ID работы: 6311924

Королева Севера

Гет
NC-17
Завершён
1245
автор
-Bett- бета
Размер:
197 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1245 Нравится 574 Отзывы 428 В сборник Скачать

I часть: 15 глава

Настройки текста

***

Несмотря на утреннюю слабость, ставшую за последнюю неделю привычной, Серсея проснулась с хорошим настроением. Поднявшись с постели, она первым делом задрала ночную рубашку и встала у зеркала боком, чтобы рассмотреть свой живот повнимательнее. И как она не замечала? Изменения небольшие, но они всё же есть. Вдоволь насмотревшись, молодая леди подбежала к двери, чтобы приказать девицам наполнить купальню, как вдруг с удивлением заметила, что не заперла дверь на ночь. Ключ так и остался в кармане её вчерашнего платья, а засов, который тот самый ключ приводил в действие, был не задвинут. Удивлённая Серсея восстановила в памяти картину вчерашнего вечера, и странная улыбка появилась на её лице. Старк вёл её за руку бережно, как двенадцатилетний мальчишка, ещё не знавший женских губ. Говоря честно, весь этот месяц девушка задвигала засов не ради своей безопасности. Она ждала, когда Эддард постучится в дверь и будет просить приглашения, а она горделиво его не впустит. Но фантазии были развеяны. Суровый лорд Винтерфелла слишком боялся своей леди. Привычные утренние процедуры не принесли львице должного удовольствия: вода в купальне казалась слишком горячей, в кувшине для умывания — слишком холодной, а от запаха ароматной воды, которой она обычно смазывала мочки ушей и округлости груди, её совсем замутило. Казалось, нет на свете человека требовательнее и капризнее, чем недовольная Серсея Ланнистер, но Серсея Ланнистер в положении оказалась гораздо страшнее. По возвращении в комнату она с улыбкой заметила на столике блюдо с разными яствами, мёдом и травяным чаем. Всё же Нед был гораздо заботливее всех мужчин, которых она встречала. — Леди Серсея! Миледи! — раздался стук в дверь и возглас одной из служанок. — Лорд Амбер с сыном приближаются к Северным воротам. Прекрасная в своём розовом платье и без корсета, по пути набрасывая на плечи плащ, она быстрым шагом вышла в коридор, чтобы измерить шагами цепь коридоров крепости и выйти во двор. Северные ворота были ближайшими к её покоям, а вот Эддарду из главной башни Винтерфелла добираться приходилось куда дольше, однако тот уже стоял у ворот, облачённый в меха. Видимо, о внезапном и слишком раннем прибытии вассала ему сообщили раньше. В распахнутые ворота въехала дюжина всадников во главе с огромным мужчиной в плаще из цельной медвежьей шкуры. Он сам походил на медведя: настолько огромный, что Серсея удивилась, как несчастный жеребец всё ещё держался под ним; с чёрной бородой, кустистой и жёсткой, как проволока. Не зря Амбера прозвали Большим Джоном — иного прозвища и придумать было нельзя. Его взгляд из-под хмурых заросших бровей так сурово скользнул по ней, осматривая с головы до ног, что она неосознанно придвинулась к Старку, задевая его плечом. Герб Амберов идеально подходил для их могучего рода. Ланнистеры кичились львиными чертами, Старки, наоборот, старались походить на волков. Один из Таргариенов испил дикого огня, наивно полагая, что обернется драконом. На алых знаменах Амберов рычал великан, и северяне в действительности ими являлись. На памяти Неда Старка был только один человек, превосходивший Большого Джона в своих габаритах. И его звали Григор Клиган — бездушная Гора, выполняющая приказы Тайвина. Смягчилось ли у Неда отношение к Льву Запада после обручения с его дочерью? Ни на каплю. Хранитель Запада в глазах Старка остался беспринципным клятвопреступником и опустошителем Королевской Гавани. Но гибель беззащитных жителей столицы — вина Тайвина, а не его дочери. Серсея далеко не самый праведный человек, но юная девушка еще не ступила на полосу террора и насилия, по которой успешно двигался её отец. — Доброе утро, леди Серсея, — радушное приветствие Неда омрачил смрадный взгляд Джона Амбера, брошенный в сторону его жены. Подобного Старк и остерегался. Видимо, неотёсанный облик гиганта спугнул златовласую, раз она прижалась к Волку. Вопреки всем негласным запретам, исключающим всякую близость между супругами, Старк взял девушку за руку. Этим жестом он напомнил львице, что Нед —хозяин Винтерфелла и не позволит Амберу наречь женщину «Дыркой». — Я и моя супруга рады приветствовать Вас в Винтерфелле, Джон Амбер. Мой отец был хорошего мнения о доме Амберов, — холодно бросил Старк. Иногда Нед сам удивлялся проявлению грозных оттенков в его гостеприимной речи. — И чего тут спорить? Амберы веками сражались на стороне Старков, и твой отец знал это! Впрочем, к чему эти пустые разговоры, я сыт ими по горло! Подавайте уже крепкого хмеля и не разбавляйте! — рявкнул Джон Амбер, спешиваясь с коня. И ради него Серсея так хлопотала с приёмом? — Мой лорд, ещё одна новость. Русе Болтон решил погостить в вашем замке после нашей беседы. Но в вашем громадном замке места вполне хватит для всех! — пронзительный хохот Амбера смутил Неда. И давно великан стал якшаться с лордом-пиявкой? Про Русе Болтона на Севере ходило множество мрачных слухов, а крестьяне жаловались на жестокость Дредфортского господина. И Болтон просто изъявил желание прийти в Винтерфелл без предупреждения? Связанный законами гостеприимства, Нед не мог отказать человеку в визите. Двое непокорных вассалов мчатся повидать юного сюзерена, будто проверяя его на прочность. Серсее показался странным тот факт, что земля не треснула под ногами Большого Джона, когда тот спрыгнул с лошади. В отличие от Григора Клигана, рыцаря из Западных земель и самого гигантского человека, которого девушка видела в своей жизни, Амбер не был невозмутимым и полным холодной жестокости в своей силе. Резкий, грубый, громогласный, он рычал на весь двор громче, чем король Роберт пару месяцев тому назад. Ходор, местный конюх, считавшийся великаном, оказался лорду Амберу по плечо, когда подошёл, чтобы увести коня. Рядом с Большим Джоном стоял его сын, Маленький Джон. Судя по всему, он был очень молод, но борода уже скрывала его лицо, и рост у него был такой, что с возрастом тот грозил обогнать папашу, поэтому Серсея не могла определить, то ли перед ней развитый не по годам подросток, то ли молодой мужчина. Уже обсудившая Амберов с прислугой днём ранее львица ждала поток грязи в свою сторону или хотя бы одну грубую шутку, но Большой Джон проигнорировал её существование, исключая подаренный дикарём взгляд. Это заставило леди сузить глаза от недовольства. Что этот гигант о себе возомнил? Грубит сюзерену и ни во что не ставит его жену? Но ладонь Неда, обхватывающая её руку, как бы говорила: не волнуйся, всё в порядке и всё будет в порядке. Почему-то Серсее хотелось в это верить. — Проводи их в гостевую башню, комнаты готовы. Я велю быстро накрыть на стол в гостевой трапезной и раздам указания по поводу вечернего пира, а после присоединюсь к вам, — шепнула она мужу, хотя возвращаться в общество неотёсанных дикарей ей не хотелось. Этикет требовал поклониться Старку и его спутникам, и она чуть склонила голову, а после через двор отправилась на кухню и в Великий Чертог, проследить за тем, как в тронном зале устанавливают свечи. С каждым днём львица убеждалась, что прислуга здесь не такая плохая, как ей кажется. Заглянув на кухню, она увидела, что дела уже идут полным ходом: Старая Нэн отчитывала кухарок за то, что они делают всё слишком медленно, хотя противни с ароматными блюдами уже неслись вереницей в башню для гостей, а кастрюли с пирогами для пира ставились в печь. В Великом Чертоге работа также шла быстро. Серсее оставалось только отправить посыльного в оранжерею за свежими фруктами и напомнить прислуге о том, чтобы принесли лишнюю бочку вина, как просил лорд Амбер. Убедившись в том, что всё проходит хорошо, львица неторопливо преодолела лестницу, держа ладонь на животе, прошла по длинным тёплым коридорам (ей уже объяснили, что вода из горячих источников бежит не только под замком, но и в его стенах) и, наконец, добралась до трапезной, из которой уже доносились крики. Смотреть на полупьяных дикарей леди ни капли не желала, как и доставлять им удовольствие находиться без неё: по закону она хозяйка Винтерфелла, а значит, будет находиться там, где ей заблагорассудится. Пройдя мимо стола с сопровождающими Амбера северянами, от которых пахло потом и грязью, Серсея, высоко поднимая подбородок, подошла к мужу и села рядом с ним. Она не знала, насколько это разрешено на Севере, садиться женщине за один стол с мужчинами, но ей было всё равно. Даже неотёсанные дикари должны знать своё место, или она сама его им покажет. — У твоей прислуги титьки лучше, чем у любой шлюхи Последнего очага, — Большой Джон был слишком занят хохотом, чтобы заметить пополнение за столом. Он звонко шлёпнул пониже спины девицу, которая подала ему блюдо, из-за чего та взвизгнула и густо покраснела. Ноздри Серсеи дрогнули от отвращения. Дражайшая леди Старк потрудилась на славу, чтобы преобразить тронный зал Винтерфелла. Увы, старания северной львицы можно считать напрасными. Великанам Последнего Очага было плевать на западный лоск и изящество, им подавай лишь сочное мясо. Лорд Болтон оставлял впечатление человека, более искушенного в эстетике, но это чистой воды иллюзия. Русе предпочитает другой материал для гобеленов Дредфорта. — Вижу, Вам пришлось по вкусу гостеприимство Старков, лорд Амбер? — Нед пользовался приборами, хотя большинство его гостей без всяческого стеснения налетали на свежее мясо голыми руками. Делегация Болтонов обещает соблюдать рамки приличия, но чести это им не придает. Большой Джон шумно втягивает воздух и нетерпеливо потирает руки. На радость громилы, в зал привезли арборское вино. — Давайте, скорее сюда! Побери меня Иные, по сравнению с арборским вином, пойло Последнего Очага — это собачья моча! — Большой Джон восторженно прижимает руки к груди, завидев поднос с вином. Даже пропойца Роберт Баратеон не выглядел столь похабно на фоне Амбера. Амбер выхватывает у стюарда кувшин, вытаскивает пробку и без лишних слов отхлебывает напиток, чтобы затем расплыться в улыбке. Наблюдая за закоренелыми алкоголиками, как Роберт, Нед сразу увидел, что для Амбера количество выпивки превышает качество. И ради чего он так хлопотал над арборским, если не в состоянии со смаком оценить вкус дорогостоящего напитка? Появление Серсеи придало торжеству новые краски. Верзилы из Последнего Очага, включая их вождя и наследника, выпучили глаза при роскошном выходе львицы. Волку не нравилось, в какое русло потекло их пиршество. Чтобы отвлечь гостей от супруги, Нед решил добавить: — Я слышал, лорд Болтон скоро прибудет в замок. Предлагаю нам всем поохотиться на крупную дичь в Волчьем Лесу, — Эддард перевел разговор на тему, близкую для великана и его сынка. «Маленький» Джон провозгласил себя великим охотником. Может, отпрыск догонял родителя в росте, но уже давно превзошел его в небылицах. Затем прозвучал горн. К Винтерфеллу приближалась вооруженная дружина, вдохновленная образом ободранного человека на своих щитах и знаменах. Русе Болтон — самодовольный лорд и всегда кичался тем фактом, что обладал крупнейшим по численности войском на Севере после Старков. Они встретили Болтона в том же самом дворе у Северных ворот. Его Серсея помнила ещё со свадьбы: лицо Русе было непримечательным, но глаза, похожие на две льдинки, было не забыть. Именно он сверлил её взглядом на совете, но не высказал ни одной претензии по поводу её присутствия. — Миледи Серсея, — он опустился одним коленом в снег, чтобы поцеловать её руку. Прикосновение его мягких губ к коже вызвало только тошноту, но девушка улыбнулась ему, отвечая с такой же учтивостью: — Добро пожаловать, лорд Болтон. Мы рады Вашему внезапному визиту. Вернувшись в трапезный зал, львица сидела молча, её пальцы по-паучьи бегали по ножке винной чаши. Она пила арборское, разбавленное семью частями воды — крепкий напиток мог навредить ребёнку, — а есть не могла совсем. Вид Амберов, облизывающих жирные пальцы, полностью отбивал аппетит. Серсея старалась смотреть на стол, не поднимая глаз на это отвратительное зрелище. Однако остальные мужчины не разделяли её мнение. Она чувствовала, как её ели глазами со всех сторон, а за дальним столом, где пировала дружина Болтона, и вовсе перешёптывались. Неду это не нравилось: его напряжение было едва ощутимо, но всё же существовало. Это ревность или простое беспокойство? Львица не знала. — Мясо с бойни смердит падалью! — взревел Большой Джон, отталкивая от себя пустое блюдо так, что чаша с арборским опрокинулась, оставляя на белом полотне скатерти расплывающееся алое пятно, напоминающее кровь на простыне. — Едем же охотиться, молот Баратеона мне в зад! Серсее хотелось подскочить и настучать этому дикарю ладонью по щекам, но сделай она так, он бы даже не почувствовал её пощёчин. Толстокожий лорд и правда ничем не отличался от одичалого. Из его уст неслось столько грязи и пошлости, сколько леди не слышала даже среди крестьян. Идея охоты не прельщала львицу. Её гордость требовала делать всё наравне с мужем, но Тайвин никогда не брал её в походы на кабанов или оленей, говоря, что этот вид охоты не для леди. В седле она сидела не так уверенно, как её муж, да и положение, в котором она находилась, не позволяло ей сейчас ездить верхом. Положив ладонь на живот, она подумала, что падение с лошади травмирует не только её. — Лорд Болтон, Вы, наверно, скакали с самого рассвета, чтобы добраться до нас. Возможно, охоту следует отложить на завтра. Разве Вы не устали? — осторожно поднимая взгляд на Русе, предложила она. — Благодарю, миледи, но охота на крупную дичь — лучший вид отдыха, — он отвечал серо и тихо, почти шёпотом. Серсея поняла, что именно напоминало ей в нём южанина: учтивость. Лживое уважение, в которое он довольно неплохо играл, — неотъемлимая часть южных светских бесед. Только на юге было принято улыбаться, искусством неискренней улыбки львица владела мастерски, а лорд-пиявка всегда оставался безэмоциональным. Его гладкое лицо без морщин и шрамов говорило о том, что он, в отличие от того же самого Неда, не проявляет эмоции даже в самых редких случаях, если испытывает их вообще. Девушка вышла к Западным воротам, чтобы проводить лордов и их свиту на охоту. Во дворе стоял гам: конюхи выводили жеребцов из конюшен, псари — больше дюжины разномастных гончих, оруженосцы приводили в порядок пики и длинные кинжалы. Серсея увидела Эддарда и поспешила к нему: супруг проверял, хорошо ли закреплено его седло, а рядом с ним подвыпивший Большой Джон, занимаясь тем же, шумно рассказывал историю про пленную одичалую, не скупясь на грязные подробности. Когда светловолосая приблизилась, тот на мгновение замолчал, окидывая её взглядом, а потом выругался — потерял нить рассказа. Лорд Болтон тоже стоял неподалёку. Лучший момент для маленького спектакля. — Удачной охоты, милорд, — как можно более невинно улыбнулась девушка и, обвив руками шею супруга, запечатлела на его губах долгий поцелуй. Когда она отстранилась, на её скулах был заметный румянец, будто она покраснела от смущения. Южный образ жизни за восемнадцать лет научил её многому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.