ID работы: 6319495

Змееносцы

Джен
R
Завершён
49
автор
Размер:
257 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 41 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 19. Потеря или утрата?

Настройки текста
      Подходила к концу вторая неделя пребывания Аима и Морганы в Хогвартсе, когда травница, вернувшись, как обычно, поздно вечером в замок, сказала юноше: — Завтра на рассвете отправимся на Лох-Раннох за пушицей. — Как скажешь, — кивнул Лестранж, дописывая наброски в небольшом свитке, а затем поднял глаза на женщину. На той лица не было. Маг тут же вскочил на ноги. — Моргана, что случилось?! Та только покачала головой, закрыв глаза. Француз помог ей сесть на массивный стул и подал чашу с травяным отваром Пиен. Одним глотком осушив сосуд, провидица тяжело выдохнула и прохрипела: — Карательные загоны. — Что, прости? — Аим обеспокоенно опустился на согнутые ноги перед наставницей. — Карательные загоны. Вот что такое подавляющее большинство нынешних выкормышей Мерлина со змеями на латах. Он что-то ищет. Или кого-то. Восемь чистокровных родов зачищены подчистую. Вот чем они занимаются. Восемь, Аим! — Моргана гневно потрясла рукой. — Все ветви, семьи, наследники, даже бастарды — все! Их просто уничтожили! Объявили пособниками Слизерина! — Но это же грозит восстанием магической знати, разве нет? — непонимающе нахмурился молодой маг и снова наполнил чашу Морганы отваром. — Свидетелей, равно как и свидетельств, нет. Несчастные случаи. Чаще всего, пожары, — женщина отпила напиток и немного успокоилась, а юноша, наоборот, вдруг вспыхнул эмоциями и принялся активно жестикулировать, извергая негодование: — Как тогда, когда его люди сожгли нашу хижину?! И потом в лесу, на стоянке?! Один и тот же ход! Этот странный магический огонь! Удобная вещь, подарок самого маггловского дьявола, не иначе! Но как ты узнала?! — Я отчего-то не вижу далекое будущее, — поджав губы, напомнила ученику травница, — но прошлое при взгляде на людей мне открыто. Я видела всё разрозненными фрагментами и потратила много времени, чтобы удостовериться, понять и по возможности предотвратить произошедшее с коренными магами. Слишком много… Восемь, Аим. Половина родов была гаэльскими. — Думаешь, он ищет Слизерина? — Не только. — Тебя тоже. Аим встал на ноги и поежился от собственных слов. Приманил одеяло, укутался в него и снова сел перед Морганой, накрыв его краем колени женщины. Ле Фэй положила руку на одеяло, чуть придерживая его, и тяжело кивнула французу. — Меня тоже. Я помню. Но искать — что меня, что учителя — среди чистокровных родов Альбы не лучшая идея, учитывая наше общее затворничество и…скрытность. — Думаешь, он еще что-то ищет? — пытливо прищурился Аим. — И с помощью проклятого огня не только убивает неугодных, но и скрывает улики?       Моргана выпрямила спину и нахмурила брови. — Вполне возможно… — задумчиво протянула она, глядя будто сквозь Аима. — Неужели их никак нельзя спасти? — с детской надеждой на лице уставился на провидицу маг, и та с силой провела ладонями по лицу и резко выдохнула. — Я не знаю, Аим. Я пытаюсь. Последнего Розье я смогла переправить через пролив на твою родину. — Розье? — Его прадед и прабабка были хорошими друзьями Слизерина в их годы молодости и даже последовали из Франкии к нам на остров. Весь род выкошен подчистую. Кто-то — артефактами, кто-то — огнём, кто-то — ядами, судя по телу матери маленького Язона. Лестранж передернул плечами и решительно произнес: — Мы не можем сидеть сложа руки в ожидании возвращения Слизерина! — А мы и не делаем этого. — Я не о том! Нужно ведь что-то предпринять, как-то отвлечь Мерлина от этих массовых убийств… — И подставить под удар замок? Или близлежащую деревню? Кем ты предлагаешь откупиться?! — разъяренной птицей резко склонилась к лицу юноши провидица. — Людей ты не поднимешь на противодействия Мерлину, Аим! Никто не поверит нам, пока мы не предоставим неоспоримые доказательства! Пока мы сами их не найдём! Мы ведь даже не имеем никаких подтверждений того, что Мерлин — вовсе не Мерлин! И ты предлагаешь отдать на кровавый откуп ему…кого?! — Я не… — хотел возмутиться Лестранж, но потом вспомнил, сколько несчастных женщин сожгли люди Мерлина в попытках убить Моргану, и закрыл рот, гулко клацнув зубами. — Жертвы будут в любом случае, Аим, — жестко сказала Моргана и откинулась на резную спинку стула. — Осталось лишь выбрать путь либо наименьшей смертности, либо наименьшей важности уничтожаемых Мерлином, кем бы эта падаль ни была на самом деле! — Ты так легко рассуждаешь… — покачал головой юноша. — Давай спать, нам нужны силы для завтрашней вылазки. Он встал, бросил одеяло на наколдованную им в самый первый день пребывания здесь кровать и залез на неё, устроившись в уголке.       Залитый ярким солнечным светом коридор был наполнен эхом быстрых шагов и непонятного разговора, но чем ближе подходили незнакомые к Аиму, тем понятнее становилась их речь. — Морри, пожалуйста, — молил о чём-то черноволосую девчушку нескладный мальчуган. — Всего пару вечеров! А вдруг у меня получится? — Мерри, вот ты вроде гений, а такую чушь иногда говоришь! — раздраженно тряхнула косами девочка, и Лестранж невольно улыбнулся властным ноткам её голоса. — Это дар и это труд, а не «вдруг получится»! Чего тебе не хватает?! Ты и так одарён сверх меры! — Ну Моооооорри! — состроил умоляющее выражение лица мальчик, просительно глядя карими глазами на подружку. — Нет, Мерри! Тебе, может, и всё равно, а я не хочу попасться блуждающей вечером по замку! — Боишься Пивза? — хохотнул мальчуган и тут же со странным хлопком сделал сальто в воздухе и сел на пятую точку. — Ты прекрасно знаешь, кто из нас кого боится, — с самодовольным видом девочка скрестила руки на груди. — С ума сойти! Морри! Всё еще выбросы магии?! А я вот уже не могу сам так колдовать… — в голосе Мерри отчетливо слышалась зависть, смешанная с восхищением. — Ну помоги мне, Мор, ну пожалуйста! Девочка закатила глаза к потолку и покачала головой, но потом всё-таки буркнула: — Хорошо. Но если госпожа Рейвенкло меня поймает… — Я буду виноват во всём, торжественно клянусь! — с улыбкой приложил руку к сердцу мальчик и унесся в обратном направлении по коридору с веселым гиканьем. — Вот бы твоим животным пухлый поросёнок оказался, — буркнула вслед другу девочка и пошла дальше, завороженно глядя в небо сквозь высокие окна. — Просыпайся, Аим! Моргана выдернула юношу из сна до того резко, что ему понадобилось несколько секунд бездумных блужданий глазами по комнате, чтобы понять, что никакой Морри здесь не просто нет, но и не может быть. Он хотел спросить о странных детишках из снов у ле Фэй, но решил отложить праздные разговоры на потом. Безропотно встав, он приготовился к путешествию и тут же был превращен в крохотную веточку ясеня.

***

      Пришёл в сознание юноша на холодной земле. Пахло сыростью и тиной, пожухлые травинки щекотали его нос, теряя корешки в тумане. — Поднимайся. Послушно вскочив на ноги, Аим пошел за мрачной травницей. Та неслышно ступала по слегка чавкающей под её ступнями земле, устланной тонкой травой, и тихо давала указания: — Работай молча. Говорить будем в замке. Здесь лучше обходиться жестами. Я не думаю, что здесь, в относительном отдалении от хижины учителя, Мерлин мог выставить какие-то серьезные чары, но нам не стоит привлекать никакого внимания. И будь осторожен — не приближайся к бочагам. Кто знает, не спят ли где-то поблизости от Раннох-Мур верные змеи Слизерина. Лестранж кивнул и бросил задумчивый взгляд на запад, где равнинное болото терялось в густой тени Каледонского леса и молоком стелился туман. От неожиданной мысли его аж передёрнуло: — Как думаешь, за нами может кто-то наблюдать из леса? Моргана внимательно всмотрелась в синеватые тени под деревьями. На долю секунды магу даже показалось, что глаза провидицы стали птичьими. — Там никого нет. Сейчас, по крайней мере. А теперь поторопись.       Маги разошлись. Юноша осторожно собирал сухие белые цветения душицы, время от времени отвлекаясь на неприметные тонкие стебли других растений, а Моргана собирала различные травы, то и дело тревожно поднимая голову и проверяя, не далеко ли ушёл француз. Аим почти закончил собирать душицу, когда почувствовал, как по запястью ползёт нечто тёплое и шершавое. Испуганно схватившись за руку, он обернулся к травнице. Та тут же протянула ему ладонь и резко приказала: — Скорее! Лестранж подбежал, оскальзываясь, к женщине, на ходу прощупывая руку. Потом задрал рукав одежды и увидел, что двигался подаренный Слизерином браслет. Крохотная змейка медленно скользила вверх по руке юноши, поблескивала на него глазами и вроде бы даже пару раз коснулась кожи прохладным раздвоенным языком. — Моргана, — запыхался Аим и потряс перед провидицей рукой с браслетом. — Она вроде предупреждает о чем-то… Ле Фэй резко вскинула руку, призывая спутника к молчанию, затем задрала рукав платья и показала, что и ее змея-оберег беспокойно завозилась. — Опасность. Она так делает при опасности, — кивнула ведьма. — Но местность пустая, на много миль вокруг никого нет… Чтобы еще раз в этом убедиться, она послала поисковые заклинания по сторонам света, и те вернулись ни с чем. Около минуты маги молчали, тяжело дыша и обводя подозрительным взглядом природу вокруг, а потом Моргана тряхнула волосами и отрывисто произнесла: — Замок. Нам нужно в Хогвартс. — Думаешь, нам грозит что-то именно там? — Возможно, не столько нам, сколько нашему общему делу. — Только не превращай меня во что-нибудь без сознания, — попросил Аим, спешно сунул в сумку травы и погладил беспокойную змейку, уже добравшуюся до середины предплечья.

***

      Птицы сидели во внутреннем дворике замка, на навесе над грубо сработанными скамьями, уже третий час, и Лестранжу отчего-то было всё веселее. Он склонил голову набок и наблюдал за редкими учениками старших лет и несколькими людьми со змеями на обмундировании. Первые заполошно листали свитки и бубнили себе под нос заклинания и рецепты, вторые — расхаживали из угла в угол, время от времени проверяя оснащение или пытаясь начистить до блеска свои палочки о штанины. Видимо, сюда нагрянувший с утра в школу Мерлин ещё никак не дошёл. Аим насмешливо пискнул и, смешно взмахнув крылышками, повернулся назад, ища взглядом Моргану.       Чуть в отдалении, на башенном выступе, сидели несколько воронов и обычных чёрных ворон, громко и явно сердито что-то обсуждая. Как француз ни силился, определить, кто же из них ле Фэй, у него не получалось. Разочарованно пискнув, он снова повернулся к дверям замка, втайне надеясь, что Пиен выйдет в этот двор — желательно до того, как это же сделает старик в голубых одеждах — и уж тогда Аим подаст какой-нибудь знак девушке, чтобы та забрала его с собой. К тому же юноше очень хотелось услышать подробности, которых во дворе было не подслушать: с чего это Мерлин вдруг прибыл в замок, отчего такой переполох и не связано ли это как-то со Слизерином и Атхен.       Он сунулся было к стайке ворон, но те зыркнули на него мрачно и жутковато клацнули клювами, и маг в тщедушном тельце заполошного птенца отскочил подальше, неловко взмахнув крыльями. Мрачно проследил взглядом за особо живучим в нынешнем холоде паучке, бежавшим по замковой кладке, и предался невесёлым размышлениям о том, сколько ему еще находиться в образе птицы и не повлияет ли это на качество собранной пушицы. Наконец с тяжелым скрипом открылись замковые двери, и во двор вышел настоятель с племянницей, старшим змееловом при замке, еще несколькими магами и самим Мерлином. Аим напрягся, слегка втянув свою птичью голову, и прислушался к разговору, но тот потонул в волне приветствий от заполнявших двор людей. Раздраженно чирикнув, он неуклюже подлетел поближе и хотел сесть на ветку плюща, но его поймали ласковые руки Пиен. Девушка постаралась прикрыть птенца ладонями, и Мерлин тут же среагировал, с хищным прищуром и приторной улыбкой он спросил: — Что это у тебя, милое дитя? — Гольдан, питомец одного из самых маленьких наших учеников, — лучезарно улыбнулась Сапиента, и Аим уловил в голосе нотки инфантильности, никак не присущей девушке. — Малыш Карл так переживал, что его золотой воробушек исчез, а этот непоседа, оказывается, гуляет себе вокруг замка!       В подтверждение слов Пиен с почти идиотской непосредственностью так потрясла зажатым в руке Аимом, что того чуть не стошнило. Мерлин с непонятным Лестранжу презрением уставился на него, и в какой-то момент юноша подумал, что старик прекрасно видит его настоящего, но тот лишь хмыкнул и медленно произнёс: — Какие же странные иногда бывают птицы… — Сапиента, пожалуй, стоит обрадовать Карла находкой, — тоном простодушного добряка произнес настоятель и растянул пухлые губы в безмятежной улыбке. — Дети так привязаны к своим питомцам.       Мерлин что-то сказал в ответ, но Аим не услышал — Сапиента внесла его в замок, прикрыв двери и подойдя к длинному окну, что выходило как раз во дворик. Рассеянно погладила птенца по голове и нахмурилась, быстро осмотрела коридор — тот был пуст — достала палочку и шепнула несколько слов по-гаэльски, из которых Аим знал только: «Слышать». Тут же разговор Мерлина и остальных стал слышен так чётко, будто они всё еще стояли рядом с магами. Обсуждались школьные проблемы, приближающиеся морозы и прочие мелочи. Спустя какое-то время Настоятель предложил Мерлину выпить горячего отвара, и тот милостиво согласился. — Нам лучше пройти в те ворота, — с улыбкой указал Настоятель на двери в другом конце двора. Старик кивнул, осмотрел двор еще раз, а затем резко приподнял свой посох, чуть качнул им в сторону той самой неприветливой стаи ворон и спокойно произнёс: — Ненавижу ворон. Сontundito inimicus!* Всё произошло слишком быстро. Предсмертный хрип ворон наполнил двор, в воздух взмыло облако перьев и крови, толстый настоятель вскрикнул, Сапиента, выпустив птицу, испуганно прижала руки ко рту, а Лестранж, неловко взмахнув крыльями, резко стал на ноги. Племянница настоятеля, увидев Аима, икнула и, всхлипнув, достала его столикий плащ из-под собственной просторной мантии. — Скорее, — бормотала она, накидывая трясущимися руками одежду на молодого мага. — Чшшш, — уже одевшись, обнял за плечи Сапиенту француз, пытаясь успокоить. В голове его было пусто и гулко, — не расстраивайся так. Бедные птицы, но… — Птицы? Птицы?! — истерично всхлипнула девушка и повернулась к юноше. — Аим, почему ты снова стал человеком?!       Только после этого вопроса юноша вспомнил, что наведенное магом заклинание обязательно развеивается со смертью колдовавшего. В глазах у него всё потемнело и поплыло, а в следующий миг он бессильно осел у ног Сапиенты.

***

      За окном догорал закат, окрашивая подкрадывающуюся ночь в багряно-карминные цвета. В камине полыхал огонь, но Аим чувствовал, что ему нестерпимо холодно. Сильнейший мороз сковал его суставы и пленил мышцы. Сведенные судорогой и переплетённые в тесный замок пальцы на безвольно опущенных руках побелели. Волшебник смотрел в окно и не видел там абсолютно ничего. Юноша не мог поверить. Это было слишком глупо. Слишком нелепо, бессмысленно и жестоко. Как раз в стиле Мерлина.       Моргана не могла погибнуть. Она не могла быть одной из этих глупых ворон, так смешно выяснявших отношения и хмурящихся на воробушка-Аима. Что ему теперь делать без ле Фэй? Как жить в кельтской магии дальше? Он — слепец, блуждавший в кромешной тьме, и лишь Моргана была его свечой, что освещала путь к солнечным полям с древними знаниями. Она направляла его и Фирга, она знала, где лежит крепко спящий Гриффиндор, она была способна отразить почти любое волшебство… Лестранж почувствовал, как нежные тёплые пальцы вытирают его слёзы. Он посмотрел на Пиен. — Я не верю, — прошептал он. — Не верю. — Прошло несколько часов, — с трудом проговорила девушка. — Где же госпожа тогда? — Где угодно. Она достаточно мудрая и хитрая, чтобы проникнуть куда угодно и достать какой угодно секрет. — Аим, — Пиен опустила глаза и закусила губу, а потом срывающимся голосом произнесла. — Чары не могли спасть сами собой. — Значит, она меня расколдовала! Я НЕ ВЕРЮ!       От крика молодого мужчины с крыши сорвались несколько ворон и полетели на запад. Аим расцепил ледяные пальцы и потёр змейку на запястье. — Скажи мне, — прошептал он, сбиваясь на хрип, — скажи мне, она ведь жива? Жива же? Несколько горячих слезинок упали на голову рептилии, но больше ничего не произошло. Тёплые ладони легли ему на плечи. — Аим… — Не надо, — покачал головой юноша. — Не говори. Ничего не говори. Я не верю. Она не умерла. И ради всех Стихий, для чокнутого старикашки будет лучше, если я окажусь прав и Моргана осталась в живых! Иначе величайший маг современности, — с животным рыком выплюнул статус Мерлина француз, — позавидует мёртвым, как только я до него доберусь.       На ладони волшебника заплясал кроваво-бурый огонёк, резко вскидывая чернеющие хвосты пламени кверху, и Аиму казалось, что он видит, как в этом пламени горит и корчится в муках ненавистный старик в небесных одеждах. Лестранж не помнил, как он заснул, но в том, что он спит, сомнений не было. Француз стоял на зеленой опушке изумрудного леса. Всё вокруг утопало в солнечных лучах. Озеро позади него искрилось мириадами бликов. — Вот ты где! — услышал маг задорный девчоночий голос. — Я тебя обыскалась! Аим покрутил головой по сторонам и заметил в тени деревьев уже знакомого ему, но явно несколько подросшего паренька — Мерри кормил раскрошенными лепешками крупных чёрных птиц, в которых француз с глухой болью признал ворон. — Ты чего хмурый такой? — Морри подскочила к пареньку, пытаясь убрать с глаз мокрую от пота челку. — На этой неделе праздник в деревне, — невпопад, как подумал Аим, ответил парень. — Красавица-Боуда отказалась идти с тобой на танцы? — понимающе поджала губы Морри. — Забудь. Она просто пустоголовая! Сама не понимает, от чего отворачивается! Мерри грустно мотнул головой. — Прекрати кукситься сейчас же! — требовательно топнула ногой девчушка, и чёрные косы смешно встряхнулись. — Ты — великий маг! Тебя ждёт наука, свершения, чудеса! Тебе нужна та, кто будет понимать и принимать весь твой гениальный ум! Мальчуган наконец улыбнулся: — Так может, моей женой станешь ты? Морри громогласно расхохоталась и утёрла выступившие от смеха слёзы: — Ну уж нет! Это же всё равно, что с братом целоваться! Беее! Для пущей убедительности девчонка скривила рожицу, и Мерри издал негромкий смешок. — Ну их с этим праздником, — девчушка легким движением плюхнулась на землю и, по-птичьи склонив голову набок, уставилась на друга, — Пойдём лучше в лес вечером, а? — Тебе легко говорить, твою ипостась заметить и поймать куда как тяжелее, чем мою… — Не ной, о благородное рогатое, твоё животное почитаемое и внушающее доверие! — Сама ты…животное, — буркнул мальчишка и тут же улыбнулся. — Кстати, я, кажется, нашел способ хранить прошлое в более удобном сосуде, чем стеклянный шар. — Да ну? И что же это? — девчушка нетерпеливо задергала ступнями. — Каменные чаши с рунами. Пока сам не расколдуешь, никто не подойдет и не увидит ничего. Я даже уже сделал одну такую! — С гордостью сказал Мерри. — И где же она? — У Наставника. Я подарил ему артефакт. — И что сказал господин Слизерин? — Что подобный дар должен остаться в школе для будущих поколений, — мальчугана буквально раздувало от счастья. — И что я должен вплотную заняться изучением состояния мыслеформы прошлого. Мне нужен доброволец. Ты не хочешь? Девочка как-то помрачнела и, резко отвернувшись, буркнула. — Ты прекрасно знаешь — не могу. Моё прошлое — только моё. — Извини, — неловко произнёс Мерри и присел на согнутые ноги рядом с подругой. Осторожно заправил ей прядь смоляных волос за ухо и шутливо боднул в плечо. Девчушка приподняла уголки губ в улыбке: — Какой ты все-таки олень!       Аима выдернуло из сна чьё-то ласковое прикосновение к кисти. Накрепко сцепленные пальцы осторожно высвобождала из плена тонкая ловкая ручка.Юноша открыл глаза и увидел испуганную Пиен. Она склонилась над побелевшими его пальцами, скрученными в приступе острой боли. — Это нервная судорога, — хрипло ото сна пояснил он. — Скоро пройдёт. — Они начали так стремительно белеть, — тихо произнесла девушка. — Я испугалась. Француз грустно улыбнулся Сапиенте и прикрыл глаза на пару мгновений. Осознание глупой, бессмысленной, совершенно нереалистичной утраты накатило на него безумной волной. Чтобы хоть как-то отвлечься, он спросил у девушки: — Пиен, а на острове были маги, изучавшие мыслеформу прошлого? — Что? — Ну, кто-нибудь из местных исследовал, как можно снова увидеть уже пережитое тобой? Девушка задумалась, рассеянно покусывая кончик косы, зажатой в руке. Прошло некоторое время, прежде чем она медленно заговорила: — Не знаю, то ли это, но существует такой артефакт, позволяющей погружаться в чью-то тщательно собранную память, как в воду…это очень сложно и принципы работы таких чар мне неизвестны, но в замке есть такая вещица. Их совсем немного, что-то около трёх единиц всего создано… — А кем? Кто это придумал? — нетерпеливо перебил Пиен Лестранж. — Мерлин в лучшие свои годы. Аим замер, будто его обухом по голове огрели. Мерлин! Мерри — это Мерлин в юности! Или же это разные люди, и второй просто потом украл идею у первого? Но ведь настоящий Мерлин был действительно великим светлым магом, это многие подтверждают… но кто тогда Морри? Интересно, выдержала ли их дружба испытание временем? Или же они и вовсе действительно стали супругами? Или детские привязанности остались в детстве? А что еще изобрел Мерлин? — Ох, Аим, многое, — Пиен осторожно обхватила рукой расслабившиеся наконец пальцы и нежно приласкала их невесомыми поглаживаниями, и француз понял, что закончил размышления вслух. — Чары временного ослепления драконов, что здорово помогали без крови и трупов одолевать их, заклятие мгновенного замедления — Arresto Momentum — несколько исцеляющих настоек, заклинание мгновенного возведения забора для магических существ, умные часы с заговоренным в них песком… — Он много изучал время… — заметил юноша. — Пиен, мне нужен его артефакт. Я хочу просмотреть сегодняшнее событие еще раз. — Зачем? — боль исказила миловидное лицо большеглазой девушки. — Она не мертва. Я докажу тебе. Она. Не. Мертва. — Аим… — Прошу тебя, Пиен, — юноша поцеловал тонкие запястья девушки. — Прошу, поверь мне. Помоги мне. — Я попрошу у дяди артефакт, — кивнула Сапиента. — Утром. Лестранж посмотрел в окно, за которым простиралась темнота Морганы — её глаз, волос, одежд, — и, подавив судорожный всхлип, кивнул.       В ту ночь Пиен осталась в комнатах француза, и на редкие мгновения так и не сомкнувший век Лестранж мог представить, что тяжесть тела на другом конце кровати принадлежит, как и до этого, его наставнице. Наутро племянница настоятеля выскользнула из комнат, чтобы принести необходимое юноше, а вернулась только тогда, когда вечер плавно перешел в ночь. — Мерлин всё ещё здесь, — покачала головой Сапиента. — Не хуже цепного пса пристально следит за дядей. Я не смогла с ним поговорить. — Как долго он пробудет в замке? — хрипло поинтересовался юноша. — Не знаю. Он что-то ищет. Но то ли сам не понимает, что именно, то ли не знает, где именно нужно искать. — История моей жизни на этом острове, — горько бросил Аим, безразличным взглядом смотревший в чернила ночи за окном. Пиен медленно подошла к молодому магу и положила ладони ему на плечи. — Может быть, нужно поспешить и приступить к обряду прикармливания бубри? Лестранж скользнул взглядом по сложенной в шкафу пушице под запирающими время чарами, которым научил его Фирг.       Где он, интересно, сейчас? И в порядке ли Бодуэн? Живы ли они? Не остался ли Аим единственным, кто дождётся возвращения Слизерина и Атхен? Юноша неосознанно погладил тонкую змейку на запястье, но та со злополучного утра на болоте не оживала. — Нет, Пиен, — он накрыл её тёплую ладонь своей. — Я не могу прикормить птицу бубри сейчас. Мои помыслы и деяния должны быть чисты в течении длительного времени, а всё, что занимает моё сознание — адская жажда крови сумасшедшего старика! Я слышал сегодня в районе обеда его голос. Он применил заклятие. Снова. И снова — к воронам. И мне хотелось наплевать на все планы и надежды, выскочить и придушить его собственными руками. А еще лучше — вырвать своими пальцами его иссохшее сердце и раздавить у всех на глазах. Но я не могу. Не могу заставить его страдать так, как страдаю я. Не могу лишить его того, чего он лишил меня. — Ты ведь не веришь, что вранья госпожа мертва, — ласково произнесла Пиен и положила голову юноше на плечо. — Не верю. Но я не знаю, где она. Может, ей нужна помощь. Может, она ранена или заперта где-то хитроумными чарами, а я сижу здесь и не могу ничем ей помочь! Под конец речи Аим сорвался на хриплый крик и с силой зажмурил глаза. Он был благодарен хрупкой мудрой Пиен. За то, что она не пыталась его успокоить, убедить в чем-то или же разубедить в его собственных мыслях. Что не старалась убаюкать в объятиях и завлечь внимание ласками. За то, что она просто стояла рядом, не произнося ни звука, не делая ни одного лишнего движения, даря своё тепло и молчаливую поддержку. — Знаешь, я был сегодня в библиотеке. Взял «Принесённое романами» — искал возможные причины такой ненависти к воронам. Это что-то личное, Пиен. Ни эллины, ни романы, ни франки не имели дурных поверий, связанных с этими птицами. Я имею в виду вОрона. Пусть люди, особенно простаки, не особо умеют различать этих птиц. И Ровена, и Моргана были воронами-самками ворона. А вот Мерлин, похоже, не различает этих птиц. Помнишь, он сказал: «ненавижу ворон». — Но он не может не знать различий! — возразила Пиен. — Он много лет посвятил изучению птиц, множество раз беседовал о природе облика с госпожой Рейвенкло… — Я ни черта не понимаю, — самоуничижительно выдохнул Аим и покачал головой. — Я не понимаю, — услышал Лестранж раздраженный ломающийся голос подростка, в котором узнал голос Мерри. — Я вот почему-то не цепляюсь рогами за коридоры замка каждый раз, когда теряю контроль над эмоциями. — Женщины больше подвержены смене настроения, — буркнула его верная подруга Морри. С последнего сна подростки заметно вытянулись, а девочка даже приобрела приятные женственные черты. Две толстые смоляные косы превратились теперь в высокую прическу, которую француз видел несколько раз у Морганы. — Госпожа Рейвенкло тоже не принимает облик птицы всякий раз, когда её выводят ученики, — ехидно хмыкнул кареглазый юноша. — Вот везёт вам, — закатила глаза Морри и простонала. — И зачем я только помогла тебе с животной ипостасью? Ты теперь решил сделать нас твоими экземплярами для изучения? — Но это ведь такая редкость! Нужно описать процесс, составить статистику, группировать характеристики… Девушка рассмеялась низким голосом, в котором угадывалось карканье… Аим вскочил с кровати. Если Мерри — это Мерлин, то Морри — Моргана, вне всяких сомнений! И как он раньше не догадался, слепой идиот! Лестранж принялся мерить комнату нервными шагами. Что там говорил Мерлин в его сне? Никто не может принять облик зверя в момент порыва эмоций, а Морри может… Нет, не так! НЕ ПРИНИМАЕТ. Не «не может», а «не принимает». Это ключевой, по видимому, момент. То есть, выходит, что это… что выходит-то? Лестранж припомнил первую свою встречу с мрачной провидицей в стенах замка. Она в порыве гнева бросилась на него, вмиг приняв вид вороны. И тогда, в ночь нападения на их стоянку в лесу, её несколько раз ловил то сам Аим, то Слизерин, когда она в ярости оборачивалась птицей… Что, если Мерри говорил не о странностях своих и Ровены, а о странностях самой Морри? Что-то не так давно ему попадалось о превращениях в животных… «Принесённое романами»! Маг призвал свиток и лихорадочно развернул его, пробегая глазами в поисках нужной информации. «Магические настои Анны Перенны» «Martius Annus Perennis»** «Maledicti»*** Вот оно! Ну конечно!

***

— Маледикти? — Пиен непонимающе уставилась на юношу. За окном догорал осенний вечер, и девушка смогла только сейчас прийти к магу, не вызывая своим отсутствием подозрений Мерлина. Молодой француз запальчиво принялся повторять Сапиенте свои домыслы и выводы, размахивая зажатым в руке кубком с вином. — Да, Пиен! Маледикти — несчастные, над чьей кровью было произнесено дурное слово! Моргана не просто способна обращаться в птицу, она страдает подобным недугом! — Но с чего ты взял? — склонила голову девушка. — Смотри. Добрые жители Pacis Romanae*(4) не только принесли на земли кельтов и пиктов многие заклинания и снадобья — полезные и не очень — но и снабдили их подробными описаниями принесённого. Вот, здесь сказано, — Аим постучал пальцем по скрученному свитку, — что Маледикти, хоть и способны обращаться в зверя по своей воле, не всегда способны это контролировать. Так, если маг решил добровольно раскрыть свою животную ипостась, то он полностью её контролирует, в то время, как в Маледикти сущности человека и зверя часто противоборствуют. И первый проигрывает последнему. И однажды это произойдёт окончательно. А Моргана всегда, когда теряла контроль над собой, оборачивалась вороной, и госпожа Рейвенкло даже ругалась и окликала её! — «А Слизерин, так и вовсе применял к ней чары», — вспомнилось Аиму. — Хорошо, я понимаю, почему ты пришёЕл к такому выводу о враньей госпоже, но… Аим… как это меняет тот факт, что она могла… быть убита Мерлином?       Лестранж с плохо скрываемым торжеством развернул свиток и зачитал: — Но худое слово не даст умереть несчастному Маледикти раньше, чем Зверь внутри одолеет Человека. И ничто не сможет разрушить такой ход проклятия, даже сам Смерть. Лицо Пиен будто осветилось изнутри. Девушка широко улыбнулась, а затем подскочила на ноги и обвила шею мага руками: — О Стихии, Аим! Если Госпожа Маледикти, то она жива! Лестранж обхватил девушку за талию и приподнял в воздух. Ямочки на щеках Сапиенты манили его, а большие глаза будто умоляли о ласке, и француз не сдержался и оставил два невесомых поцелуя — по одному на каждой щеке девушки — прежде, чем снова стать серьёзным. — Да, Пиен. Но она, видимо, приняла облик вороны. И, вероятно, не может вернуться в свой облик обратно. Поэтому я стал тогда в коридоре снова человеком. Наверное, её человеческое сознание в глубокой дрёме. Племянница Настоятеля растерянно приоткрыла рот. — И что же делать? — Ловить всех ворон в окрестностях замка и молиться, чтобы она не попалась на глаза чокнутому Мерлину снова. Боюсь, теперь Моргана может действительно погибнуть. — Но как её вернуть обратно? В свой облик? — спросила Пиен, и на этот вопрос у Аима не было ответа. — Я найду способ, — серьёзно кивнул он. — И, возможно, для этого мне понадобится тот самый артефакт, что когда-то Мерлин оставил в школе.       Сапиента кивнула и тут же вышла из комнат, направившись к дяде, а Лестранж уставился в звёздное сегодня небо, взывая к Стихиям, чтобы его догадки оказались правдивыми. Потому что, если нет, то он рискует провалиться в такую бездну отчаяния, откуда даже миловидная заботливая Пиен на может достать его. И этого Аим ужасно боялся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.