Новое лето в Гравити Фолз [Редактируется: 4/14]

R
Заморожен
18
Фэндом:
Размер:
85 страниц, 26 761 слово, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник

Эпизод 7. По следам жёлтой прессы

Настройки
            Местная газета «Балаболка» пестрела яркими, привлекающими внимание, новостными заголовками: «Анонсирован новый сезон Уткатива», «На всех улицах города установили камеры», «На тёмной стороне Луны есть жизнь», «Человек рассыпался вместе со своим домом на глазах у прохожих — свидетельства очевидцев и комментарии экспертов!», «Сбежавший хомячок вернулся к хозяйке и выложил конфетами слово «Прости!», «Как обезвредить грабителя пончиком», «Над Гравити Фолз было зафиксировано северное сияние». Последний заголовок привлёк внимание Диппера. Он бегло прочитал статью.       — Хм, интересно, — сказал он, прочитав, а затем подозвал сестру и показал статью. — Мэйбл, смотри!       Однако Мэй посмотрела на другой заголовок, про хомячка:       — О, — романтично протянула она, — как это мило! Вот бы и Пухля сделал для меня что-то похожее!       — Да нет же, Мэйбл! Вот! — Диппер ткнул пальцем в нужную статью. Прочитав заголовок, Мэйбл слегка недоумённо посмотрела на брата:       — Ну и что?       — Как что?! Что если это явление было описано в Нулевом дневнике!       Девочка озадаченно почесала затылок:       — Ну не знаю… Может, спросить об этом Дядю Форда? — предложила она. Диппер согласно кивнул головой, и двойняшки направились к прадяде.       Пока Стэнфорд изучал статью в газете и сверял что-то, дети терпеливо ожидали ответа. Мэйбл сидела на стуле, болтая ногами и насвистывая незамысловатую песенку из репертуара её любимой группы «Пару раз», а Диппер рассматривал новое оборудование в обновлённой, некогда совершенно секретной, лаборатории. В ней совсем недавно закончился капитальный ремонт, коснувшийся не только её, но и всей Хижины. От прежней лаборатории оставались только некоторые старые, но довольно высокотехнологичные аппараты и инструменты, а также портал, из которого периодически вытаскивали запчасти.       Наконец, Форд вынес вердикт:       — Я впервые сталкиваюсь с таким явлением, это точно не северное сияние. Но думаю, что именно это прошлой ночью зафиксировало моё оборудование.       — То есть это нетипичное явление для Гравити Фолз, если здесь вообще можно говорить о нетипичном, — задумчиво потер подбородок Диппер. — Это надо исследовать!       — Да! — поддержала брата Мэй.       Форд, скрестив на груди руки, строго произнёс:       — Нет, дети. Это может оказаться слишком опасной затеей! — А затем смягчил тон и улыбнулся: — сказал бы я вам, если бы не знал, что вы всё равно не послушаетесь. Поэтому… — Стэнфорд обнял внучатых племянников, — будьте аккуратны и бдительны.       — Дядя Форд, ты нас будто на какую-то серьёзную миссию отправляешь! Как в кино! — весело произнесла Мэйбл, и все трое посмеялись.       

***

      В поисках зацепок Диппер внимательно несколько раз перечитал статью, поискал информацию, в других газетах, в интернете, однако ничего существенного не нашёл. Лишь сплетни, да кричащие заголовки. Пайнс устало стукнулся головой о стол:       — У меня кипит мозг, — вяло произнёс он.       Мэйбл, помогавшая ему в поисках, сидела за противоположным концом стола. Она не менее вяло и устало пробормотала:       — У меня тоже. Ещё и жара, — девочка взяла со стола первую попавшуюся газету и стала ею обмахиваться. Это оказалась та газета, с которой и начались поиски. Приподняв голову со стола, Диппер глянул на сестру, вдруг его взгляд упал на заголовок, гласивший, что на всех улицах установили камеры.       — То, что надо! — выхватил мальчик из рук сестры газету, и показал ей эту небольшую заметку, находящуюся на одной странице со статьёй о северном сиянии и грызуне-беглеце.       Мэйбл подозрительно прищурившись, прочитала более крупный заголовок, который привлёк её внимание ещё в прошлый раз.       — Сбежавший хомячок вернулся к хозяйке и выложил конфетами слово «Прости!», — прочитала она. — Ты думаешь, в этом замешан хомячок?!       — Да не это! Другое! — Диппер прочитал нужный заголовок: — «На всех улицах города установили камеры»! Здесь написано, что камеры были установлены в четверг, двенадцатого числа. А сияние видели в ночь на четырнадцатое! Камеры могли это записать, понимаешь? Или даже что-то большее! Нам нужны записи с них, — Дип загорелся энтузиазмом. Он вскочил на стул и, поставив одну ногу на стол, а руки уперев в бока, воскликнул: — Мэйбл, готовь абордажный крюк! Мы проникнем в полицейский участок!       — Да! Абордажный крюк!       

***

      Когда совсем стемнело, двойняшки пришли к полицейскому участку. Они прокрались к чёрному ходу. Дверь оказалась запертой изнутри. Пайнсы осмотрелись. Почти во всех окнах участка было темно — рабочий день давно закончился, полицейские разошлись по домам. Однако в паре-тройке окон свет горел. Мэйбл заметила на втором этаже открытое окно, которое кто-то забыл закрыть. Девочка выстрелила туда абордажным крюком. Он зацепился за подоконник, и дети по верёвке забрались на этаж. Так они оказались в коридоре полицейского участка.       — Темно… — шёпотом произнесла Мэйбл, доставая из кармана свитера фонарик. На ней был чёрный свитер без рисунков, но с кучей карманов. Диппер тоже достал фонарик, и дети пошли по коридору, периодически освещая таблички на дверях кабинетов.       — Нам нужно найти место, куда отправляется видео с камер. Скорее всего, это серверная или что-то вроде того, — задал направление поиска Диппер.       Внезапно за углом коридора послышались знакомые голоса, а по стене пронесся свет от фонариков владельцев голосов.       — Дурланд, кажется, тут кто-то есть!       — О, нет! Неужели у нас в участке появилось приведение!       Пайнсы отключили свои фонарики и замерли.       — Это Блабс и Дурланд, — шёпотом сказала Мэй. — А я думала они только в своей машине сидят. Кстати, может, они нам помогут?       — Мы вообще-то тут закон нарушаем, — так же шёпотом ответил Дип. — Не думаю, что они нам помогут.       Шаги полицейских приближались, вот-вот Дурланд и Баблс должны были выйти из-за угла. Двойняшки заметались в поисках укрытия. Их глаза начали привыкать в темноте, и Пайнсы увидели в стене нишу с кучей коробок. Там-то дети и спрятались. Тем временем напарники продолжали осматривать этаж, параллельно болтая друг с другом.       — Шериф, — обратился Дурланд к старшему напарнику, — Вы видели, на улицах какие-то камеры появились? Наверно, это ФБР или инопланетяне поставили!       — Да-да, я об этом в газете читал. Но это точно не инопланетяне, — авторитетно заявил Баблс. — Гарантирую! Инопланетяне по-другому следят. А ещё они в сговоре с ФБР! Об этом в прошлом номере Балаболки писали.       Дурланд облегчённо выдохнул:       — Как хорошо, что не инопланетяне! — радостно вскликнул он, и напарники скрылись в следующем коридоре здания. Двойняшки выглянули из своего укрытия.       — Ты это слышала, Мэйбл?       — Слышала, — ответила девочка. — Инопланетяне в сговоре с ФБР. Как это нам поможет?       — Да нет же! Камеры не полиция поставила.       — А, ты об этом. Значит, тут нам искать нечего?       — Нечего, — грустно подтвердил Диппер.       Дети вернулись к открытому окну и спустились обратно к чёрному ходу всё по той же веревке с абордажным крюком. Диппер был озадачен и опечален. Сестра ободряюще похлопала его по плечу:       — Не переживай. Может, в этом всё же замешан хомячок?       — Может… Пожалуй, — сначала Диппер хотел огрызнуться в ответ, но вдруг его посетила мысль, что Гравити Фолз подкидывал много неожиданного, поэтому согласился с сестрой. Пайнс вытащил из кармана страницу газеты. Под самым заголовком статьи красовалось фото счастливой девочки лет восьми — хозяйки хомячка — и самого грызуна на фоне слова из конфет. — Мэйбл, кажется, я знаю, где это.       

***

      Ранним утром Пайнсы отправились к дому, где жил хомяк и его хозяйка. Там они увидели, как грызун своими маленькими лапками открыл окно, спрыгнул на землю и побежал куда-то. Дип и Мэй прятались за углом, когда хомячок пробегал мимо них. Мальчик мгновенно среагировал и схватил зверька. Хомяк стал громко пищать и активно вырываться, что ему в итоге удалось. Однако, освободившись, он упал вплотную к острому камню, который рассёк его шкурку. Пайнсы очень удивились, увидев, что хомячья шкурка скрывает за собой электронную начинку. И пока двойняшки пребывали в шоке, робот-грызун скрылся из виду.       — Робот-хомяк… — в унисон удивлённо протянули Диппер и Мэйбл.       — У нас в городе есть только один человек, который делает роботов. Это старик Макгакет, — уверенно сказал Дип, однако тут же озадачился. — Но он делает больших и разрушительных роботов.       Мэйбл, широко раскрыв глаза и прикрыв руками рот, будто удивляясь собственным мыслям, выдвинула предположение:       — А может Макгакет стал делать больших роботов, которые превращаются в маленьких зверей? А что, их и хранить так удобнее.       Диппер скептически заметил:       — Ага, и стал их давать на хранение маленьким девочкам. Мэйбл, это же ну совсем идиотизм, даже для Макгакета! Но расспросить его всё же стоит. Может, он что-то знает не только о роботе, камерах и сиянии, но и о Нулевом дневнике!       Пайнсы сразу же отправились на городскую свалку, где снова волею судьбы стал жить Макгакет. И когда они пришли к его жилищу, то увидели на двери записку: «На случай если кому понадоблюсь: Ушел в поход на свалку соседнего города. Буду, когда вернусь. И берегитесь хомяков-роботов! Они шпионят за людьми!».              Диппер с досадой воскликнул:       — Опять мы в пролёте! Опять тупик!       И в этот момент, подстать настроению двойняшек, над Гравити Фолз сгустились тучи, и пошёл дождь.       

***

      В Обеде Жирнушки было немноголюдно. Лишь Мэйбл и Диппер, забежавшие укрыться от ливня, да пара старушек, обсуждавших с Ленивой Сьюзан последние городские новости и сплетни.       — К нам опять инопланетяне прилетали! — высоким голосом вещала одна из старушек. — У меня бессонница была, я вышла из дома, посмотрела на небо. А там! Всё сверкает, разными цветами переливается! А утром в новостях сообщили, что ночью-то ювелирный ограбили! Я в одной передаче слышала, что тарелки инопланетян на золоте работают! Совсем оборзели, тоже мне, заправку нашли!       — Ой, да хватит выдумывать! — возмущённо воскликнула другая старушка. — Ювелирный бандиты ограбили! Их в тот же день и задержали. Дурланд одного из них прошлогодним пончиком обезвредил! Об этом по ТВ ролик показывали, а ещё в «Балаболке» и «Сплетнике Гравити Фолз» писали.       Двойняшки Пайнс сидели за столиком неподалёку от пожилых сплетниц и заедали грусть блинчиками с какао. В какой-то момент дети стали прислушиваться к разговорам по соседству. Пересуды персудами, а что-то интересное и стоящее они могли услышать. Пайнсы хотели получить хоть какую-то новую зацепку.       — Вы как хотите, девочки, — как обычно громко сказала Сьюзан, — а я думаю, что это сияние цветастое — дело рук той ведьмы, которая год назад поселилась в городе! И прошлогодний ураган тоже она сделала. Никак дьявола вызывает! — Затем она перешла на шёпот: — Думаю, и носки из стиральной машинки тоже из-за неё пропадают! Кукол Вуду делает!       Диппер оживился:       — Мэйбл, слышала?       — Да, — с умным видом ответила Мэй, отхлебнув какао, — но как человек, работавший с носочными куклами, могу сказать, что из носков хорошую куклу Вуду не сделать. Ног-то нет. Так что вряд ли носки ведьма ворует.       Диппер нахмурился и буркнул:       — Опять. Ну почему ты отвечаешь невпопад!       — Зато так у нас появляется сразу по две версии, — болтая ногами, хихикнула девочка в ответ брату. — И, согласись, мои догадки всегда веселее и креативнее!       Вздохнув, мальчик достал блокнот и, что-то в нём записав, произнёс, грызя ручку:       — В Гравити Фолз появилась ведьма. Как бы об этом разузнать что-нибудь?       Мэйбл, как человек, который не думает, а действует, сразу взяла быка за рога:       — Учись, братишка! — с лёгкой улыбкой бросила она брату и подошла к компании пенсионерок. — Здравствуйте! Мы тут про ведьму услышали. А что за ведьма?       Бабушка с высоким голосом с энтузиазмом принялась рассказывать, а вторая бабушка и Сьюзан с умным видом кивали в подтверждение слов подруги:       — Примерно год назад в старом заброшенном особняке, который почти вплотную к лесу, девушка странная поселилась. И вещи странные делает! По ночам, бывает, то дом светится, то молнии вокруг него бьют! Так что не ходите туда ни в коем случае!       — …ни в коем слу-ча-е, — вполголоса продиктовал себе Дип, записывая. — Угу. Интересно, что скажет об этом дядя Форд?       Вскоре дождь окончился, и брат с сестрой пошли домой. Вернувшись к себе, Мэйбл побежала тискать Пухлю, а Диппер пошёл на кухню, где играли в карты двоюродные деды.       — Я опять проиграл?! — негодовал Стэнли. — Форд, ты мухлюешь!       Форд, поправив очки, скрестил руки на груди:       — Я-то играю честно. А вот ты мухлюешь, старый шарлатан! А выиграть всё равно не можешь, — ухмыльнулся он.       — Я?! Мухлюю?! Да я самый честный игрок! — недовольно и возмущённо крикнул Стэн, не менее возмущённо взмахнул руками. Из рукавов его рубашки посыпались игральные карты. Братья рассмеялись.       Диппер подошёл к ним.       — Дядя Стэн, дядя Форд, привет! — поприветствовал он прадядек, те поприветствовали его в ответ. Затем Диппер спросил: — Вы что-нибудь знаете о ведьме?       Стэнли, пожимая плечами, отрицательно покачал головой, а Форд, подумав, ответил:       — Ведьма, говоришь? Моё оборудование кратковременно засекало различную активность примерно в том же районе, где она и живёт как раз. А откуда ты узнал о ведьме?       — В кафе, от Ленивой Сьюзан и ее подруг. Мы с Мэйбл там дождь пережидали.       — Опять старухи сплетничают. Эта «ведьма» наверняка новой ловушкой для туриста будет. Конкурентка! — проворчал Стэн, а Форд поинтересовался у внука:       — У вас с Мэйбл появились по этому поводу какие-то подозрения?       — Ну… Да. Почти. По крайней мере, у нас больше нет версий. Думаю, ответы на все возникшие вопросы, — Диппер пролистал блокнот, — нужно искать именно там.
Примечания:
18 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (3)