ID работы: 6303390

Хозяйка блистательной вселенной

Гет
PG-13
В процессе
34
Размер:
планируется Макси, написано 102 страницы, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      В гареме был праздник. Девушки радостно танцевали, позвякивая колокольчиками. Фейха хатун танцевала в центре, радуясь небывалой удаче. Не каждой наложнице выпадала честь стать супругой великого визиря. <      Войдя в гарем в новом платье цвета расплавленного серебра, Хюррем взяла у подошедшей калфы лимонный щербет. — По какому поводу веселье? — поинтересовалась она, делая глоток. — - Помолвка Фейха хатун. Ее выдают замуж за великого визиря Ибрагима, — не изменившись в лице, Хюррем чуть приподняла бровь, удивляясь такому раскладу. <      Войдя в гарем, Махидевран во все глаза уставилась на соперницу. — Что ты здесь делаешь?! Разоделась в шелка, рабыня! — крикнула она, подлетев к Хюррем. — Я иду к султану, — глядя ей в глаза, сказала Хюррем, наклонив голову, — госпожа. — Сегодня ночь четверга! Ты не пойдешь к моему султану! — рявкнула Махидевран, рванув на ней платье. Не растерявшись, Хюррем оттолкнула ее, но черкешенка точно озверела. Оцарапав ей щеку острыми ногтями, она вцепилась ей в волосы. Но Хюррем, будучи проворнее и ловчее, свалила ее на пол, выдрав клок волос. — Гадина! Да сократит аллах твои дни! Ты сдохнешь! — орала Махидевран. — Прекратите это! — на входе стояла Хатидже, которая услышала шум, вернувшись из сада, — что это такое?! Я вас спрашиваю! — подбежавшие евнухи оттащили беснующуюся Махидевран от Хюррем. — Госпожа, _ пролепетала Махидевран, опустив голову. — Какой позор! Как вы смеете так вести себя! — без того злая Хатидже совсем рассвирепела, — вы точно глупые служанки! И это мать наследника и фаворитка?! Немедленно к себе! Не хватало только Валиде султан увидеть все это безобразие! — выговорившись, она направилась к себе. — Госпожа моя, принести вам чай с чабрецом? — спросила Алия, помогая Хатидже снять тику с головы. — мне ничего не нужно. Оставь меня одну, — проговорила Хатидже.        Выйдя на террасу, она устроилась на мраморной лавке, любуясь спокойным морем.  — Возможно ли, чтобы такое же спокойствие было у меня в душе, — со вздохом проговорила она.       Помня о том, что Ибрагим уже пострадал, не сообщив повелителю о беспорядке в гареме, девушка мучалась, не зная, как поступить. Решение пришло само.       Накинув платок, она вышла из покоев и направилась по золотому пути в сторону покоев Ибрагима. Верная Алия уже успела предупредить великого визиря, который ждал госпожу, стоя в небольшом алькове, скрывающем его от посторонних глаз — Паша Хазрет лири, — проговорила Хатидже, — я пришла к вам по важному делу. Пока вы занимаетесь свадебными хлопотами, в гареме при всех наложницах произошла безобразная драка между Махидевран и Хюррем. Просто небывалый позор. — Госпожа, — находясь в замешательстве, Ибрагим не знал, что ответить. — Я искренне желаю вам счастья, паша, — вдруг сказала Хатидже, глядя на него. Чувствуя, как к глазам подступают слезы, она опустила голову, коря себя за слабость. — Госпожа моя, я стал причиной ваших слез, сам того не желая, — проговорил Ибрагим, беря ее за руку. — Вы забываетесь, — отчеканила Хатидже, отходя от него,- я все вам сказала, паша. Поступайте далее, как велит вам совесть.       Печально глядя ей вслед, Ибрагим решил все же оповестить султана, боясь навлечь на себя гнев падишаха.       Войдя к султану, который читал, Ибрагим все еще не решался сказать. — Ибрагим? Что-то случилось? — Мой повелитель, я прошу прощения, но вы должны были знать, — сказал Ибрагим. — Что такое? И где Хюррем? Я ожидаю ее, — сказал Сулейман, встав. — Сейчас в гареме произошла безобразная драка между Махидевран султан и Хюррем, — опустил голову Ибрагим, — простите, мой повелитель, как только я узнал, я сообщил вам. — Немедленно приведите ко мне обеих! — рассердился султан.       Облачившись в свое лучшее платье из зеленого шелка, Махидевран, кое-как расчесав волосы и, вылив на себя половину флакона духов, направилась вслед за агой к султану.       Услышав, что ее немедленно желает видеть повелитель, Хюррем, гордо вскинув голову, направилась за агой в разорванном платье и с царапиной на щеке. Ступая точно королева, она не опустила головы, ничем не выдала свою злобу.        Представ перед султаном, она поклонилась, не собираясь поднимать голову. — - Я жду! — коротко сказал султан, сверля их взглядом. — Мой повелитель! Эта бессовестная отбирает вас у меня! Я- мать шехзаде, ваша единственная жена, я не потерплю такого! Она напала на меня! — затрещала Махидевран, — она ударила меня! — Хюррем, почему ты не смотришь мне в глаза? — спросил Сулейман, переводя взгляд на свою фаворитку. — Я более недостойна смотреть на моего повелителя, — проговорила Хюррем.       Оглядев ее рваное платье, потрепанные волосы, султан подошел к ней и осторожно приподнял ее за подбородок. Обозрев царапину на ее лице, он заглянул в ее глаза, полные слез. Ни слова не проронила девушка, ни единой жалобы не выказала перед султаном. — Я требую, чтобы вы выгнали ее прочь! — не успокаивалась Махидевран. — Замолчи! Достаточно жалоб! Завтра ты уедешь, отправишься в старый дворец, — распорядился повелитель, я устал от бесконечных склок! И это я еще не все знаю! — Мой повелитель! — рухнула на колени черкешенка, — простите меня, простите! Это все любовь к вам! — - Довольно, Махидевран! Я больше не желаю видеть тебя во дворце! И впредь, никто не смеет поднимать руку на мое сокровище! Никто! Стража! — в мгновение ока стража увела плачущую кадину. — О, Аллах! Меня оклеветали! — орала Махидевран на весь дворец, — я главная кадина! Никто не смеет так со мной поступать! Это все Хюррем! Гори ты в аду, Хюррем, — сыплющуюся проклятием женщину довели до покоев и, позвав ее слуг, стали собирать вещи.

***

— Госпожа, неужели вы так и не уснули?! — причитала Алия, расчесывая волосы Хатидже. — Нет, стоило мне закрыть глаза, как я снова переживала эту безобразную сцену, _ пожаловалась девушка. Это мне наказание, за то, что я посмела помыслить, что между мной и пашой возможно что-то. Аллах скор в своих расчетах, вот и меня настигла его карающая рука. — Госпожа, вы так молоды, так прекрасны, все у вас наладится. Если вы позволите, то я узнаю, к чему этот брак, — проговорила Алия, закрепляя на голове султанши тику. — Ничего не нужно! Я не желаю слышать это, и не произноси при мне имени великого визиря! — сказала Хатидже, встав.       Велев унести завтрак,она вышла на террасу, распорядившись, чтобы никто ей не мешал.       Оставшись, наконец одной, султанша с грустью оглядела сад, по которому прогуливались наложницы, весело смеясь. Все вокруг были счастливы, источая улыбки, и только ей было невыносимо грустно. — Султанша! — услышав звонкий голос Хюррем, Хатидже обернулась, — служанка сказала, что вы никого не желаете видеть. -Проходи, Хюррем, _ приветливо сказала Хатидже, — я и правда хотела побыть одна, подумать. — Что-то произошло? Ведь так? Это из-за Ибрагима паши? — Хюррем, не произноси при мне имя великого визиря, — проговорила Хатидже, отвернувшись. — - Вы правы, он не достоин, чтобы о нем говорили, — улыбнулась Хюррем, подойдя к балкону. Оглядев сад горделивым взглядом, она приподняла подбородок.       Хатидже стояла, замерев, точно статуя, бездумно глядя в одну точку. Заметив вышедшего на террасу султана вместе с Ибрагимом, Хюррем улыбнулась, вежливо наклонив голову в знак приветствия — - Что же, Ибрагим, судьба преподнесла тебе интересный сюрприз, — подумала она, — Хатидже, пойдемте в комнату, солнце поднялось уже очень высоко, — проговорила она.       Молча Хатидже последовала за ней, не замечая ни солнца, ни Ибрагима. — Стоит тут, улыбаясь, точно шут, — думал Ибрагим, прослушав, что ему сказал повелитель. — Ибрагим, ты сегодня витаешь в облаках, а между тем, нам предстоит обсудить план нового похода, — сказал падишах. — Простите, повелитель, я задумался, — сказал Ибрагим, с сожалением наблюдая, как Хатидже уходит. — Значит, ты уже видел свою невесту, — улыбнулся Сулейман, — так вот кто теперь занимает твои мысли. Что же, нужно скорее тебя женить. — Повелитель! — испугался Ибрагим, — я не готов так спешно. — Влюбленные, — засмеялся султан, — что же, пойдем, нас ждут дела! — Хюррем, мне нужно поговорить с Валиде. Давай, я зайду к тебе вечером, — проговорила Хатидже. — Хатидже, что такое? На тебе совсем нет лица? — обеспокоенно спросила Хюррем, — у тебя был лекарь? — Мне не нужен лекарь, — отозвалась Хатидже, поднявшись, — мне нужно идти.       Подойдя к покоям матери, девушка в нерешительности остановилась, еще колеблясь. — Хатидже султан, Валиде спрашивала о вас, собиралась навестить, — сказала Дайе хатун, впуская ее. — Доброго вам дня, Валиде, — поклонившись, Хатидже подошла к матери. — Хатидже, как ты? Тебе уже лучше? — Валиде была очень обеспокоенной здоровьем младшей дочери. — Все в порядке, мне уже намного лучше, — сказала Хатидже, — я бы хотела поговорить с вами. — - Я слушаю тебя, — сидя на диване, обтянутом парчой, Валиде отложила гаремную книгу. — Валиде, помните, вы сказали, что мне пора подумать о своем счастье, о доме, о семье. Я подумала и полностью с вами согласна. Пири паша, упокой Аллах его душу, отошел в иной мир, мне нужно жить дальше, — проговорила Хатидже. — Что же, мне понятно твое желание, моя красавица. Я полностью его одобряю. Я поговорю с повелителем в ближайшее время, и мы устроим твой брак, дай Аллах! Дайе, принеси нам щербет! — распорядилась Валиде, радуясь за дочь.        Стараясь выглядеть довольной, Хатидже тоже улыбалась, чувствуя, как ее душа горит дотла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.