ID работы: 6316673

Гарри Поттера, пожалуйста (если можно, соблазненного и на все готового)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2266
переводчик
Fink-nottle сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2266 Нравится 96 Отзывы 846 В сборник Скачать

2.1

Настройки текста
Гарри не спал всю ночь -по крайней мере, так ему казалось. Он совершенно точно бодрствовал в четыре часа утра, когда подскочил с кровати и помчался в гостиную проверить, не был ли пьяный Малфой на его диване только сном. Нет. Малфой никуда не делся. Единственное, что виднелось из-под одеяла — светловолосый затылок, и это зрелище оказалось до странности умилительным. Хотя, Гарри находил Малфоя умилительным, даже когда тот хмурился или оскорблял его, так что это не считалось. Гарри на миг задумался, можно ли задохнуться во сне, и если да, то значит ли это, что ему стоит подойти ближе и спасти Драко от убийственного одеяла? Но тут Малфой пошевелился, и Гарри опрометью бросился обратно в спальню. Он вернулся в постель и закрыл глаза всего на секунду, а когда открыл их, было уже семь часов. Хотя ему и не запомнилось ничего конкретного, сны, должно быть, были очень приятными, потому что во имя избавления от эрекции пару минут пришлось усиленно представлять себе профессора МакГонагалл в кожаном белье и с плеткой в руках — этот образ никогда не подводил, и сегодняшний день не стал исключением. Он быстро принял душ и оделся, остановив выбор на бордовой рубашке, которая прошлой зимой произвела фурор среди дам семьи Уизли. Причем в их числе была и Флёр, а она не из тех, кто скор на искреннюю похвалу. Ну, Гарри надеялся, что похвала была искренней. Не составив плана действий, а решив лишь быть гостеприимным и дружелюбным, но не чрезмерно — ему не хотелось смущать Малфоя, — он вышел из спальни и осторожно заглянул в гостиную. Ему потребовалась минута, чтобы осознать увиденное: Малфоя не было на диване. Его не было нигде. Гарри проверил холл и кухню, и даже кладовую, хотя, говоря объективно, взрослый мужчина едва ли мог бы поместиться в его кладовой, но Гарри все равно проверил. Он с трудом удержался от проверки шкафов и кухонных полок. Но как бы сильно он не желал обратного, Малфоя не было. Только после двух выпитых чашек кофе Гарри осознал, до чего же он смешон. Почему он ожидал, что Малфой задержится? Ради завтрака, приготовленного заботливыми руками Поттера? Дома Малфоя наверняка ждала целая армия домашних эльфов, готовых подать ему роскошные блюда, и которые в целом являли собой более интересную компанию, чем Гарри. Разочарование в данном случае было не рациональным чувством, не мог же он рассчитывать, что Малфой будет его дожидаться, а потом во время завтрака объявит: "Ну, Гарри, — могу я называть тебя Гарри? — теперь, когда я провел с тобой какое-то время, я решил, что мы должны стать друзьями. А немного позже я, возможно, осознаю, что совершенно гомосексуален (исключительно для тебя, ясное дело), так что мы сможем трахаться, как кролики, и жить долго и счастливо." Конечно же, Малфой бы такого не сказал. Конечно же, он проснулся, осознал, где окончился нетрезвый вечер, и сбежал. На минутку Гарри увлекся, мысленно рисуя себе те возможности, которыми он пренебрег. Например, привязать Малфоя к кровати, чтобы убедиться, что тот уж точно не сбежит, но это было бы незаконно и неправильно, конечно. И Гарри беспокоило, что такое вообще пришло ему в голову, пусть даже в шутку. Остаток дня он пытался отвлечься на домашние хлопоты, даже постирал одеяло, которым укрывался Малфой, и его наволочку. Гарри испытал смутное чувство гордости за себя, когда засунул их в зачарованную стиральную машинку и захлопнул дверцу. И даже ни разу не понюхал. Он решил, что заслужил что-то вроде медали. Сходя с ума в одиночестве своей квартиры, он дошел до того, что нагрянул к Уизли. Визит оказался не таким веселым, каким мог бы, так как кроме Молли и Артура дома никого не было. Тем не менее он чудесно, пугающе обильно поужинал и только дважды ответил отказом на предложение Молли остаться у них на ночь. Когда она повторила предложение в третий раз, Гарри спешно принял его и отправился спать в бывшую комнату Рона. К сожалению, это тоже оказалось плохой идеей. Кровать была чужой, непривычной, и он очень плохо спал. Последствия двух бессонных ночей дали о себе знать в воскресенье. Он долго не ложился. Щелкал пультом, переключаясь с ужастика на детектив, хотя не испытывал интереса ни к тому, ни к другому. Все закончилось просмотром "фильма для взрослых" и походом в ванную, чтобы по-быстрому передернуть. Пока сцены из фильма проигрывались в его сознании, он отчаянно старался не думать о Малфое, хотя все маггловские парни в его фантазиях выходили подозрительно светловолосыми. После этого Гарри обессиленно свалился на постель и заснул так крепко, что не услышал будильника и из-за этого опоздал в понедельник на работу. К тому времени, как он прибыл, Малфоя не было, и Гарри запаниковал, не зная, то ли Малфой все еще болен и потому остался дома, то ли он отправился на новое задание в одиночку. Первый вариант означал, что Гарри нафантазировал события пятницы и субботы и, совершенно очевидно, сошел с ума, а второй — что он сойдет с ума, особенно если с Малфоем что-то случилось, а Гарри не было в этот момент рядом, чтобы уберечь его. На их общем столе лежала посылка, которая при ближайшем рассмотрении оказалась коробкой шоколадных конфет. Дорогих французских конфет. Удивленный, Гарри взял ее в руки и нахмурился, когда на пол упали два листочка бумаги, которые тут же были подняты. Сердце дико заколотилось, когда он узнал аккуратный почерк Малфоя на одном из них. Записка была адресована "Поттеру", в ней было сказано: "Встречаемся в Хогсмиде, как только ты придешь. Буду ждать тебя в "Трех метлах". Драко." Гарри уставился на записку, не смея надеяться, что Малфой купил ему конфеты. Возможно, в знак благодарности за то, что он позволил провести ночь у него на диване? И не только это, он же приглашал Гарри встретиться с ним. И не где-нибудь, а в Хогсмиде. Недоумевающий, но счастливый, Гарри едва не забыл о второй записке, но он, должно быть, подсознательно ощущал, что все это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Пробежав глазами по листку, он почувствовал, будто его ударили по лицу. "Гарри, эти конфеты точно не слаще, чем ты, но прими их как знак любви! Твой Тайный Поклонник." Сальная фраза заставила Гарри поморщиться. Как можно было предположить, будто Малфой купил для него что-то? Мысли самовольно упорхнули в неожиданном направлении, отчего-то решив, что, раз родители Малфоя обосновались во Франции, из этого следует, что именно Малфой купил для него французские конфеты, их же невозможно приобрести, если только у тебя нет знакомых в этой стране. Как-то так. Ненавидя самого себя, Гарри сравнил почерки на записках, просто на всякий случай, но они были ни капельки не похожи. Он швырнул глупую коробку обратно на стол и, почти не сознавая, что делает, сунул записку от Малфоя в карман. Малфой, наверное, хотел увидеться по поводу нового задания -это было единственным разумным объяснением. Хотя и разочарованный, Гарри испытал облегчение от мысли, что Драко готов дожидаться его вместо того, чтобы отправиться на дело в одиночку. Гарри торопился в Хогсмид, не зная, насколько у Малфоя хватит терпения, и гадая, не удалось ли тому раздобыть опасное задание, пока Гарри не было рядом, чтобы этому помешать. Он задумался на миг или два о том, кем мог оказаться его тайный поклонник, но быстро расправился со всеми подозрениями. Это, вероятно, был какой-то одинокий бедняга, до сих пор боготворивший Избранного, а не кто-нибудь из знакомых, который бы знал Гарри достаточно хорошо, чтобы они действительно считали его сладким. Гарри готов был поспорить, что этот тайный поклонник пришлет еще несколько подарков, но потом оставит свои попытки и сдастся. Все они со временем сдавались. В Хогсмиде было заснеженно и людно, и при виде знакомой картины Гарри заметно повеселел. Не считая пары плохих воспоминаний, эта деревня все еще была счастливым местом поры его детства, и сердце Гарри дрогнуло, когда он взглянул вдаль на многочисленные башни Хогвартского замка. Он понял, что ему не хватает Рона и Гермионы, и поборол эгоистичное желание оказаться рядом с ними. Рон скопил денег и с гордостью повез жену в кругосветный круиз, из которого они часто присылали открытки, из каждого написанного слова в которых лилось неприкрытое счастье. Гарри было за них радостно, а еще немного грустно, но уже за себя. Время от времени, или скорее, большую часть времени, он был уверен, что в его жизни никогда не будет такой любви, как у Рона и Гермионы. Какая ирония, думал Гарри, входя в "Три метлы", что он пришел сюда на встречу не с кем-нибудь, а с Драко Малфоем. Да пришли Малфой ему записку лет семь назад, Гарри бы и не подумал... кого он пытается обмануть? Он бы все равно примчался на встречу. Хотя, в то время он бы сделал это из опасений, что Малфой задумал сделать что-то плохое и кто-нибудь может пострадать, а сейчас он боится, что Малфой задумал сделать что-то хорошее и может сам пострадать в процессе. Мадам Розмерта улыбнулась ему и вопросительно кивнула из-за стойки, но он покачал головой, давая понять, что не собирается ничего заказывать. Нервничая, окинул взглядом паб и легко заприметил среди посетителей Малфоя. В зале было не так много людей, но Гарри без проблем углядел бы Малфоя в любой толпе. Он сидел в углу, вертел в руках бутылку сливочного пива и казался отдохнувшим и в хорошем настроении. Он даже выглядел довольным в тот момент, когда заметил идущего к нему Гарри. В обычных обстоятельствах это подбодрило бы Гарри, но сегодня это только заставило его еще больше нервничать. В последнее время Малфой оживлялся, только если оказывался в потенциально опасной ситуации. Мысленно матерясь и сожалея, что так себя измотал и опоздал на работу, Гарри пробрался к стулу по другую сторону от малфоевского стола и только коротко кивнул в знак приветствия. — Ты опоздал, — немедленно заявил Малфой, явно довольный тем, что ему наконец-то есть в чем упрекнуть Гарри. — Я проспал, — ответил Гарри, старательно следя за тем, чтобы не начать извиняться. Малфой же не извинился, когда он опоздал в последний раз. — Что происходит? — спросил он, стараясь чтобы в его голосе звучало любопытство, а не беспокойство. Малфой пододвинул к нему бумагу и в то же время поднял бутылку ко рту. Гарри силой заставил себя отвести взгляд, когда губы Малфоя прижались к горлышку, и он откинул голову назад, открывая взгляду свою длинную бледную шею; кадык подрагивал в такт глоткам. Вздохнув, Гарри посмотрел на протянутую бумагу. Все что там было — два имени и адрес. — Вайолет и Чарльз Джонс, — прочел Гарри. — Что они сделали? Драко ухмыльнулся, поразив Гарри внезапной белозубой вспышкой. Это была не счастливая улыбка, а опасная усмешка, но Гарри все равно был от нее без ума. Малфой с воодушевлением принялся за рассказ. — Соседи заявили на них сегодня утром, сказали, что слышали какие-то странные звуки, раздававшиеся из дома Джонсов. Ну, вообще-то, еще они сказали, что в последнее время наслушались самых разных звуков, доносящихся из этого дома, но в эту ночь они были особенно ужасающими. Гарри почти рассмеялся от облегчения. — О! Это ведь женатая пара, верно? Странные звуки в ночи. Понял. Мы просто обязаны положить этому конец, — сказал он с нарочито серьезным видом. Малфой в ответ поморщился. — Я знаю, о чем ты подумал. Гарри был в этом не уверен. Малфой как раз облизал губы, и Гарри старался изобрести уважительную причину, которая позволила бы ему прийти на помощь Малфою в этом непростом деле — в облизывании его губ. — Стоит проверить, — сказал Гарри голосом, в решимость которого не поверил и сам. — Стоит! — Малфой выглядел уже не таким радостным, но все еще был взбудоражен. — Ночью их соседи слышали, как женщина зовет на помощь, требует, чтобы ей сказали, где она, и кто они такие. И еще они слышали, весьма отчетливо, как она произносит слово "пистолет". Это маггловское оружие, — с видом знатока пояснил Малфой. — О-о-о... — протянул Гарри и кивнул. Малфой проигнорировал его и продолжил: — Эти Джонсы, хотя ты бы не заподозрил этого по их фамилии, чистокровные маги, — Малфой на миг задумался. — Думаю, Чарльз — мой пятиюродный брат. Но я могу ошибаться. Как бы то ни было, супружеская пара чистокровных магов и женщина-маггла, взывающая о помощи? — Малфой гордо приосанился. — Думаю, у нас есть дело. Они магглоненавистники, это же ясно. Малфой сморгнул и отвел взгляд, выглядя при этом немного виновато. — Мы должны заставить их предстать перед законом. И спасти эту невинную бедняжку, — продолжил он быстро, а затем добавил, понизив голос. — Если она еще жива. Гарри нахмурился, не уверенный, что именно его беспокоит, не считая очевидного. Было в этом описании магглы, зовущей на помощь, требующей, чтобы ей сказали где она, и кто они такие, что-то... Какой-то смутный образ, который прорывался наружу из глубин памяти, но никак не мог обрести отчетливые очертания, и это заставляло Гарри нервничать еще сильнее. В последнее время не было зафиксировано случаев применения пыток к магглам, разве что порой случались мелкие происшествия здесь и там, все по части Отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений магглов, но настоящее нападение? Как Малфою удалось получить самое опасное дело за последние несколько месяцев? Гарри задумался. Что если кто-то передал Малфою это расследование намеренно? Эта мысль заставила его возненавидеть всех коллег разом. Если кто-то действительно пытается подставить Малфоя, дело обернется плохо, очень плохо. — Видишь? — в мысли Гарри проник голос Малфоя, полный гордости. Гарри прочистил горло, изо всех сил стараясь не паниковать. — Мы знаем что-нибудь об этих Джонсах? Они были... Ты хорошо их знаешь? Взгляд Малфоя потемнел. — Насколько мне известно, они никогда не были связаны с Пожирателями Смерти, — коротко ответил он. Гарри кивнул — сам он старался избегать выражения "Пожиратели Смерти". — Ну? — внезапно прорычал Драко, сомкнув руки на горлышке бутылки таким образом, как, вероятно, хотел сжать их на шее Гарри. — Маггла подверглась нападению. Возможно, умирает. Почему мы не бежим туда? — Почему соседи не заявили об этом прошлой ночью? — Не знаю! — взорвался Малфой. — Потому что они идиоты? Он уставился на Гарри долгим взглядом, как будто и Гарри тоже был идиотом, а потом демонстративно поднялся с места. — Что ж, я собираюсь пойти спасать магглов. Ты можешь оставаться здесь и хлопать глазами дальше. Малфой уже повернулся, чтобы уйти, но Гарри еще несколько секунд оставался неподвижен, хмурясь и раздумывая. Что-то в этой истории с нападением на женщину его тревожило, будто он должен был уже догадаться, в чем там дело. Не в силах разрешить эту головоломку, Гарри неохотно поднялся и вышел из паба, стараясь отговорить себя от идеи приложить Малфоя ступефаем и разобраться с делом в одиночку. Гарри легко догнал Малфоя, но тот проигнорировал его. Гарри держался на шаг позади напарника, проклиная его широкий плащ, не позволявший разглядеть под ним стройную, подтянутую фигуру, и вертел в пальцах палочку, все еще вынашивая план оглушения. Они добрались до дома Джонсов слишком быстро, и Гарри пришлось удерживать Малфоя от попытки снести дверь их жилища. Малфой скорчил недовольную гримасу, когда Гарри отодвинул его в сторону и постучал. — В самом деле, — покачал головой Гарри, пока они дожидались, когда Джонсы откроют дверь. Малфой был сильно не в духе. Прошло довольно много времени, прежде чем появилась женщина. Она выглянула из-за приоткрытой двери, ее глаза расширились, стоило ей узнать Поттера. Женщина была высокой, ей было немного за тридцать, волосы — каштановые, лицо бледное, а глаза выдавали усталость красными прожилками. — Да? — спросила она испуганно, и за ней появился муж, казавшийся раздраженным и таким же усталым. — Что вам нужно? — грубо спросил он. Гарри улыбнулся на автомате и заставил свой голос звучать вежливо. — Доброе утро! Я аврор Гарри Поттер, и это... Душераздирающий крик разнесся по всему дому. Не раздумывая, Гарри отказался от самого простого и очевидного решения: вбежать в дом и посмотреть, кто в беде. Он даже палочку не поднял. Действуя рефлекторно, он рванулся вперед и схватил Малфоя за локоть, удерживая его на месте. Ничего не понимающий Малфой пытался вырваться из захвата и бешено сопротивлялся, а потом его кулак врезался Гарри в челюсть. Гарри отбросило назад, а освободившийся от его хватки Малфой метнулся в дом. Гарри выпрямился и помчался за ним следом с горящим от боли лицом, но было слишком поздно. Муж, встревоженный, с широко открытыми глазами поднял палочку и выпустил проклятие прямо в спину Малфоя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.