Северо-Западный Проход (Northwest Passage)

Перевод
NC-17
Завершён
2848
17
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
251 страница, 87 223 слова, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2848 Нравится 804 Отзывы 1084 В сборник

Глава 19

Настройки
Пятница, 2 ноября Когда крохотный самолетик вырулил на тормозную дорожку, Шерлок искоса посмотрел на возившегося с рычагами управления Джона. Вот уже час, с тех пор, как Диспетчерская Служба Литтл Прейри повела их сквозь загруженное воздушное пространство (ладно, загруженное в сравнении с Фэйрлейком), в его лице и жестах проступало напряжение. Шерлоку казалось, он может разглядеть вокруг Джона защитные стены и, как бы ни были они необходимы, он их ненавидел. Интересно, суждено ли им когда-нибудь по-настоящему исчезнуть, или Джон просто научится скрывать их лучше. - Ты не обязан этого делать, - настойчиво повторил Шерлок. - После вчерашнего? – Джон напряженно рассмеялся и покачал головой. Он разблокировал дверь, впуская в теплый салон порыв холодного ветра, и Шерлок поспешно застегнул парку и вышел из самолета. Выдохнув облачко пара в морозный воздух, он достал из кармана перчатки и натянул их, пряча пальцы от кусачего холода. Они обсуждали это всю ночь и утро напролет, но отступаться от решения Джон категорически отказался. Дошло даже до того, что он заявил Шерлоку, что тот может оставаться дома – как будто тот отпустил бы Джона одного! Слишком рано. Любой мелочи хватит, чтобы свести на нет весь тот едва заметный прогресс, которого Джон достиг в своем выздоровлении. И ради чего? Чтобы доказать что-то, что, как Шерлок логически установил, является правдой, словно логики для этого мало. Обычно подобного оказалось бы достаточно, чтобы разозлить Шерлока, но он чувствовал лишь слабое раздражение. Джон делал это ради его блага – а не своего собственного. Это был еще один способ, которым он мог гарантировать безопасность и здоровье Шерлока, и пусть даже в нем не было необходимости, какая-то крошечная, нелогичная, подверженная эмоциям часть разума Шерлока любила Джона за это еще больше. Так что он шел рядом с Джоном, пытаясь найти такое положение, которое давало бы чувство комфорта и поддержки, не вызывая ощущения ловушки. Он подумал о тех вещах, что люди, вероятно, говорят, чтобы заполнить молчание, но все они казались неестественными. Так что Шерлок продолжил молчать, полностью сосредоточившись на том, чтобы внимательно выискивать все, что Джон мог принять за угрозу. Джон направился к терминалу. Там он показал свои документы охраннику. Тот также проверил паспорт Шерлока, после чего разрешил им выйти. Им даже не пришлось проходить через металлоискатель, хотя Джон и настоял на том, чтобы оставить пистолет дома. Шерлок насмешливо фыркнул; обходить систему безопасности в Хитроу и Гатвике[1] было хотя бы немного интересней. - Веди себя хорошо, - пробормотал Джон, напряженно улыбаясь Шерлоку. На нем по-прежнему были его солнцезащитные очки с коричневыми стеклами. Остановившись, Джон огляделся, после чего направился в сторону небольшой вывески «Аренда автомобилей». - У тебя есть права? - Да. Помогает меньше привлекать внимание всякий раз, когда я угоняю у Майкрофта машину, - Шерлок широко улыбнулся, почувствовав облегчение от того, что ответный смех Джона стал чуть ближе к нормальному. Десять минут спустя у них уже были комплект ключей от «Форда Таурус» и бумажная карта, развернув которую, Джон бросил Шерлоку ключи со словами: - Ты за рулем. Шерлок на мгновение уставился на карту, а затем со смехом вытащил из кармана мобильник. Пусть аппарат и был выключен, он продолжал всюду носить его с собой, просто в силу привычки. - GPS. Какой пункт назначения? – спросил он, включая телефон. - GPS? Серьезно? Остановившись, Джон оглядел парковку в поисках их машины, после чего склонился над рукой Шерлока, чтобы заглянуть в экран. У любого другого человека Шерлок резко бы поинтересовался, не свалился ли тот с луны и не живет ли в пещере. - У тебя нет… Ну конечно, нет, - произнес Шерлок, на мгновение оказавшись озадаченным мыслью, что в наш современный век человек, у которого есть самолет, пусть даже маленький и сборный, может не иметь мобильного телефона. А при отсутствии телевизора и ограниченном доступе в интернет, было вполне вероятно, что смартфон Джон видит впервые. Пока телефон искал сеть, Шерлок надавил на брелке кнопку аварийного вызова, и они пошли на гудок машины. Шерлок отпер двери, на мгновение ощутив неловкость, когда столкнулся с тем фактом, что водительское сиденье расположено слева. Он скрыл замешательство, придержав дверь для Джона, который просто напряженно улыбнулся ему в знак благодарности и занял пассажирское место. Телефон Шерлока запищал. Пять текстовых сообщений и двенадцать голосовых. Он сел в машину, завел мотор и только тогда открыл первое попавшееся из них. - Майкрофт, - со вздохом произнес он мгновение спустя. – Уж не война ли где-нибудь? Стиснув зубы, Джон уткнулся в бумажную карту. После мгновенного недоумения Шерлок крепко сжал в руке мобильник. Раз Джон понятия не имеет о смартфонах, естественно, он ничего не знает и о мировых новостях. - Это был серьезный вопрос, - искренне пояснил он, игнорируя голосовую почту и включая GPS. – Что-нибудь в Афганистане, возможно, в Корее. Джон бросил на него странный взгляд, после чего едва заметно покачал головой. - Понятия не имею, - признался он, кивком указав на телефон. – Гражданская GPS. Вот уж не думал, что доживу до такого. Шерлок улыбнулся, радуясь, что напряжение оказалось разряжено. - Смотри. Наше местонахождение определяется мгновенно. Просто введи адрес в поле «Куда», - произнес он, протягивая телефон. ~~~ - А, дорогой брат, вот и ты. А я уже начал гадать, ответишь ли ты на мои звонки хоть когда-нибудь. - Если я не отвечаю на один голосовой вызов, почему ты ждешь, что я отвечу еще на одиннадцать? – язвительно поинтересовался Шерлок. Не сводя глаз с дверей клиники, он глубоко затянулся, наслаждаясь приливом в кровь относительно свежего никотина. Внутрь Джон отказался брать его наотрез. - И все же вот ты. Как тебе в Канаде? Улыбка Шерлока сделалась ледяной. - У тебя есть для меня что-нибудь важное, или ты просто хочешь почесать языком? - Я беспокоюсь за тебя, Шерлок. Ты чист? - Почему бы тебе не спросить моего сторожа? Ты ведь этого хочешь? К восторгу Шерлока в голосе Майкрофта проскользнуло легчайшее раздражение. - Сделай одолжение, позови его. - Ты разговаривал с ним неделю назад. - По рации и меньше чем минуту, - возразил Майкрофт. – Шерлок, я знаю, что тебе ненавистна сама идея семьи, но ты все же мой брат. Все, чего я когда-либо хотел, это помочь тебе, но после смерти родителей… - Не впутывай их сюда, - выпалил Шерлок, хотя и пожалел о вспышке еще до того, как слова успели у него вырваться. Глубоко затянувшись, он задержал дыхание, даже не слушая банальщину, которую нес Майкрофт. Тот был старше, он был успешен, могуществен и даже умнее, черт бы его побрал, но Шерлок задохнулся бы и умер от того образа жизни, что тот вел, - образа жизни, который тот хотел навязать Шерлоку. Нет, не образ жизни. Клетку. В конце концов, Шерлок выдохнул и вклинился в произносимый мягким тенором поток слов: - Да, да. Впрочем, мне пора. Всегда счастлив пообщаться с тобой. - Очень надеюсь, что ты напомнишь ему перезвонить… - Ни в доме, ни в Фэйрлейке сигнал не ловится. Но боже мой, все ведь так и должно быть. Ты ведь уже был в курсе, когда решил отправить меня в эту ссылку? – требовательно спросил Шерлок, не в силах скрыть прозвучавшую в голосе горечь. Пусть в итоге все обернулось как нельзя лучше, глупо было даже предполагать, что Майкрофт рассчитывал на возникновение глубокой привязанности между ним и Джоном. Нет, все, чего он хотел – отослать Шерлока дальше некуда – не считая русской исследовательской станции в Антарктиде – и приставить к нему бывшего военного с железной волей в качестве тюремщика. - Так как же ты сейчас со мной связался? – вкрадчиво поинтересовался Майкрофт. Твою мать, подумал Шерлок, торопливо оглядевшись. GPS на телефоне укажет его местонахождение абсолютно точно, а в требованиях Майкрофта объяснить, почему он находится рядом с больницей, он нуждался в последнюю очередь. Он даже решить не мог, что хуже: что старший брат подумает, будто он спит с Джоном, или что предположит, будто Шерлок обманом добывает у врачей наркотики. (Майкрофт что, даже не подозревал что кодеин здесь продается без рецепта? Идиот.) К счастью, клиника делила парковку с двумя торговыми центрами и новым на вид жилым комплексом, усеянным немного отчаянными вывесками «Сдается! Немедленное заселение!». Почувствовав облегчение, Шерлок зашагал к находившемуся справа от него торговому центру, одновременно говоря: - Ах да, разница в семь часов. Ты дома, так что никакого мгновенного перехвата GPS-сигнала. Мы сейчас в городе. Фэйрлейк точно не славится своими магазинами. - Ты говоришь «мы», подразумевая себя и капитана Ватсона, так? - А кого еще, Майкрофт? Ответный вздох прозвучал крайне красноречиво. Он был идеально рассчитан на то, чтобы вызвать образ чутко тревожащегося старшего брата, но не одурачил Шерлока ни на секунду. - Вижу, этот разговор ни к чему не приведет. Спасибо, что связался со мной. - О, ты разве не получал мое письмо? Превосходный поджаристый стейк из… - Да. Получил. Очень по-детски, Шерлок. Улыбка Шерлока напомнила акулий оскал. - Мясо было вкуснейшим, - произнес он и отключился. Шерлок никогда не мог устоять перед тем, чтобы позлить Майкрофта. Психотерапевты называли это ребячеством и предлагали попытаться сделать его отношения с братом более продуктивными и здоровыми, давая ему тем самым в руки карты для анализа своих семейных отношений. Насколько он знал, их результатом стали два развода, одно расследование по поводу жестокого обращения с детьми и одно расследование Министерства внутренних дел в связи с мошенничеством в сфере иммиграционного законодательства. Как бы ни была соблазнительна мысль по полной воспользоваться преимуществом скоростного интернет-доступа, Шерлок выключил телефон, блокируя GPS, и вернулся на парковку, решив дожидаться Джона в теплой машине. ~~~ - Это единственная причина, по которой стоит вернуться в цивилизованный мир, - произнес Джон и открыл дверь незнакомого ресторана быстрого питания. Шерлок бросил еще один взгляд на кричаще-красную вывеску на фасаде здания. - Что за Тим Хортон [2]? – спросил он, вслед за Джоном заходя внутрь. - Бедолага, - притворно пожалел его Джон. Несмотря на то, что в этой непримечательной забегаловке была масса народу, а около трех четвертей столиков оказались заняты, Джон двигался без колебаний. Держась как можно ближе, чтобы создать чувство защищенности, но при этом пытаясь не быть слишком уж очевидным, Шерлок проследовал за Джоном к стопке пластиковых подносов, закрепленных напротив длинного прилавка, за которым стояли молодые люди в футболках и кепках. На мгновение в голове всплыла картинка кафетерия в изоляторе временного содержания, где он оказался заперт на все выходные, когда Майкрофт, в порыве раздражения, решил «преподать ему урок», бросив в тюрьме после одного из арестов за наркотики. Но запах кофе – однозначно не растворимого – и нежной высококлассной выпечки успокоили тревогу. Шерлок стянул перчатки и взял поднос с чувством, близким к энтузиазму. Десять минут спустя запивая крепким кофе, правильно подслащенным и разбавленным молоком, третий пончик, Шерлок почувствовал совершенно потрясающий, вызванный избытком сладкого дурман. Джон широко улыбнулся ему. Он выбрал более традиционный путь, начав с чили, а пончик оставив на потом. Оказавшись, в конце концов, перед своим собственным значительно более скучным панини с курицей по-тоскански, Шерлок взглянул на пончик Джона и протянул руку. - Да, - произнес Джон, бросив на Шерлока предупреждающий взгляд. - М-м? - Да, я собираюсь его съесть. Шерлок вздохнул и посмотрел в сторону прилавка. Пусть толпа и не вызывала у Джона тревоги, он все равно настоял на том, чтобы занять угловой столик, прискорбно близкий к туалету и ведущей в служебные помещения двери. Разглядеть отсюда табло с выпечкой Шерлок не мог, но превосходно помнил, что на нем было представлено. Возможно, ему следует отказаться от больших пончиков и остановиться на маленьких круглых под названием «Тимбитс» [3] - несомненно, придуманным каким-нибудь изголодавшимся по «клубничке» копирайтером. Джон пнул его под столом. - Ешь ланч. Если хочешь, купим десерт на вынос. Еще раз вздохнув, Шерлок взял половинку сандвича и откусил кусочек. К его огромному разочарованию на вкус он был не хуже пончиков, и это почему-то казалось неправильным. - Ты поэтому выбрал Литтл Прейри? – спросил он, прежде чем откусить еще раз. - Эм? А, - усмехнувшись, Джон провел ложкой по дну миски, зачерпывая остатки чили. – Нет, это сеть. Они по всей Канаде. - И ты живешь рядом с единственным в стране городом, в котором их нет? – спросил Шерлок, сандвичем указывая на все еще нетронутый пончик Джона. - Мы можем вернуться сюда, когда тебе захочется, по крайней мере, пока все окончательно не заметет, - еще раз с нежностью толкнув его, произнес Джон. - Тебе нужно будет приехать за результатами? Джон покачал головой, на мгновение застыв абсолютно неподвижно, когда на кухне что-то громко лязгнуло. Затем, покачав головой, он произнес: - Днем в понедельник мы съездим в Фэйрлейк и позвоним с летного поля. Шерлок кивнул, пряча разочарование от необходимости ждать все выходные. Он уважал потребность Джона в том, чтобы быть уверенным, но ведь эти лабораторные тесты просто подтвердят его выводы. Это была непрактичная трата времени – не говоря уж о том, что и явно несправедливая, учитывая умышленное пренебрежение, с которым Джон всего лишь вчера отнесся к правилам безопасного секса. Но Джон нуждался в этом, а поездка сюда дала Шерлоку возможность понаблюдать за ним вне его обычной обстановки, так что в итоге она стоила затраченных усилий. - Я говорил с Майкрофтом, - произнес Шерлок, прежде чем приняться за вторую половинку сандвича. - О? - Как и предполагалось, его обеспокоило отсутствие твоих регулярных отчетов. Вздохнув, Джон наклонился вперед, опираясь локтями о стол. - Мне плевать, - тихо произнес он. – Мы с тобой оба знаем, что я ему должен, но это не дает ему права ждать, что я стану для него шпионить за тобой. - Я не рассказал ему о нас, - глаза Шерлока сузились. Он отломил кусочек корочки и растер ее между пальцев. – Он бы не одобрил. - Потому что я мужчина? – ледяным тоном спросил Джон. Шерлок фыркнул. - Нет. Он не выбрал тебя в друзья. Он выбрал тебя для того, чтобы ты стал цепным псом. Если он узнает, он немедленно решит, что ты больше не способен судить объективно, и потребует моего немедленного возвращения. Джон тихо рассмеялся. - Могу представить, что из этого получится. Но пока он не решил выслать за тобой спасательный отряд, пусть себе бесится за семь тысяч километров отсюда. __________________________________________________ От переводчика. [1] Аэропорт в Лондоне, второй по размеру и загруженности после Хитроу. [2] «Тим Хортонс» («Tim Hortons») – сеть ресторанов быстрого обслуживания в Канаде. [3] Имеется в виду игра слов, в которой название пончиков звучит похоже на слово «tidbit» - «лакомый кусочек, нечто пикантное»
2848 Нравится 804 Отзывы 1084 В сборник
Отзывы (30)