* * *
На этот раз дверь открывается без промедлений и Гарри оказывается лицом к лицу с Джинни. Она сногсшибательна в обтягивающих джинсах и длинном изумрудном кардигане. Одна ладонь сжимает дверную ручку, другая — держит яблоко, которое Джинни с хрустом надкусывает, окинув Гарри быстрым взглядом. — Здрасте, — мычит она, вытирая губы тыльной стороной ладони. Гарри растерянно чешет затылок. — Джинни… ты тут не живёшь. — Ага, я в курсе, — тянет она, проглотив кусок яблока. — Ты тоже. — Я живу в Лондоне, — бормочет Гарри, с трудом пытаясь понять, что поменялось в его жене, но в голову не приходит ничего конкретного. — Как оказалось. — Да, я в курсе, — повторяет она, вскидывая бровь и растягивая губы в озадаченной улыбке. — Я тоже. Это какая-то игра? В очередной раз смачно откусив от яблока, Джинни заправляет выбившуюся прядь за ухо, и Гарри озаряет. Вот же оно. Волосы, в которых на мгновение скрываются тёмно-лиловые ногти, значительно короче, чем обычно. Стрижку Джинни, за неимением лучшего слова, Гарри мог бы описать словом «стильная» — с неровными прядями, которые теперь обрамляют лицо. Её вид настолько поражает, что вопрос сам собой срывается с губ Гарри. — Что у тебя с волосами? Джинни корчит гримасу. — Прекрасно. На прошлой неделе ты сказал, что тебе нравится. — Нет, я не это имел… — Джин? — раздаётся знакомый голос из глубины дома за мгновение до того, как Гермиона — восхитительно нормальная Гермиона — появляется в коридоре. — Опять флиртуешь с почтальоном? Ой… Привет, Гарри. Он не успевает ответить — Гермиона уже затаскивает его в дом, оставив Джинни закрывать дверь. Кухня пахнет так же, как и всегда: тостами с корицей, которые так любит Рон, и свежим кофе, который не позволяет Гермионе заснуть на долгих министерских совещаниях и собраниях родительского комитета. Один из стульев занят наполовину готовым сверкающим костюмом помидора, и Гарри незаметно облегчённо выдыхает, позволяя себе немного расслабиться. — Гарри странно себя ведёт, — сообщает Джинни. Гермиона усаживает его на стул с пугающей лёгкостью и несколько секунд внимательно изучает. — Ты и выглядишь странновато. Опять пользовался тем наркоманским клеем? Гарри тяжело моргает, размышляя, стоит ли оскорбиться. — Что? Нет! То есть… Не думаю… — Может, у него начался кризис среднего возраста? — вслух предполагает Джинни. Она тоже садится, стараясь не помять томатный костюм, а Гермиона опирается на столешницу. — Он ещё не настолько стар, Джин, — отвечает она, махнув палочкой в сторону чайника. — Вот именно, спасибо, мне всего тридцать семь… Тридцать семь же? — тихо уточняет Гарри, внутренне паникуя, когда на него подозрительно устремляются две пары глаз. — И ты старше меня, Гермиона. Если у меня началось слабоумие, тебе вообще не на что надеяться. Гермиона фыркает, протягивая дымящуюся чашку, которую Гарри благодарно принимает, обхватывая заледеневшими пальцами. — Значит так, — мягко говорит она, — я запрещаю заводить любые разговоры о возрасте на кухне. Это единственная сфера, о которой я предпочитаю не задумываться. — Значит, мы можем говорить о возрасте в гостиной? — подначивает Джинни, тыкая в Гарри носком туфли, но тут же спохватывается: — Ох, ничего себе… Драко реально выпустил тебя из дома в этих джинсах? Гарри хмурится, опуская взгляд на преступный предмет гардероба. — А что с ними не так? Джинни пожимает плечами. — Ничего. Но, насколько помнится, тебе позволено носить их исключительно в мастерской. Дух бунтарства проснулся? Гарри вздыхает, откидываясь на спинку стула. Из слов Джинни он не понял ровным счётом ничего. — Вроде нет, — бормочет он. Голова снова начинает гудеть. — Иногда я поражаюсь, как ты с ним уживаешься, — вставляет Гермиона, но, встретившись с многозначительным взглядом Джинни, быстро добавляет: — Ты понимаешь, что я имею в виду. Я знаю, что ты его любишь, но если бы Рон вздумал диктовать, что мне носить, я бы не раздумывая прокляла его… хм… причинное место. Джинни издаёт странный звук, хихикнув и тут же подавившись яблоком. — И я бы первая встала на твою сторону, Гермиона, но, умоляю, давай не будем обсуждать причинные места моего брата? — Поддерживаю, — быстро присоединяется Гарри, щедро отпивая кофе. — Выходит, — поспешно меняет тему Джинни, ещё не до конца выровняв дыхание, — ты не только вышел из дома в запретных джинсах… — Она театрально потирает ладони. — …но ещё и заявился сюда вместо мастерской. Что происходит? — Вы поссорились? — Гермиона взволнованно вскидывает брови. — Как-то непохоже, — бормочет Гарри себе под нос, шаркая обувью по полу и внутренне содрогаясь, когда в голове всплывают непрошеные воспоминания о неожиданном прощальном поцелуе. А ещё Гарри болезненно чётко осознаёт, что эта Джинни не его Джинни. Не его жена. Она гораздо более расслаблена и игрива. Это должно радовать, но Гарри как будто загнали в грудь отвёртку. Он тяжело выдыхает. Совершенно внезапно кусочки пазла, которые он намеренно игнорировал, складываются в идеальную картинку, и Гарри невольно приоткрывает рот от удивления. — Твою мать, я гей! — выдаёт он, прерывая Джинни на полуслове. Она начинает хохотать. — Прошу, скажи, что ты не только сейчас это понял. Постой, конечно, нет… Я прекрасно помню один очень неловкий разговор примерно… дай-ка подумать, восемнадцать лет назад? — Ага, мы тоже через это прошли! — добавляет Гермиона, в её глазах зажигаются искорки смеха, и Гарри понимает, что над ним издеваются. За какую-то неловкость, которой он даже не помнит. — Гермиона, кажется, мне нравится Драко… ну, знаешь, в этом смысле, — пародирует Гермиона низким голосом, пытаясь изобразить на лице озадаченное выражение. Гарри жутко краснеет и потирает лицо. Желудок начал целое акробатическое представление, а во рту так пересохло, что, кажется, язык уже никогда не отлипнет от нёба. Гей. Об этом явно следовало догадаться намного раньше. И не просто гей, а гей в отношениях с Драко Малфоем. С Драко Малфоем, который, судя по всему, распоряжается его гардеробом. А Джинни… ну, она тоже здесь, но на этом познания Гарри о новой реальности заканчиваются. И как только эта мысль достигает логического завершения, у него перехватывает дыхание. — А как же Лили, Джеймс и Альбус? — наконец с усилием выговаривает он. Гермиона опускается на стул рядом с Гарри, заглядывая ему в глаза. — Твои родители и Дамблдор мертвы, Гарри, ты же знаешь, — осторожно произносит она с нотками беспокойства в голосе. — Нет… Я имел в виду… детей. Моих детей, — шепчет он, и Джинни обменивается взволнованным взглядом с Гермионой. Гарри машинально засовывает руку в карман, где совсем недавно лежала записка от Ала, но, разумеется, её там нет… И не потому что это другие джинсы, а потому что Ала нет. И никогда не было. У Драко Малфоя было семнадцать лет, за которые он научился определять, когда Гарри спит, а когда притворяется. А сам Гарри никогда не женился на Джинни. Он закрывает глаза. Будто обухом по голове ударили. Внутренности охватывает холод, и он изо всех сил цепляется за край стула. — Гарри? — раздаётся чей-то голос. — Мне позвонить Драко? Джин, что думаешь? Никто не должен знать, сказал старик. Никто не должен знать. Какого хера мне теперь делать? — Поспать и выпить зелье от похмелья. Я попрошу кого-нибудь прикончить Блейза, — раздаётся голос Джинни совсем рядом, и Гарри усилием воли заставляет себя открыть глаза. — Нет, знаешь что? Я придушу его собственными руками. — Он снова возомнил себя виноделом? — уточняет Гермиона, едва заметно вздрогнув. — Нет. Теперь он бодяжит джин. В ванной. — Джинни закатывает глаза. Гермиона фыркает. — Что ни говори про Рона, подобным он никогда не занимался… Потому что для этого ему пришлось бы в ванной убираться. — Понятия не имею, о чём вы говорите, — честно признаётся Гарри, с трудом натягивая на лицо маску спокойствия. — Бедный Гарри, — вздыхает Джинни, положив голову ему на плечо. Её волосы щекочут нос, и пахнет она чем-то приятным, сладким и цветочным, но чужим. Совсем чужим.* * *
Когда Гарри покидает дом друзей, голова идёт кругом. Гермиона и Джинни, слившись в дикую смесь квохтания и добродушных издёвок, отправили его домой, но Гарри даже не думал возвращаться на площадь Гриммо. Почти машинально он ныряет за изгородь и трансгрессирует на аллею в магловской части Лондона. Дороги здесь блестят после дождя, а изморози почти не видно, хотя особенно упорные клочки инея пробиваются то там то тут, цепляясь за бордюры и карнизы. Гарри прогуливается по улицам, позволяя толпе более целеустремлённых людей задавать направление. Наконец, когда кажется, что от неосторожных тычков на коже вот-вот проступят синяки, Гарри ныряет в ближайшее кафе. Внутри тепло, воздух наполнен паром и пахнет жареной едой и мокрой одеждой. Стулья отлиты из ярко-оранжевого пластика и привинчены к полу. Гарри понимает, что обед в такой забегаловке не сулит ничего хорошего, но сейчас у него есть более важные проблемы, чем несварение желудка. — Горячий шоколад, пожалуйста, — просит он, подходя к стойке и не поднимая взгляд. Вдруг сладкое поможет привести мысли в порядок. — Взбитых сливок не желаете, юноша? Гарри резко вскидывает голову — шея тут же отзывается неприятным хрустом. Моргает, чтобы убедиться, что зрение его не подводит. — Ты! Бородатый старик ухмыляется, обнажая мерцающие золотые зубы. — Я. Шоколадной стружкой посыпать? — Что ты тут делаешь? — требовательно уточняет Гарри, окидывая взглядом фартук и бейджик с именем «Борис». — Прыгаю с драконом через скакалочку. Сам-то как думаешь? — Борис многозначительно поигрывает густыми бровями. — Нет, я хотел сказать… Неважно. Какого хрена ты со мной сделал? — шипит Гарри и смотрит старому жулику прямо в глаза, перегнувшись через стойку раздачи и уперевшись ладонями в липкую металлическую поверхность. — Не стоит, приятель. — Бледные глаза с поволокой медленно моргают. — Просто отправил тебя в короткий проблеск. — Куда? — В проблеск. Ну что, берёшь горячий шоколад или нет? Пальцы машинально скользят назад по стойке, и Гарри выпрямляется. — Беру. Только без взбитых сливок, — добавляет он. При одной мысли о сливках начинает мутить. — Это правильно. — Борис небрежно щёлкает пальцами по кассовому аппарату. — Пять сиклей двадцать кнатов. — Разве это не магловское кафе? — шепчет Гарри, беспокойно озираясь. — Да. Деньги для меня, — сообщает старик, вытягивая сморщенную ладонь. — Ты же не думаешь, что я на самом деле работаю здесь? Гарри возмущённо выдыхает. — Я не собираюсь платить тебе, если ты тут даже не работаешь! И я требую объяснений. Губы Бориса медленно растягиваются в улыбке. — За пять сиклей двадцать кнатов можно получить и горячий шоколад, и объяснение. По крайней мере, частичное. Некоторое время они с Гарри молча сверлят друг друга взглядом. Тишину нарушают только звон столовых приборов и приглушённые перекрикивания поваров за перегородкой. Напряжение Гарри потихоньку нарастает, и он не выдерживает: — Ладно. Он протягивает монеты и идёт к угловому столику в полной уверенности, что его перехитрили. Но другого выхода у него не было. Гарри усаживается на неудобный стул и молча принимает огромную кружку с горячим шоколадом, которую Борис ставит перед ним. Старик снял фартук и теперь уселся напротив Гарри в знакомой штормовке, сжимая в ладонях внушительную чашку чая. — Рад снова тебя видеть, юноша, — говорит он как будто бы с искренней приязнью в голосе, что совершенно сбивает Гарри с толку. — Эм… хорошо… наверно. Я должен узнать, что ты натворил. — Я уже говорил, это всего лишь проблеск. Ты хотел узнать, как всё обернулось бы, если бы ты изменил один поступок в прошлом. — Борис спокойно отпивает из чашки, не мешая тонким струйкам чая стекать по бороде. — Вот тебе и ответ. Сердце Гарри отбивает бешеный ритм. — Но… что именно я поменял? Борис пожимает плечами. — Это известно только тебе, приятель. Только не говори, что не видел. — Не видел? — шёпотом переспрашивает Гарри и почти мгновенно вспоминает недавний сон. Школьный туалет, а затем свет на вершине лестницы. Глаза, простыни, слова…. Так много слов, что он не мог их разобрать. И сейчас не может. — Мой сон произошёл на самом деле? Борис кивает. — Нравится тебе тут? — Нравится? — переспрашивает Гарри, вмиг напрягшись. — Нравится?! Моя жена больше не моя жена, мои дети… — Он тяжело сглатывает. — Моих детей вообще не существует, я гей и встречаюсь с Драко Малфоем! Только когда две пожилые дамы на противоположном конце неодобрительно оборачиваются в их сторону, Гарри понимает, насколько громко выразил своё негодование. Он посылает дамам пристыженную улыбку. — Что ж, значит, ты был прав, — разводит руками Борис. — Всё действительно поменялось. Гарри упирается лбом в сложенные на столе руки и раздражённо стонет. — Когда я был пьян, ты нравился мне гораздо больше, — бормочет он. Борис громко и раскатисто смеётся. Гарри приоткрывает один глаз, окидывая собеседника долгим взглядом. — Тихо ты. У меня голова раскалывается. — Так что ты сделал, парень? Убил кого-то? Признался в вечной любви? Объехал вокруг света? Гарри выпрямляется, упираясь взглядом в поцарапанную поверхность пластикового стола. — Я спас его, — шёпотом отвечает он, и осознание заставляет сердце непривычно сжаться от какого-то нового чувства. — Похоже на то, — соглашается Борис, со скрипом ёрзая на стуле. — Это всё? Ты не поможешь мне… заполнить пробелы? — беспомощно спрашивает Гарри. — Они уже заполнены, стоит лишь присмотреться, — отзывается Борис, склонив голову набок. — Прекрасно. Очень информативно. — Рад слышать. — И как долго это будет продолжаться? — спрашивает Гарри, отпивая чересчур сладкий горячий шоколад и пытаясь прогнать упадническое настроение. — Столько, сколько потребуется, — как ни в чём не бывало отвечает Борис, изучая внутренности своей чашки, словно сидит за столом в одиночестве. Гарри с тяжёлым вздохом откидывается на спинку стула. И хмурится от внезапно возникшей мысли. — А что ты делаешь в… — Гарри приглядывается к словам на окне. — В «Закусочной Фонтейна»? Если тебе так нравится портить людям жизнь? Взгляд бледных глаз остаётся невозмутимым. — Просто решил тебя проведать. На это Гарри нечего ответить.* * *
Когда приходит время возвращаться домой, на улице уже совсем темно. Прогулка до площади Гриммо оказывается длинной и холодной — то, что доктор прописал. От порывов ледяного ветра спутываются волосы, немеет нос, а зубы отбивают барабанную дробь, но тот же ветер успокаивает панику в груди, которая так и норовит вырваться наружу, разорвав тело на части. Когда на горизонте показывается дом номер двенадцать, в груди зарождается какое-то отстранённое спокойствие. Непонятно, сколько оно продлится, но хотя бы ненадолго уверенность в том, что его дети в безопасности — что они вообще где-то есть — позволяет немного расслабиться. Однако есть и другое затруднение… Малфой. Гарри тяжело сглатывает, собирает остатки храбрости и заходит в дом. Он справится, он же… хм… Гарри пока не уверен, кто же он в этой реальности, но он однозначно мужчина и гриффиндорец, который способен решить любую проблему. — Кажется, Фицвильям попался, — раздаётся с кухни голос, определённо принадлежащий кому-то из Малфоев. Остаётся лишь надеяться, что это не вернувшийся Люциус. Есть только один способ выяснить наверняка, и Гарри мысленно ликует, что на этот раз он хотя бы одет. Гарри переступает порог кухни. Там его ожидает просто Малфой. Его Малфой или, лучше сказать, Драко Малфой. Гарри вопросительно хмурится. — Кто? Малфой заканчивает что-то яростно строчить на клочке пергамента. Десятки других разбросаны по столу вперемешку с перьями. Здесь же стоит пустая полосатая чашка из-под кофе и странная коробочка с резным узором. — Фицвильям. Я наткнулся на него после встречи, и каким-то чудом у меня нашлась запасная фляжка. Я исполнил роль уважаемого рыжего бизнесмена, — сообщает Малфой, сводя брови и имитируя непривычный акцент. — Фицвильям намекнул, что за определённую сумму готов закрыть глаза на нарушения. Мгновение Гарри рассматривает лёгкую полуулыбку на губах Малфоя. Драко излучает искреннюю радость, и Гарри кажется, что ничего более странного он в своей жизни ещё не видел. Внезапно на него снисходит озарение, и озарение это не из самых приятных. — Фицвильям? Глава отдела магического правопорядка? — уточняет он. Этого просто не может быть. Малфой медленно кивает, и улыбка на его лице уступает место негодованию. — Сколько Фицвильямов, по-твоему, я выслеживал последние полгода? Понятия не имею, хочет ответить Гарри, но вместо этого отчаянно пытается придумать что-то менее подозрительное. — Да, прости… Просто иногда бывает трудно поверить, что такой человек как Франц… эм… кто-то вроде Фицвильяма может брать взятки, — заканчивает он с неподдельным удивлением. Будучи главой мракоборцев, Гарри нередко встречался на собраниях с начальником ОМП. Вероятно, эта версия Гарри Поттера никогда подобные собрания не посещала, однако новость всё равно выбивает из колеи. Неожиданно Малфой снова улыбается. — Спасибо. Гарри молча моргает. — Эм… пожалуйста? — Ты сегодня какой-то странный, — замечает Малфой, откладывая перо, и с тяжёлым вздохом скрещивает руки на груди. — Ты же прекрасно знаешь, как я обожаю разоблачать самых неожиданных злодеев… Ради всего святого, во что ты вырядился? Гарри машинально окидывает себя взглядом. Изумление Джинни ещё свежо в голове, но он решает проигнорировать её бурную реакцию. — В одежду? Малфой фыркает. — Как скажешь. Мне казалось, я давно отправил эти кошмарные джинсы на свалку. — На аристократичном лице проступает неприкрытая брезгливость. Что-то в этом выражении заставляет Гарри выйти из ступора, и он преисполняется пылким возмущением, когда мозг услужливо напоминает, что к Малфою он, чёрт возьми, никогда особой симпатии не испытывал. И тот факт, что Гарри из новой реальности мирно существует под одной крышей с заносчивым придурком, откровенно сбивает с толку. — А вот и не выкинул, — дерзко отзывается Гарри. — Они лежали в шкафу. И я вышел в них из дома. И даже дошёл до Гермионы. Малфой вскидывает брови. — До Гермионы? Ты вообще появлялся сегодня на работе? — Нет. — Гарри тоже складывает руки на груди и встречается взглядом со сверкающими серыми глазами, будто бы в какой-то особенно напряжённой версии «гляделок». Появляется странное чувство, что его сейчас отчитают, но Гарри уже так давно никто не делал замечаний, что крошечная часть него находится в странном предвкушении. — Ленивая гриффиндорская скотина, — вздыхает Малфой. — Всем бы прогуливать работу, когда вздумается. Гарри не согласен с выбором выражений, но спорить сейчас не имеет смысла. — Знаешь, если бы твои друзья не пичкали меня коктейлями… — начинает он. — Блейз, вообще-то, и твой друг тоже, — прерывает Малфой почти обиженно. — Когда он разводит джин в ванной, он весь твой, — бормочет Гарри, немедленно поражаясь, как легко сорвались с губ слова. — Серьёзно? В ванной? — лицо Малфоя выражает любопытную смесь ужаса и восхищения. Гарри кивает. В наступившей тишине он стягивает пальто и усаживается за кухонным столом, машинально пытаясь прочитать малфоевские записи вверх ногами. Этот Малфой точно не работает финансовым консультантом, но какой бы расследовательской деятельностью он ни занимался, она ему явно подходит. — Сколько же с ним проблем, — бормочет Малфой, но Гарри не вслушивается. Он отмечает, как прядь волос падает Малфою на глаза, когда он подаётся вперёд и тихонько посмеивается. Замечает, как светлые волосы и искренняя улыбка смягчают черты лица. В человеке напротив уже невозможно узнать мужчину, которого Гарри встретил на платформе 9¾ в сентябре. Тот Малфой был напряжён и выглядел старше своих лет. Непроницаемое лицо, чёрная одежда и волосы, так гладко зачёсанные назад, что они почти сливались с головой. Тот мужчина был логичным продолжением Малфоя, которого Гарри знал всю свою жизнь, но новая версия оставалась полнейшей загадкой. Взгляд этого человека согревает теплом, когда он поднимает голову и проводит босой ногой вверх по голени Гарри под столом. Гарри порывисто втягивает ртом воздух. — Сегодня твоя очередь готовить ужин, — говорит Малфой низким хрипловатым голосом. Гарри невольно ощущает себя так, будто ему сделали непристойное предложение. — О, это будет интересно, — бормочет он, окидывая взглядом смутно знакомую кухню и раздумывая, сколько времени ему понадобится, чтобы отыскать что-нибудь съедобное в многочисленных шкафчиках. — А ты что будешь делать? — Смотреть, — отвечает Малфой, собирая клочки пергамента в необычном порядке, который Гарри даже не надеется понять. И тут же ухмыляется. — А теперь сними эти кошмарные джинсы. Меня от них тошнит.