуждают по подземному лабиринту*. Алва *резко останавливается и поворачивает в один из ходов*: Нам сюда. И поторопись. Марсель *обеспокоено*: Что, здесь стало опасно? Алва: Нет. Просто, чувствую, там пьют без меня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.