ID работы: 630393

Мельников луг

Гет
NC-17
Завершён
27
автор
Размер:
56 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 17 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Весь остаток дня Арно промучился неразрешимой загадкой под названием «чета Гирке», лишь под вечер бросив попытки понять отношения раненого полковника с его своенравной супругой. На следующее утро Гирке напомнили о себе сами. Неспешно возвращавшийся рысью из расположения «вороных» Арно еще издали заметил направлявшуюся ему навстречу пару. Отменно выезженный офицерский конь степенно шагал по вспаханной ядрами земле, полностью игнорируя заигрывания гнедой кокетки, которую графине то и дело приходилось укорачивать, чтобы кобыла совсем уж не разыгралась. Не ожидавший подобного предательства со стороны дамы сердца Кан недовольно захрапел и, прося повод и изогнув шею лебедем, бочком погарцевал навстречу изменнице. Сэ решил не противиться лошадиным чувствам. — Виконт! — полковник еще издали приветственно вскинул руку. — Рад вас видеть. — Граф. Графиня, — Арно вежливо раскланялся, но повод все же выбрал, памятуя о едва не случившейся драке между Каном и чалым, однако на сей раз кавалеры решили ограничиться лишь взаимным перефыркиванием. — Счастлив видеть, что вам уже лучше, господин полковник. — Все благодаря вам, виконт, — вернул собеседнику поклон Гирке. — Сожалею, что вчера невольно нарушил ваши планы… — Я уже говорила, что это не так, Корнелий, — перебила супруга графиня. — Я вовсе не собиралась вчера на прогулку. Виконт, что с вашим лицом? — Что? — Арно встрепенулся, испугавшись, что невольно выдал свое разочарование последним признанием госпожи Гирке, но женщина всего лишь смотрела на расползающийся по скуле синяк. Впрочем, это ситуацию не слишком-то упрощало. — В условиях войны, сударыня, синяки и ссадины — вещь вполне обыденная, — опередил юношу полковник, устремив на Савиньяка многозначительный взгляд, так что сомнений в том, что граф уже в курсе о причинах позавчерашней драки, больше не оставалось. Гирке определенно знал, что Арно вступился за честь его жены, но супругу в известность ставить не спешил. Сэ стиснул зубы, но выдержал взгляд ревнивца — ну а чем еще, кроме ревности, объяснить подобную скрытность?! — и коротко кивнул, поддерживая почти невинную ложь: — Я крайне неловко споткнулся за растяжку палатки, только и всего. — В таком случае могу лишь уповать на то, что впредь вы будете аккуратнее с чужими палатками, — дернула бровью графиня, вынудив юношу в очередной раз залиться краской стыда за свою ночную эскападу. — Прошу простить, виконт, — Гирке до того переводивший подчеркнуто равнодушный взгляд с жены на своего спасителя и обратно, неторопливо развернул коня. — Нам с графиней пора. Был рад вас увидеть. — Взаимно, господин полковник, — от осознания того, что так неудачно покраснел в присутствии соперника, Арно даже разозлился. — Госпожа графиня… Вырывать руку из пальцев склонившегося к ее перчатке виконта Ирэна все же сочла ниже своего достоинства. — Как вижу, Корнелий, вас уже тоже посвятили в историю подвигов нашего юного друга, — Ирэна чуть придержала кобылу, заставляя и мужа убавить ход чалого. — Тогда к чему вы вчера так решительно настаивали на нашей с Савиньяком прогулке? — Не хотелось выглядеть ревнивым рогоносцем, — Гирке шевельнул губами в подобии улыбки. — Если бы вы вдруг прекратили всяческое общение с Савиньяком после того неприятного… инцидента, это бы вызвало еще больше кривотолков. Многие бы решили, что Жанкар был не так уж и не прав… — Гирке! — В глазах графини полыхнуло закатное пламя. — Именно поэтому я бы не хотел, чтобы вы прекращали своего общения с Савиньяком, — не дрогнул полковник. — Но в моем присутствии. Я предпочел бы выглядеть в глазах окружающих другом виконта Сэ, а не ревнивым соперником. — Корнелий, неужели, вы действительно ревнуете? — чуть насмешливо вздернула бровь графиня. — И в мыслях не было, сударыня, — Гирке все-таки улыбнулся, поднося руку жены к губам. — Я вам доверяю. Но если этот мальчишка снова совершит какую-нибудь глупость, которая бросит тень на вашу честь, я его убью. — Прямолинейны, как всегда, граф, — Ирэна с улыбкой отняла руку. — Не трогайте мальчика, Корнелий. Он сам не ведает, что творит. — Юношеская глупость — не оправдание. Но если он вас хоть немного развлекает… Я вижу, вы, наконец, начали улыбаться. — Я просто пытаюсь жить дальше, Корнелий. Теперь еще и с этим… Ирэна, мгновенно помрачневшая, потянулась ладонью к груди. Со стороны могло показаться, что ей просто перестало хватать воздуха, но Гирке с прошедшей ночи знал, что там, на цепочке висит герцогское кольцо. — Простите. Я не хотел лишний раз напоминать… — Нельзя напомнить о том, что и так всегда с тобой. И на этом довольно, — Графиня тряхнула головой, уронив из-под шляпы плохо закрепленный локон. — Вас ждут рапорты, полковник. И я не позволю вам воспользоваться моим именем, дабы уклониться от своих скучных обязанностей. — Ирэна, вы бессердечны, — вздохнул, смиряясь с заточением в палатке до конца дня, Гирке. — Мне казалось, что это всем давно известно, граф. Или вы питали надежды, что на ваш счет будет сделано исключение? — Ни малейших, сударыня, — вынужден был признать марагонец. — Ни малейших. — …генералам Шарли и Маллэ через два часа прибыть в штаб. После этого заедете в бергерский корпус и передадите приказ полковнику Бергхау с его пикинерами выдвинуться в расположение батареи Вейзеля. Затем отыщете барона Катершванца и отдадите ему это, — Райнштайнер, в последнее время гонявший порученца Ариго в хвост и в гриву, словно собственного адъютанта, замер с протянутым письмом и недовольно шевельнул бровью. — Савиньяк, вы меня слушаете или мух на потолке считаете? — Простите, мой генерал, — дернулся Арно. — Внимательно слушаю, — Сэ поспешно схватил запечатанный приказ. — Передать генералу Шарли. Барона Катершванца — к генералу Вейзелю. Генералу Маллэ прибыть в штаб. Полковнику Бергхау… — Что-то не сходилось. Это было понятно даже без легкого прищура бергера, с интересом наблюдавшего за потугами юноши вспомнить прослушанные вполуха распоряжения. — Катершванца и Бергхау — в штаб? Генералу Маллэ и… генералу Шарли. Прибыть к… в штаб, — Арно взмок, пытаясь по едва уловимым изменениям в лице не желавшего прийти на помощь Райнштайнера угадывать правильные ответы. — Приказ передать в бергерский корпус. Пол… генералу Катершванцу. Полковнику Бергхау прибыть в расположение батареи генерала Вейзеля, — бодро отрапортовал последнюю часть распоряжения Савиньяк. — Разрешите выполнять? — Выполняйте, — привычно равнодушно кивнул бергер. — Один момент, Арно! — остановил уже развернувшегося к двери Савиньяка Ариго. — У меня для вас еще одно поручение. — Мой генерал? — Как только все начнется, — Ариго многозначительно посмотрел на порученца, — вы немедленно бросите все дела, отправитесь в расположение «лиловых» и без проволочек доставите графиню в штаб маршала фок Варзов, даже если упрямицу придется перекинуть поперек седла. — Я думал, полковник Гирке… — В описываемой ситуации у полковника Гирке будут гораздо более важные заботы, — нахмурился Жермон. — Но, мой генерал, я не считаю… — С каких пор теньенты начали обсуждать приказы генералов? — Райнштайнеру даже не требовалось повышать голос, чтобы заставить Арно захлопнуть рот и виновато потупиться. — Или вы полагаете, что близкое родство с тремя маршалами дает вам какие-то привилегии? — Никак нет, господин генерал! — взвился от такой откровенной оплеухи Сэ. — Прошу прощения, господин генерал. Я могу идти? — Идите, Савиньяк. И не перепутайте по рассеянности бергеров с кавалерией. От возмущения Арно даже запнулся за порог, но стиснул зубы и удержался от ответа. — Ойген, зачем ты так с ним? — Ариго неодобрительно взглянул на друга. — Ты же знаешь, что мальчишка никогда не щеголял званиями отца и братьев… — Знаю, — Райнштайнер потянулся за пером — писать следующий приказ. — Но Савиньяка надо было встряхнуть. Пусть лучше злится и доказывает, что я в нем ошибся, чем во время боя грезит в седле о графине Гирке. — Ойген, — Жермон недовольно нахмурился. — Ты все-таки говоришь о даме… — Я же не утверждаю, будто графиня отвечает взаимностью, — Райнштайнер равнодушно пожал плечами. — В возрасте Сэ совершенно нормально влюбляться в красивых женщин. К счастью для нас всех, графиня Гирке достаточно умна, а полковник — благоразумен, чтобы не допустить дешевой трагедии. — Так Гирке уже знает? — Отчего-то удивился Жермон — не иначе полагал, что до супруга такие новости должны доходить в последнюю очередь. — О драке Савиньяка с Жанкаром? — Райнштайнер на миг оторвал взгляд от приказа. — Разумеется. Я ему рассказал. — Ты?! — Ариго взвился не хуже своего порученца. — Гирке?! С его-то болезненной щепетильностью?! — Про это, между прочим, мог сказать и раньше, — проигнорировал недовольство друга бергер. — Сэкономил бы мне немало времени, пока я пытался понять, что из себя представляет родич Приддов. — Не меняй тему, Ойген, — нахмурился Жермон, наконец сумевший взять себя в руки и успокоиться хотя бы внешне. — Ты представляешь, какие могут быть последствия у твоего поступка? — Если ты имеешь в виду дуэль между Гирке и Савиньяком, то ее не будет, — Райнштайнер обстоятельно вывел подпись на приказе и придвинул чистый лист. — Как я уже говорил, полковник достаточно хладнокровен и рассудителен, а графиня — умна. Она не допустит поединка. — Графиня? — Ариго недовольно фыркнул в усы. — Что, спрячет Арно у себя под юбками? — Так бы сделал ты, Герман, — губы Райнштайнера шевельнулись в легком подобии улыбки. — Приказ об аресте Савиньяка за драку с Жанкаром у тебя ведь уже заготовлен, я прав? — Я должен был что-то предпринять, — не стал отпираться перед успевшим слишком хорошо его изучить бергером Ариго. — Я не могу допустить, чтобы Гирке убил Арно. — Тогда с какой целью ты их провоцируешь? — Райнштайнр недовольно поморщился на растекшуюся на рапорте кляксу. — Зачем ты велел Савиньяку привезти графиню в штаб? — Полагаю, тебе еще меньше понравится, если я скажу, что намерен просить Арно позаботиться о безопасности графини и в случае нашего поражения, — в голосе Жермона прозвучал непривычный вызов, заставивший бергера на миг оторваться от своих эпистолярных опытов. — Я не могу препоручить заботу о графине простой солдатне, и у меня не так много людей, Ойген, которым я мог бы доверить столь деликатное поручение. — Половник Гирке, например, — Райнштайнер стряхнул с кончика пера слишком крупную каплю. — В некотором роде это его обязанность… — Гирке мне нужен в резерве, — Ариго недовольно зыркнул на друга и упрямо закусил ус. — Гирке вчера полдня пролежал в беспамятстве после поездки в полк, — Перо снова залетало по бумаге, выводя идеально ровные строки. — Сегодня его снова видели верхом. Ты уверен, что готов спровоцировать скандал ради эскадрона и полковника, который, возможно, будет не в состоянии даже в седло сесть? Герман, это нелогично. — К кошкам логику! — Ариго, словно вспомнив, что по рождению он не бергер, а южанин, вскочил со стула и заметался по палатке. — Эскадрон прекрасно может повести капитан, для этого не требуется полковник. — Тогда я тебя не понимаю, — невозмутимо пожал плечами Райнштайнер. — Зачем тебе Гирке? — Я боюсь сюрпризов Рейфера, Ойген, — Жермон резко развернулся, мгновенно успокаиваясь. — Я оставляю на флангах тяжелую конницу, а всю остальную кавалерию перевожу в резерв. Фок Варзов со мной согласен. — Это почти полк. — С «лиловыми» — полк, — Ариго ответил не задумываясь, значит, действительно уже успел пересчитать каждый лошадиный хвост. Райнштайнер молчал, дожидаясь, когда Жермон продолжит. — Гирке уже не раз доказывал, что умеет действовать в нестандартной ситуации, а именно ее нам и следует ожидать от Рейфера. — Командование всей конницей резерва… Это генеральское назначение, Герман, — не без намека напомнил Ойген. — Желтая перевязь найдется, — Ариго опустился на стул, растирая раненую ногу, скорее всего, больше по привычке, чем из-за настоящей боли. — Прошлое сражение изрядно нас потрепало, не делая снисхождения ни чинам, ни личным заслугам. Мне не хватает генералов, Ойген. Генералам не хватает полковников, — Жермон запнулся — очевидно, снова вспомнил своего сгинувшего любимца. — Фок Варзов совсем плох? — отодвинул недописанный рапорт Райнштайнер. — Держится, — нахмурился Ариго. — Но да, плох. Почему ты спрашиваешь? — Потому что сегодня ты говоришь так, словно уже командуешь Западной армией вместо него, — Бергер одобрительно кивнул. — Ты быстро учишься, Герман. В тебе, наконец, появилась уверенность. Это хорошо. И, если ты окончательно решил относительно Гирке… Бертольд! Запыхавшийся адъютант Ариго мгновенно вырос на пороге. — Отправляйтесь к полковнику Гирке и попросите его прибыть в штаб через полтора часа. — Слушаюсь, мой генерал! — Бертольд, невзирая на царившее в лагере уныние скакавший, словно молодой жеребчик, лихо щелкнул каблуками и скрылся за пологом палатки. — Может, заведешь, наконец, себе порученца? — не удержался от очередного упрека Жермон. — Моих уже загонял совсем. — А по ним и не скажешь, — повел плечом бергер, придвигая очередной чистый лист. — К тому же… твои приказы — твои порученцы. — А в бергерский корпус Арно просто по дороге заедет, — подпустил иронии в голос Ариго. — Разумеется. Зачем нерационально использовать имеющиеся у нас и без того скудные ресурсы? — Ох уж эта бергерская расчетливость! — дернул ус Жермон. — Я бы назвал это бергерским здравым смыслом. Который пока еще ни разу не подводил. Ариго ответил другу возмущенным сопением. Побороть искушение заглянуть к «лиловым» по дороге из расположения бергерского корпуса в штаб Арно не сумел. Утренняя встреча с возвращавшейся с прогулки Ирэной и ее мужем непонятно взбудоражила юношу. Даже в мужском костюме, верхом в мужском седле, графиня выглядела слишком неуместно в этой грязи и едва впитавшейся в землю крови. Хотелось, напревав на все приказы, взять женщину на руки и унести далеко-далеко, прочь от войны и прочих ужасов. Останавливало Арно лишь осознание того, что он не имеет на это ни малейшего права. А тот, кто имеет, отчего-то не желает этого сделать. Прежде вызывавший симпатию и уважение полковник раздражал с каждым днем все сильнее и сильнее своим упрямством и желанием поскорее вернуться в полк — а чем иным можно было объяснить приказ Ариго позаботиться о графине, поскольку у самого Гирке отыскались более важные дела, нежели безопасность собственной жены! Кан сам, уже по привычке, остановился перед знакомой палаткой, и Савиньяк решил счесть это хорошим знаком. Как и следовало ожидать, полковник оказался у себя — слегка сгорбившись и стараясь не опираться на правую руку, Гирке делал какие-то пометки левой в разложенных на столе бумагах. — Господин полковник, — Арно слегка поклонился кивнувшему в ответ Гирке. — Госпожа графиня. Сидевшая на убранной постели Ирэна руку для поцелуя не подала, ограничилась легким наклоном головы, не прекращая своего занятия: как догадался Савиньяк, женщина перешивала пуговицы на вчерашнем камзоле, видимо, приспосабливая мужскую одежду под особенности женской фигуры. Слишком вольная мысль о соблазнительных изгибах, которые еще вчера скрывал означенный камзол, заставила юношу едва заметно покраснеть и отвести взгляд. — С чем пожаловали, виконт? — Гирке отложил перо и повернулся лицом к гостю. От неловкого движения наброшенный на плечи полковника плащ соскользнул на пол. Арно поспешно бросился его поднимать, запоздало сообразив, что позабыл придумать повод для визита. — Благодарю вас, — Гирке устало улыбнулся и все-таки протянул руку для рукопожатия. — Не стоит, — пытаясь побороть неловкость создавшегося положения, Арно излишне пылко ответил на приветствие и сообразил, что перестарался, лишь заметив, как раненый побледнел и стиснул от боли зубы. — Простите, граф. Я позабыл… — Пустое, — Гирке едва заметно перевел дух и через силу заставил себя улыбнуться. — Дриксы будут меня щадить еще меньше. — Простите, — окончательно смутился Арно от почти оскорбительного сравнения и, заметив блеснувшую у каблука Ирэны оброненную пуговицу, поспешил услужить даме. — Сударыня, полагаю, это ваше? — Благодарю, виконт, — Графиня слегка порозовела, нечаянно задев пальцами намеренно дрогнувшую ладонь Савиньяка, и бросила тревожный взгляд на вновь склонившегося над бумагами мужа. Неужели, бедняжка так его боится?! — Так что вас привело к нам, виконт? — Мгновение спустя Ирэна уже взяла себя в руки и, отложив шитье, улыбнулась светски безмятежно. — Какие-то новости? Или вы привезли депешу графу? В таком случае я не буду мешать и оставлю вас. — Нет-нет! Что вы! — Арно готов был упасть на колени и умолять, чтобы женщина не уходила, но этого, к счастью, не потребовалось. Графиня отстраненно улыбнулась и вновь взглянула на супруга. — Я приехал справиться о самочувствии господина полковника после сегодняшней прогулки, — нашелся наконец Арно. — Благодарю, гораздо лучше, друг мой, — признательно кивнул Гирке, заставив юношу вздрогнуть от столь неожиданного обращения. — Весьма тронут вашей заботой. — В таком случае полагаю, мне пора? — Арно, чувствуя себя все более и более нелепо в создавшейся ситуации, пятясь, шагнул к выходу. — Сударыня. Граф. — Я вас провожу, — неожиданно поднялся, поправляя на плечах плащ, полковник. — Даже не знаю, каким еще образом я могу выразить вам свою признательность, виконт. — Не стоит беспокоиться, граф, — Сэ мучительно захотелось провалиться сквозь землю. — Снаружи ветрено, а ваше плечо… — Ерунда, — Марагонец легонько подтолкнул юношу к выходу, не давая возможности передумать и найти повод задержаться еще на минутку. — Ирэна, я сейчас вернусь. — Право, не стоило беспокоиться, — почти огрызнулся Савиньяк, словно нечаянно сбрасывая ладонь полковника со своего плеча и взлетая в седло шарахнувшегося в сторону Кана. — Доброй ночи, граф! — Господин полковник! С противоположной стороны лагеря «лиловых» рысью приближался Бертольд на своем рыжем. Вот только не хватало мельтешить у палатки графини на глазах у этого трепача! Арно негромко выругался и дал шпоры мориску, спеша убраться до того, как Бертольд подъедет достаточно близко, чтобы возникла необходимость поприветствовать друг друга. — Господин полковник, — Бертольд на ходу завернул рыжего, чтобы скакать обратно. — Генерал Райнштайнер просит вас через полтора часа прибыть в штаб маршала фок Варзов. — Благодарю вас, теньент, — Гирке кивком отпустил посланца и, поправив сползающий плащ, шагнул обратно в палатку. — Ирэна, через час я буду вынужден вас покинуть. — Корнелий, к чему было это представление? — Графиня, вновь вернувшаяся к рукоделию, смерила мужа строгим взглядом. — Представление? Не понимаю, о чем вы, дорогая, — Гирке с улыбкой поднял еще одну закатившуюся под кровать пуговицу, почти повторив маневр Савиньяка. — Я всего лишь проводил друга, беспокоившегося о моем здоровье. — Разумеется, — Ирэна понимающе улыбнулась, высвобождая пальцы с зажатой в них пуговицей из ладони мужа. — Полагаете, — улыбка медленно померкла по мере осознания того, что мог означать вызов мужа в ставку маршала, — скоро начнется? — Полагаю, вам следует быть к этому готовой, дорогая, — не стал лгать полковник, лишь снова поймал руку жены и успокаивающе сжал. — Не бойтесь, вы в безопасности. Даю вам слово. — Не тревожьтесь за меня, Корнелий. Я не стану вам обузой, — женщина уронила пуговицу на покрывало и, мгновение поколебавшись, провела ладонью по волосам склонившегося к ее руке мужа. — Идите, полковник, дописывайте свой рапорт и… берегите себя. — Диспозиция проста, господа: пехота и артиллерия — в центре, кавалерия — на флангах, — маршал фок Варзов, не глядя на окруживших его генералов, водил кончиком еще не тронутого чернилами пера по расстеленной на столе карте. — Командует центром и непосредственно второй его линией генерал Давенпорт. Генерал Берк возглавит первую линию, генерал Вейзель, как всегда, отвечает за артиллерию. Курт, я знаю, что соотношение наших пушек и неприятельских далеко не в пользу Талига, но я в вас верю. Вейзель не поблагодарил, лишь кивнул, словно подтверждая непреложный факт. — Генерал Ариго, — фок Варзов бросил короткий взгляд на своего любимца, — возглавит правый фланг и в случае необходимости прикроет с полком кирасир тыл Шарли. Генерал Шарли, вы с тремя лучшими полками тяжелой кавалерии будете нашей основной атакующей силой. Ваша задача — смять конницу Хеллештерна и ударить дриксенскую пехоту с фланга. Шарли молча щелкнул каблуками: на лице засидевшегося без дела кавалериста читалась готовность скакать в атаку хоть прямо сейчас. — Берк, надеюсь, вы понимаете, что вам придется держаться, прикрывая артиллерию, даже если атака кавалерии захлебнется? Генералы сегодня словно сговорились: Берк едва заметно наклонил голову и задумчиво нахмурился. — Карсфорн, вы командуете левым флангом. Оставьте себе один полк. С двумя другими Маллэ поддержит атаку Шарли. Если удастся взять «гусей» в «клещи», будет прекрасно, но главная ваша задача — оттянуть на себя часть дриксенской конницы, облегчив задачу Себастьену и его «вороным», и не дать ей смять нашу пехоту. Все ясно? Карсфорн кивнул, верный своей штабной привычке, быстро записывая грифелем диспозицию в карманную книжечку. Маллэ тоже кивнул, но словно через силу. Судя по всему, приказ ему не нравился, но оспаривать его генерал не спешил. — Бергерский корпус под командованием генерала Райнштайнера остается в резерве. Ойген, решив не выделяться, тоже кивнул и тут же обернулся на поднявшего, словно ученик перед ментором, грифель Карсфорна. — Прошу прощения, господин маршал, но, по моим подсчетам, в озвученной диспозиции остались неучтенными еще четыре эскадрона легкой кавалерии, — начальник штаба оставался верен своим точности и педантичности. — Осмелюсь заметить, что в нашем нынешнем положении это весьма немало. — Благодарю, Гэвин, я про них не забыл, — жестом успокоил Карсфорна фок Варзов. — Гирке, вы уже оправились после ранения? Марагонец, до этого наблюдавший за происходящим из-за генеральских спин и явно не понимавший, что он вообще тут делает, едва заметно вздрогнул и молодцевато щелкнул каблуками: — Слушаю ваши приказания, господин маршал! — Генерал Гирке… Никто, кроме Шарли и Маллэ, удивления не выказал, даже сам свежеиспеченный генерал: то ли его Жермон уже успел предупредить, то ли марагонец слишком хорошо владел собой. — Признаться, на ваш счет у меня было немало раздумий, — фок Варзов отбросил перо и испытующе посмотрел на своего нового генерала. — С одной стороны, генерал Ариго рекомендовал поручить вам резерв кавалерии. С другой стороны, я бы предпочел отдать вам под командование своих вальдзейцев. Оба назначения, как видите, достойны геннеральской перевязи. Вам осталось лишь выбрать между зеленой и желтой. Что скажете? Райнштайнер адресовал Ариго вопросительный взгляд. Судя по вытянувшемуся лицу друга, вальдзейцы и для Жермона оказались полной неожиданностью. — Как прикажете, мой маршал, — лицо Гирке по-прежнему было непроницаемой маской. — Благодарю за оказанное доверие. — Ну-ну, не делайте оба такие лица, — фок Варзов отечески улыбнулся, показывая зубы. — Вижу, Гирке, что пехота вам не по нутру. Ладно, кошки с вами, берите кавалерию. — Благодарю, мой маршал, — Марагонец снова щелкнул каблуками. Впервые за все время, что Ойген наблюдал за ним, в глазах «спрута» промелькнули эмоции. — А вот это было весьма опрометчиво, — Райнштайнер проводил взглядом выходивших из штабной палатки, живо обсуждавших расстановку пехоты Давенпорта и Берка. — Назначение Гирке? — удивился Жермон. — Но я же тебе о нем еще два часа назад сказал — мог бы тогда озвучить свои возражения. — Я говорю не про само назначение, а про форму, в которой оно было сделано. Гирке и так почти неуправляем… — Гирке?! — Ариго растерянно вытаращился на получавшего от маршала желтую перевязь марагонца. — Гирке, безропотно уступивший свой полк и подчинявшийся приказам двадцатилетнего мальчишки?! — Разумеется, — Ойген слегка повел плечом. — Если это приказ «Командуйте, Гирке». Гирке не тщеславен, его вполне устраивает осознание реального положения вещей, игра на публику для него — лишь вызванная условностями необходимость. — Ты так хорошо успел его изучить? — во взгляде Ариго, наблюдавшего за тем, как фок Варзов отечески похлопывает предмет их обсуждения по плечу, все явственнее проступало беспокойство. — Я лишь понаблюдал за графом и его супругой. — Я видел их вместе пару раз, когда навещал Гирке в лекарской палатке. Признаться, мне их жаль — абсолютно чужие друг другу люди, вынужденные жить под одной крышей, — Жермон помрачнел, словно от неприятных воспоминаний. — Они мне напомнили моих родителей. — К несчастью, Герман, ты ошибаешься точно так же, как и все остальные. А исправлять последствия этой ошибки придется мне как командующему резервом. Однако боюсь, этот разговор нам придется отложить на неопределенное время, — Ойген прислушался к далеким хлопкам. — Кажется, началось. Гирке, примите полк и доложитесь. За графиню не тревожьтесь, за ней уже послали. В штабе она будет в безопасности, насколько это вообще возможно. — Поеду на Лысый, посмотрю, что там, — Ариго кивнул другу и, забыв про хромоту, почти бегом выскочил вслед за Гирке. Райнштайнер неодобрительно нахмурился и, заложив руки за спину, обернулся к прислушивающемуся к грохоту огрызнувшейся в ответ неприятельским пушкам талигойской артиллерии фок Варзов, в руке которого все еще желтела позабытая марагонцем генеральская перевязь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.