***
На следующий день Криденсом овладело беспокойство. Уходя на работу, Бенджамин обещал прийти сразу после обеда. Парень очень нервничал — он с нетерпением ждал похода по магическому миру Чикаго. Гилмор дал ему волшебную карту, на которой были отмечены разные дома. Точнее, она была обычной, но маг легонько взмахнул над ней палочкой, благодаря чему и загорелись небольшие точки. Если к ним прикасались, возникала информация об отмеченном месте. Криденс осторожно трогал эти указатели, чтобы узнать побольше о достопримечательностях. Он все удивлялся, какие необычные места посещали волшебники: всякие непонятные магазины магловской одежды, лавки с метлами и множество подпольных баров. Парень даже не мог решиться, куда им направиться — ему хотелось посетить все точки разом, но город был достаточно большим. Они и за неделю не смогут обойти все эти необычные места. Криденс еще был не уверен, что хочет посетить все эти бесконечные бары. Ему казалось, что большую часть времени волшебники пьют или ходят по разным магазинам. Молодому человеку было довольно тяжело принять все эти новшества — он вырос во времена сухого закона и строго воспитывался Мэри Лу. Для него было неприемлемо столько пить. Приемная мать хорошо вбила в голову своим детям, что алкоголь — это недопустимо и греховно. От этих установок Криденс еще не смог избавиться. И, скорее всего, никогда не сможет. Бэрбоун не был привычен к таким нравам волшебников: они были более свободны во всех отношениях, и для них было нормой то, что для Криденса казалось дикостью. Пока парень разглядывал карту, с работы вернулся Бенджамин. На этот раз он был менее уставшим. Маг снял ботинки и подошел к парню сзади. — Ты выбрал, куда нам идти сегодня? — спросил Гилмор. — Я еще не определился, — слегка смутился Криденс, — Столько разных вариантов... — Тут есть одно хорошее местечко, — волшебник указал на точку на карте, — Здесь можно хорошо поесть. А еще тебе нужна новая одежда, — тонкий палец уткнулся в очередную отметку на карте, — Купим её вот тут. Ещё у нас много весьма странных мест для магов, но в некоторые лучше не заглядывать, чтобы не навлечь на себя беду. — А ты часто бываешь в таких местах? — вздрогнул Криденс. — Порой мне по работе приходится ходить и туда, — пожал плечами мужчина, — Однажды мы искали источник эпидемии редкой волшебной болезни — столько гадюшников облазили в тот день. Ты уже просто перестаешь удивляться в какой-то момент. Профессия накладывает свой отпечаток. — А ты когда-нибудь видел людей из министерства, которые ловят преступников, в таких местах? — в душе Криденса похолодело от внезапно нахлынувших воспоминаний о мистере Грейвзе. — Они называются мракоборцы, — голос Бенджамина был необычно холодным и отстраненным, — А министерство носит название МАКУСА. И, конечно, видел. Они часто устраивают там облавы. Знаешь, нам пора идти, — вдруг поменял он тему, — А то мы к ночи не вернемся.***
Криденс, немного сгорбившись, шел по улице. Он все еще боялся больших скоплений народа. Порой в особенно темных переулках ему мерещился тот самый мракоборец. Его образ не отпускал парня даже спустя два месяца после побега. Бэрбоун не знал, что случилось с Нью-Йорком после того, как он сбежал оттуда, и не имел ни малейшего понятия о судьбе Тины и Персиваля. Последнего он был рад вычеркнуть из своей жизни насовсем, но милую девушку, которая однажды спасла его от тиранши-матери, он забыть не мог. Молодой человек довольно часто задавался вопросом: что же с ней случилось? Он не знал ни ее адреса, ни полного имени, чтобы отправить письмо. Криденс был уверен, что немного странный Ньют мог позаботиться о ней. Парень каждый раз убеждал себя, что все в порядке. Он тихо брел по улице, совершенно отстав от волшебника. Очнувшись от окутавших его мыслей, Бэрбоун посмотрел по сторонам в поисках своего спутника, но не увидел его. Он не знал, куда ему следует идти, паника посеяла свое зерно в его душе. Но вдруг знакомая и теплая рука ухватила парня за запястье, резко потянув на себя. Бенджамин немного не рассчитал силу и они оказались совсем близко друг к другу. Некоторые люди из толпы начали с презрением коситься на них — у немагов однополые отношения не были в порядке вещей. Гилмор тихо засмеялся, осознав, что их приняли за гей-парочку. Криденс секунд десять смотрел прямо на мага, а потом опять принялся буравить взглядом землю. Он совершенно не привык долго смотреть людям в глаза, ведь раньше почти этого не делал. Да и никто не хотел смотреть парню в лицо — людям просто было все равно. Бэрбоун слегка вздрогнул, почувствовав теплую ладонь, крепко сжимающую его руку. От нее по венам расходился жар; от этого становилось безумно стыдно и приятно одновременно. Криденс никогда не ходил ни с кем за руку, кроме своих сестер, но они были не в счет. Парень продолжал прожигать взглядом брусчатку. Этот поход по магазинам стал похож на свидание. Сверху послышался веселый смех Бенджамина. Он потащил своего друга в сторону одного из волшебных мест. Они стояли около небольшой пекарни. Криденс прильнул к стеклу, стараясь рассмотреть, что же происходит внутри. С виду это была одна из самых обычных булочных, которых в Чикаго великое множество, но по словам Бенджамина, только волшебники способны ее видеть. Для всех остальных это было лишь старое здание на ремонте. Этот прием назывался маглоотводом; его использовали на многих волшебных местах. Разного рода двери с паролями, порталы, маскирующие заклинания, подобные этому, и другие невероятные штуки. Криденс и представить не мог, сколько всяких невероятных мест было прямо у него под носом, а он их не замечал, ведь волшебники были теми еще изобретателями и хорошо умели прятать свой мир от посторонних глаз. Бенджамин дернул парня за рукав и приоткрыл дверь пекарни, пропуская его внутрь. Для большей части толпы они просто исчезли в стене. Их никто не заметил, никто не обратил внимание на двух парней, внезапно растворившихся в воздухе. Эта была еще одна особенность таких заклинаний: никто из маглов про тебя и не вспомнит, если ты зайдешь в такое заведение — они просто продолжат идти по своим делам. Криденс с огромным удивлением смотрел сквозь обратную сторону витрины. Действительно, они пропали для всего остального мира. В этом помещении царил невероятный уют и витал просто божественный запах выпечки, от которого начинали течь слюнки, а живот сводило голодной судорогой. Изнутри пекарня казалась намного больше, чем снаружи — тут даже был второй этаж. Подле окна расположились маленькие столики; за ними коротали время несколько волшебников: носившая странную шляпу пожилая дама, в чьей чашке сам перемешивался какой-то подозрительный на вид напиток, мужчина, наслаждавшийся горячим кофе за утренней новостной газетой, и влюблённая парочка, читавшая повисшие в воздухе книги. Мимо Криденса пробежало странное существо с подносом, беспокойно что-то ворча. Парень отскочил от него, словно ошпаренный. Таких созданий он еще не видел: маленький рост, огромные уши, крючковатый нос, сморщенная кожа и непонятная тряпка вместо одежды. Бэрбоун осторожно подошел к своему спутнику и крепко сжал его рукав. — Это домашний эльф, — ответил на немой вопрос Гилмор, — Они издревле служат магам. К нам их привезли где-то в пятнадцатом или шестнадцатом веке из Англии. — Почему он в таких обносках? — это для парня оставалось загадкой. — Если ты дашь эльфу одежду, то ты его освободишь, — пояснил Бенджамин, оплачивая покупку, — Он больше не будет на тебя работать. Вот, держи — он протянул Криденсу довольно большой кекс, — Поешь, тебе еще понадобятся силы сегодня. — Хорошо, — не стал возражать тот. Силы парню действительно понадобились: его очень долго таскали по разным лавкам. Сначала был огромный магазин одежды — целых три этажа с отделами разного рода тряпья — внутри которого сновало нереальное для парня число волшебников: все они что-то покупали, смотрели или просто шатались из стороны в сторону. Полностью обвешенный вещами, Криденс сидел в примерочной. Он сбился со счета после пятого набора одежды. Парень считал, что такое количество тряпья ему совершенно не нужно, но Бенджамин был немного другого мнения. Услужливые консультанты всего лишь одним взмахом палочки могли подогнать одежду. Оттуда пара вырвалась всего лишь с тремя пакетами. В них были коричневого цвета костюм и пижама для Криденса. Но на этом мучения парня не закончились. Дальше они посетили магазин вещей по уходу за волшебными палочками — это здание тоже было защищено маглоотводом от чересчур любопытных глаз. В душе парня это место оставило неизгладимое впечатление: магазин был похож на огромный склад, везде лежали странные наборы, тряпочки и скляночки. Криденс тихо поинтересовался у Бенджамина, где волшебники Америки могут купить себе палочки. Таким же тихим голосом мужчина ответил, что их выдают ученикам на первом курсе после выбора факультета, и до их совершеннолетия палочки не покидают здания школы. Новую можно было купить только при поломке старой, принеся испорченную в магазин. Это была одна из статей ненавистного большинству волшебников закона Раппорт. Криденс выдохнул, понимая, что личной палочки ему не видать, но Бенджамин тихо прошептал парню на ухо, что найдет выход из этой ситуации. Дальше последовал самый запоминающийся и необычный пункт их путешествия, повергший молодого человека в шок. Магазин лечебных трав и снадобий находился в криминальном районе города и располагался в крохотном здании на окраине улицы. Криденсу страшно было находится в подобном месте. Свисающие с потолка лягушки, чьи-то мозги в баночках, коренья и разные травы — всё это слегка нервировало парня. Здесь стоял просто отвратительный запах, но Бенджамину было абсолютно комфортно в такой обстановке. Он встретил несколько своих друзей и теперь звал Криденса знакомиться с ними. Домой соседи вернулись лишь глубокой ночью — все таки Бенджамин был прав насчет времени. Криденс поплелся в свою комнату совершенно без сил. Те самые друзья, которых волшебник встретил в магазине, позвали их вместе выпить через неделю. Бэрбоун был абсолютно не в восторге от этой затеи, но высокий смуглый волшебник быстро уболтал его на это безумство. Парень даже не понял, как согласился. Эта была какая-то магия. Рядом с этой веселой компанией витала аура легкости и свободы — Криденс сам не заметил, как проникся ей. И теперь он идет пить с незнакомцами. Молодой человек корил себя за такую беспечность и рассеянность. Бэрбоун сидел на кровати и думал о прошедшем дне. Он до сих пор находился под впечатлением от пережитого, не мог поверить в то, что все это происходит именно с ним. Что на свете есть такие места и такие люди. Его сердце сжималось от мысли, что где-то в этом мире ходит его уникальная вторая половинка. Парень приспустил длинный рукав пижамы и посмотрел на слегка зеленые ниточки. Сердце пропустило удар. Его вены неярко отдавали благородным изумрудным цветом. Значит, в этой огромной толпе волшебников был лишь ему предназначенный человек. Бэрбоун покраснел до корней волос и уткнулся носом в мягкую подушку. Криденс мысленно представлял себе этого мага. Парень не мог гадать, кем тот был, как выглядел и чем занимался. Может, соулмейт тоже сейчас сидит и смотрит на свою руку, любуясь новым цветом вен? Криденс так хотел его найти. Молодому человеку сейчас нужна была помощь Бенджамина. Завтра он пойдёт к нему и покажет свои вены — Гилмор наверняка знает, как среди сотен тысяч человек найти одного. Эти мысли до самого рассвета не давали Бэрбоуну спать. Они все лезли и лезли ему в голову.