ID работы: 6322478

Кровавый Волк Севера

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
975
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 162 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
975 Нравится 199 Отзывы 412 В сборник Скачать

Часть 3. Северная свадьба

Настройки текста
Примечания:
      Часть 3. Северная свадьба       Винтефелл. 297 З.Э.       Джон       Как только король и другие гости устроились в Большом Чертоге, Джон последовал за его... отцом? В его солярий за объяснением, что ему обещали. Усевшись перед столом отца, он с нетерпением ждал, когда тот начнет свое объяснение.       По-видимому Лорд Эддард Старк столкнулся с противоречием, Джон отметил, что ему понадобилось время, чтобы сформулировать свои мысли, в конце концов тихо зарычав, он поставил бокалы перед Джоном и собой, прежде чем из пыльной бутылки заполнить оба внушительными дозами «жизненная вода». ‒ Пей, ‒ сказал он Джону, прежде чем самому сделать большой глоток, закрыв глаза он наслаждался крепким алкоголем.       Знакомый с гораздо более необычным алкоголем, в том числе и с жуткой дрянью, которую одичалые, совершившие набег на Медвежий остров, привезли с собой, Джон опрокинул напиток в горло, глубоко вздохнул, и почувствовал как от него распространяется тепло по телу.       ‒ Джон, ты не мой сын, ты - мой племянник, ‒ ну, конечно, это был гораздо более суровый подход, чем ожидал Джон.       ‒ А моя мать? ‒ Спросил Джон. У него были подозрения какое-то время, особенно с продолжающимися перешептыванием о «мальчике Брандона» и подобных комментариев в последние годы. Поэтому, хотя он, конечно, не был доволен, что его отец, или дядя лгал ему и на самом деле не был его отцом, он не был шокирован этой новостью.       Его дядя покачал головой. ‒ Были... осложнения, связанные с твоим рождением и моими собственными решениями. Твоя мать мертва, ‒ его дядя, казалось, был переполнен в равной степени болью, стыдом и виной.       Увидев, что Джон собирается что-то сказать, его дядя поднял руку, чтобы опередить его.       ‒ Твоя мать любила тебя с того самого дня, когда она почувствовала, что ты растешь в ее чреве, даже когда твое рождение обрекло ее, она любила тебя до последнего вздоха, никогда не думай иначе.       Вытирая глаза, которые вдруг стали видеть все нечетким, Джон с удивлением обнаружил, что они наполнились слезами. Честно говоря, он всегда надеялся, что возможно, где-то там его мать жива, и, возможно, даже ждет, когда он когда-нибудь появится у ее порога, но в то же время он всегда знал, что это не что иное, как глупая мечта. Искренняя надежда маленького мальчика, который хотел иметь мать, когда жена его «отца», со всей страстью отвергла его.       ‒ Я просто хочу знать, кто она, ‒ сказал Джон глухим голосом.       ‒ Я знаю, ‒ сказал его дядя, поднявшись он обошел стол, чтобы утешающе положить руку на его плечо. ‒ Но, с тем, как закончилось восстание, и из-за той стороны, за которую я боролся... изучение другой половины твоей семьи не принесет тебе ничего, кроме боли и неприятностей.       ‒ Какая она была? ‒с отчаянием спросил Джон.       ‒ Такой как и ты. Она была свободна духом и еще, нисколько не боялась делать что хотела и высказывать свое мнение, она была очень красива, и рыцари, и лорды, и принцы, искали ее благосклонность.       Джон закрыл глаза, пытаясь, возможно, в тысячный раз представить ее образ, но из-за его собственной внешности, и внешности его двух дядей и описаний отца, он не мог найти ничего, чтобы ее представить, за исключением, возможно того, что она была талантливой певицей, его собственный голос довел нескольких прекрасных дев до слез (и в его постель).       ‒ Как по-вашему... она гордилась бы мной?       Его дядя засмеялся. ‒ Она бы гордилась, да, но я боюсь, что она бы тоже была очень раздражена, и позволила мне ограничивать тебя в твоем выборе... или количестве партнеров.       Джон печально улыбнулся. ‒ Полагаю, я сын моего отца в этом аспекте из того, что я слышал.       Его дядя промолчал. ‒ Возможно, однажды я расскажу тебе больше о твоей матери, а сейчас мы пропускаем пир.       Подойдя вместе к Большому Чертогу, они подоспели как раз вовремя, чтобы увидеть, как Большой Джон сердито стукнул кулаком по столу, пристально глядя на короля.       ‒ Лорд Амбер, что произошло? ‒ спросил Нед, отрывая Короля, Большого Джона и полдюжины других северных лордов от их спора.       ‒ Нед, ‒ сказал Большой Джон, поднимаясь, и вместе с другими Лордами подошел к стоящему Джону и его дяде. ‒ Мы обсуждали церемонию провожания в спальню.       ‒ Черт возьми, этот Большой Джон, ‒ прорычал король, тихо смеясь, когда он тоже присоединился к ним. ‒ Большой Джон и его товарищи-лорды думают, что завтрашнюю церемонию провожания следует отменить.       Джон слегка усмехнулся, у него было хорошее представление о том, почему Большой Джон и другие Лорды хотели, чтобы от церемонии провожания отказались, и по взгляду его дяди, который устало провел рукой по своему лицу, он, казалось тоже догадался. Все эти лорды приехали с дочерьми.       ‒ Джон... – только начал его дядя, как Большой Джон прервал его, со слегка безумным взглядом в глазах.       ‒ Нед, если ты думаешь, что я позволю своим дочерям где-нибудь здесь остаться рядом с волчьим парнем, только с одними девками в компании, раздевающими его, ты снова должен подумать. Я люблю мальчика, как и весь Север, но мы же не дураки.       Пытаться, как бы силен Джон не был, самому отбиться от кулаков всех лордов Севера, он не сможет. Большой Джон меньше всех подходил на роль беспокойного отца, особенно учитывая его собственные подвиги, когда он был в возрасте Джона.       ‒ Ты находишь этого забавным Джон? – спросил его дядя после того, как дал ему, вероятно, заслуженный подзатыльник.       ‒ Н-нет, ‒ сказал Джон дрожащим от смеха голосом, стараясь держать лицо серьезным.       ‒ Хорошо, потому что, если бы ты это забыл, я, вероятно, был бы вынужден напомнить тебе, что у твоей будущей жены есть три старших брата, полдюжины двоюродных братьев и очень крутой характер.       Это определенно вернуло Джона на землю. Он мог справиться с братьями Элис достаточно легко, но мысль о том, чтобы столкнуться со здоровенными восемью или девятью парнями из дома Карстарк одновременно, это было даже с его кровью немного более сложным. Не говоря уже о том, что он точно не мог драться со своей женой, особенно если ситуация повернется таким образом, что с ней выяснять отношения придется в первую очередь.       ‒ Возможно, у волка есть что-то между его ушами, ‒ сказал Большой Джон с ухмылкой, которую разделили его друзья-лорды.       Король, не вмешиваясь, с удовольствием наблюдал за спором, затем он взорвался в истерическом смехе. ‒ Ха, точно так же, как твой отец, - заржал он, когда ударил Джона по спине, почти опрокидывая того на пол. - Пойдемте, есть еще кто-то, с кем я хочу, чтобы ты познакомился, ‒ а затем он положил одну из своих больших лапищ на плечи Джона, ведя его к одному из нижних столов в зале, в конце концов они остановились перед высоким и очень мускулистым черноволосым парнем, возможно, на год или два младше Джона.       ‒ Это Джендри, ‒ сказал король с оттенком... нежности или гордости в голосе. ‒ Он кузнец из Королевской Гавани. Он молод, но, вероятно, один из лучших, что ты найдешь во всем Вестеросе, он поедет с вами в Ров Кейлин и станет там твоим кузнецом.       ‒ Милорд, ‒ сказал Джендри, вставая и низко поклонившись.       ‒ Вовсе нет, ‒ сказал Джон, указывая на то, чтобы Джендри снова сел, прежде чем он сел напротив молодого человека. - Значит, ты - кузнец.       ‒ Да, М'лорд, ‒ Джон почти зарычал раздражаясь от отношения мальчика. Если было что-то, что ему не нравилось, в том что он станет Лордом, так это чертовы любезности и раболепие людей, которые внезапно стали его проявлять. Как бастард он всегда был «одним из людей», общался с ними как хотел, пил с ними и тому подобное, он просто не привык к тому, чтобы с ним обращались, как будто солнце вдруг сияло из его задницы.       ‒ Зови меня, Джон, ‒ сказал он, понимая, что вероятно нет надежды, что мальчик поймет намек.       ‒ Это было бы не правильно M'лорд.       Джон почти выплюнул эль, который у него был во рту. – К херам это, - сказал он, проглатывая. ‒ Всю свою жизнь я был бастардом. Только потому, что король сказал несколько слов и подписал листок бумаги, это не значит, что солнце стало светить из моей задницы. Меня зовут Джон и только так.       Глаза Джендри расширились, и когда Джон повернул голову, он увидел, почему. Его дядя стоял, прикрывая лицо руками, в то время как он разочарованно качал головой, а король просто рассмеялся.       ‒ Мне нравится, что ты, парень, такой как и твой отец, ‒ сказал король, прежде чем повернуться и уходя, и даже через весь громкий шум в зале Джон услышал, как король сказал: ‒ Блядские приличия, ‒ прежде чем снова рассмеяться.       ‒ Вы говорите, что вы были бастардом м'ло ... Джон? ‒ Дженри сказал, вовремя спохватившись, чтобы не сказать Джону м'лорд.       ‒ Да, и был известен как бастард из Винтерфелла всю свою жизнь, наряду с различными другими прозвищами, которые были добавлены за эти годы, поэтому мне похер на приличия. Никто никогда не называл меня милорд, и я, конечно, не повешу человека за то, что он назовет меня по имени, только потому, что я был узаконен.       На лице Джендри появилось тоскливое выражение, он не сомневаясь в том, что вряд ли будет узаконен, Джону, как бастарду не было проблем чтобы понять это выражение.       ‒ Как ты стал кузнецом, могу я спросить?       Джендри слегка пожал плечами. ‒ Я едва помню, это было, когда мне было около пяти лет или около того. Моя мать умерла от болезни, когда толстый мужчина в плаще с капюшоном отвез меня к Тобхо Мотту и заплатил ему, чтобы он взял меня в качестве ученика, с тех пор я был с мастером Моттом.       ‒ Хм,‒ сказал Джон, это было очень любопытно.‒ Ну, по крайней мере, ты знаешь, что твой отец заботился о тебе, даже если он не открылся перед тобой.       ‒ Вы так думаете?‒скептически спросил Джентри.       ‒ Должно быть, я не думаю, что мужчины в капюшоне и замаскировавшись имеют привычку подбирать маленьких мальчиков, а затем платить здоровенную сумму, чтобы убедиться, что этот мальчик получит образование и научится ремеслу.       На это Джендри задумчиво кивнул, Джон ведь говорил дело.       ‒ Но скажи, что ты можешь выковать?       ‒ Почти все. Оружие, доспехи, щиты и кольчуги. Инструменты, гвозди, подковы, я даже знаю, как делать военные машины, - закончил он с усмешкой.       ‒ Это хорошо. –сказал Джон.       ‒ …,       ‒ Ты собираешься пойти на войну? - спросил Джендри после секундного молчания, заставив Джона рассмеяться.       ‒ Что ты знаешь о Севере, Джендри? - спросил Джон.       ‒ Не так много, - признался Джендри.       ‒ Ну, Ров Кейлин - крепость, в которую мы переедем после свадьбы, исторически была величайшей защитой Севера. Она разбила десятки, если не сотни армий с юга, которые пытались завоевать Север. Это единственное почему Андалы так и не смогли захватить Север. В течение тысяч лет он был в разрушенном состоянии, только с тремя из первоначальных двадцати башен и гнилым деревянным фортом, и он по-прежнему считался практически неприступным с юга.       Джон сделал несколько больших глотков, только что заметив, что вокруг него собрались Элис, Арья и еще несколько девушек и мальчиков из других домов.       ‒ Но сейчас началась работа по его восстановлению. В настоящее время стоят восемь башен, возводят еще две. Прогнивший замок снесли и построили новый из камня, у нас уже построена одна стена, и достаточно скоро у нас будет вторая защитная стена. Если, как ты говоришь, ты можешь сделать требушеты, мы можем их добавить, к нашей, и без того впечатляющей обороне.       ‒ Хороший план, - странно спокойным и тихим голосом сказали сзади Джона, заставляя его развернуться.        Там стоял чуть бледный молодой человек, возможно, на несколько лет старше Джона, с каштановыми волосами, тонким лицом и бледными глазами.       ‒ Домерик Болтон, - представился он, протягивая Джону руку. ‒ Мои поздравления по случаю предстоящей свадьбы.       Джон слегка кивнул головой, пока пожимал руку сыну Русе Болтона. ‒ Спасибо, Лорд Домерик, и я благодарю вас за то, что вы приехали на мою свадьбу, ‒ жестом указывая на пустое место, он наблюдал, как Домерик его занял.       ‒ Первая свадьба Старка на Севере со времен Лорда Рикарда, было бы неправильно не прийти, - сказал Домерик.        Джон слегка кивнул, когда наполнил свой бокал. ‒ Я слышал, вы только что вернулись из Долины, ‒ Санса восторженно вздохнула, без сомнения, ожидая сказки о южных рыцарях.       ‒ Да, я служил оруженосцем у Лорда Редфорда в течение трех лет, прежде чем я вернулся домой. Я собирался навестить своего брата-бастарда, когда мы получили приглашение.       От его слов, Джона и нескольких других за столом слегка передернуло, в результате чего Домерик вопросительно приподнял бровь.       ‒ До меня доходили только слухи, ‒ начал Джон. ‒ Несмотря на отсутствие доказательств, ваш брат не пользуется хорошей репутацией на Севере.       Домерик слегка прищурился. ‒ Он мой брат, - сказал он, - я всегда хотел брата, - сказал он так тихо, что Джон подумал, что, возможно, он даже не хотел это говорить.       ‒ Я не говорю, что не надо, все что я говорю, это то, что если есть какая-либо правда в слухах о вашем брате, вы должны проявлять некоторую...осторожность. Посетите его и убедитесь сами, но будьте начеку, когда вы это сделаете.       Домерик слегка кивнул, словно глубоко задумавшись. ‒ Возможно, мне нужно будет спросить моего отца о правдивости этих слухов, ‒ и внезапно, точно так же как наследник Болтона появился, он встал и ушел.       ‒ Болтоны, ‒ пробормотал Эдд, когда был уверен, что Домерик отошел достаточно, чтобы его не услышать. ‒ У меня от их обоих, мороз по коже.       Джон кивнул соглашаясь с Эддом. Болтоны прежде имели плохую репутацию на Севере, и, скорее всего, они всегда будут иметь плохую репутацию, опять же, если вы используете в качестве герба освежеванного человека, вероятно это само напрашивается.       ‒ Есть проблемы с Болтонами? ‒ Спросил Джендри.       ‒ Болтоны были последним домом на Севере, что присягнули на верность Старкам, мерзкое сучье отродье, ‒ объяснил Эдд. ‒ Они заживо сдирали кожу со своих жертв, и даже сегодня их герб – это освежёванный человек.       Глаза Джендри расширились, ‒ они освежевывали живых людей?       Джон слегка поморщился, ходили слухи даже сейчас, спустя тысячи лет после этого у Болтона все еще были кожа нескольких Старков, из которых они сшили плащи, но он сомневался, что Джендри хотел бы услышать об этом.       ‒ Я бы не стал слишком беспокоиться об этом, ‒ внезапно сказал другой голос. ‒ Старки объявили вне закона это, более тысячи лет назад.       Обернувшись, Джон заметил высокую фигуру Дейси Мормонт, которая, несмотря на ее высокий рост, казалось, выглядела так же хорошо в темно-зеленом платье, которое она носила, как и в доспехах. ‒ Леди Дейси, ‒ воскликнул Джон. ‒ Прошло слишком много времени с тех пор, как я в последний раз посещал Медвежий Остров.       Дейси слегка улыбнулась. ‒ Мои сестры передают тебе свою любовь, ‒ сказала она, прежде чем протянуть руку Элис. ‒ Дейси Мормонт, Леди Элис.       Элис пожала ей руку: ‒ Я полагаю, вы знаете друг друга, ‒ сказала она.       ‒ Да, хотя и не так, как думают некоторые, ‒ усмехнулась она, заставив несколько других за столом засмеяться, а Джона поморщится.       ‒ Возможно, я не был самым... хорошим мальчиком, ‒ сказал он, игнорируя сопровождающие фырканья. ‒ Но я не настолько плох, чтобы трахать каждую женщину, которая выглядела бы привлекательно.       Дэйси скептически приподняла бровь, что разделили Робб и Элис, прежде чем лукавая усмешка пересекла ее лицо. ‒ Мои сестры присылают свои поздравления.       ‒ Пошлите им мою благодарность, ‒ сказал Джон. ‒ Почему они не здесь, позвольте спросить?       ‒ Со мной здесь мать, Алисана управляет Медвежьим островом. Лианна еще несколько мала, поэтому мама предпочла, чтобы она осталась.       ‒ А Лира и Джорель? ‒ спросил Джон.       Ухмылка Дэйси стала шире. ‒ Они решили остаться на Медвежьем острове со своими дочерьми, оба младенца еще маленькие, едва бросили сосать грудь. Джон почувствовал внезапное неприятное предчувствие в животе.       ‒ Я не знал, что они вышли замуж, ‒ внезапно сказал Робб, тупой симпатичный Робб.       ‒ О, они не вышли, ‒ ответила Дейзи.       ‒ Но... ‒ Робб начал, прежде чем он внезапно ухмыльнулся так же широко, как Дейзи, когда он перевел взгляд на Джона, который внезапно почувствовал себя очень жарко под своей одеждой.       ‒ Они были зачаты с медведем в лесу, ‒ объяснила Дейси. Это же оправдание, которое ее мать давала любому, кто задал вопрос об отцовстве Дейси или ее сестер.       ‒ Вы уверены, что это был не волк? ‒ Робб спросил дрожащим голосом, пока все его тело дрожало от сдерживаемого смеха.       ‒ Да пошел ты, Робб, ‒ зарычал Джон, пока остальные смеялись, даже Элис посмеивалась с него.       ‒ Ну, по крайней мере, я знаю, что мой муж сможет обеспечить меня сильными детьми, ‒ пошутила она.       ‒ Я думала, ты уже это знаешь, ‒ засмеялась Дейзи.       ‒ Вот и все, - сказал Джон, вставая. ‒ Джендри, ты умеешь сражаться?       Джендри слегка стал заикаться, когда отрицал, что имеет опыт борьбы.       ‒ Этого не будет, ‒ сказал Джон. ‒ Ни один мой кузнец не может быть невежественным в боевых действиях. Учитывая, что здесь так жарко, мы выйдем на улицу, и я дам тебе первый урок. ‒ Робб усмехнулся на внезапно обеспокоенный взгляд Джендри, по крайней мере, пока он не заметил, что Джон неприятно ему ухмыляется.       ‒ Робб, мне понадобится твоя помощь для демонстрации.       Робб побледнел, особенно когда Эдд и Дейси его поймали, схватив за руки.       ‒ Блядь!       * * *              ‒ Что вы сейчас натворили? - это были первые слова Лорда Старка, когда он увидел на следующий день Робба, Джона, Джендри, Эдда и Харриона.       ‒ Не так громко, ‒ прошептал слабый голос с другой стороны тренировочной площадки возле уставленных стопками бочек.       ‒ Роберт, ‒ Другой, более старый и более утомленный голос присоединился к голосу дяди Джона.       Слегка застонав, Джон протер сонные глаза, когда он оценил ситуацию. Его кузен, новый кузнец и два его хороших брата (и, вероятно, он сам также) все выглядели как будто вернулись из пекла, и, как только он начал вспоминать своим пропитанным алкоголем умом, он понял, почему.       Он, Робб, Эдд, Харрион и Джендри вышли на улицу, якобы, чтобы научить Джендри одному-двум приемам в борьбе, но, когда алкоголь употреблялся немерено, и оскорбления начали лететь от одного к другому, любое притворство «спарринга» полетело в пекло, поскольку они начали настоящую потасовку. Они ненадолго остановились, когда их нашел король, и смеясь над ними, он уговорил их на дальнейшее выпивку, когда он начал разглагольствовать по поводу боевых сражений, или перечислял девок, с которыми он спал в разное время. В конце концов король стал настолько пьян, что он потряс их всех до седьмого пекла, раскрыв что он отец Джендри.       В этот момент Джендри доказал, что он был сыном своего отца больше, чем просто выглядел как он, фактически наскочив на короля с его пропитанной алкоголем яростью, и все просто превратилось в полную анархию. Король, далекий от гнева, просто рассмеялся, он без сомнения, жаждал хорошей потасовки со времен первого восстания названного в его честь, и он с жаром кинулся в драку, лупя кулаками по головам. Но, северяне тоже не остались наблюдать в стороне, так что каждый продемонстрировал свои лучшие удары кулаками, ногами, некоторые царапались, щипались и даже кусались. Никаких ограничений не было, а потом они все сидели в ушибах и синяках, выпивали и смеялись над абсурдностью всего этого, когда они пустив по кругу бутылку крепкого спиртного напитка с летних островов и в конце концов заснули.       До того момента как его дядя и Десница короля разбудили их.       - Ну что! - резко сказал его дядя, заставив Джона и его друзей вздрогнуть от боли.       ‒ МИЛОСТЛИВЫЕ БОГИ, НЕД, НЕ ТАК ГРОМКО! ‒ закричал король, прежде чем схватиться за голову от внезапной боли, вызванной его собственным криком.       ‒ Мы вышли на улицу, чтобы выпить, и одно привело к другому, ‒ Джон изо всех сил пытался объяснить, осторожно касаясь носа, который адски болел. По крайней мере он не был сломан.       ‒ Зашибись, Джон, ‒ застонал Харрион: ‒ Ты опять подбил мне глаза, ‒ и действительно. Синяки под глазами, которые он получил от Джона при их первой встрече, почти отошли в прошлое, но теперь они заново сияли синевой, и Джон с трудом вспоминал о том, из-за какого-то оскорбления его кулак ударил наследника Карстарка дважды по лицу в быстрой последовательности.       ‒ Я ожидал это от тебя, Джон, ‒ сказал дядя, ‒ но ты, Робб? Как ты думаешь, что скажет твоя мать, когда тебя увидит?       Робб побледнел, и у него была хорошая причина - его нос был кривоват, причиной его перелома стал лоб Джендри, а на подбородке красовался внушительный сине-желтый синяк, и его праздничная одежда была грязной и разодранной в нескольких местах.       ‒ Ах, безвредная забава Нед, небольшая драка поддерживает дух, ‒ сказал король Роберт, когда он пошатнулся. Несмотря на то, что он был вдвое больше, чем кто-либо другой, кого видел Джон, за исключением лорда Вимана Мандерли, король определенно был тем, кто выглядел из них наименее потрепанным, ясно, что его большое количество жира совсем не мешало его боевым навыкам, и Джон почувствовал внезапный момент жалости к принцу Рейегару, который похитил и изнасиловал его тетю Лианну, он не хотел быть тем, кому приходилось сталкиваться с Робертом Баратеоном, когда этот человек был в расцвете сил.       Джон Аррен, Десница короля, был высоким человеком с бледно-голубыми глазами и седыми волосами, но, несмотря на свой возраст, Джон мог видеть интеллект, скрытый в этих голубых глазах, хотя в данный момент он выглядел в меньшей степени как мудрый старик, который держал все королевства вместе и был больше похож на уставшего старца, который готов был сдаться.       ‒ Я оставил тебя на одну ночь, - пробормотал Аррен, заставляя Роберта и его дядю Неда разделить друг с другом виноватые улыбки. ‒ Клянусь Роберт, ты по-прежнему несносный мальчишка с горячей кровью, которого я воспитывал в Долине семнадцать лет назад.       ‒ Достаточно, ‒ сказал дядя, ‒ все вы идете внутрь и приводите себя в порядок, ‒ а затем его дядя и Джон Аррен вернулись в крепость, оба они бормотали какие-то очень необычные вещи шепотом.       Один за другим они поднялись, чтобы пойти в крепость, Джон помог королю поставить Джендри на ноги. ‒ Джон, я хотел бы поговорить наедине с моим... сыном. Я должен ему кое-что сказать.       Увидев короля серьезным в первый раз, и множество эмоций, которые промелькнули по лицу Джендри, Джон решил, что лучше всего это уйти побыстрее. ‒ Конечно, ваша милость.       Несколько мгновений спустя он нежился в ванне, смывая грязь и кровь с прошлой ночи и позволяя мускулам расслабиться и унять боль.       ‒ Однако, что за ночь?       Джон обернулся, только чтобы разглядеть Элис в дверном проеме, держащую в руках стопку чистой одежды.       ‒ Ты права, - усмехнулся он.       ‒ Ты выглядишь дерьмово, ‒ сказала она прямо, заставив Джона рассмеяться. Он видел себя в зеркале, прежде чем отправиться в ванну, и это было не очень красивое зрелище.       ‒ Ты должна увидеть других, ‒ посмеиваясь сказал он, когда Элис села на табуретку рядом с ним.       Элис слегка вздохнула. ‒ Почему вы, мужчины, всегда сражаетесь по самым пустяковым причинам?‒ спросила она, когда она начала рыться в маленькой сумке рядом с собой.       ‒ Король назвал это, мужской дружбой, ‒ сказал Джон, пожав плечами, откидывая назад голову, только слегка дернулся, почувствовав руки Элис на лбу. Открыв глаза, он увидел, что она держала в руке крючковатую иглу и продевала в нее нитку. <tabдам>‒ Я должна зашить этот разрез над твоим глазом, ‒ объяснила она, и Джон снова закрыл глаза, пытаясь расслабиться. Хотя ничего не было сломано во время вчерашней драки, он получил довольно неприятный порез над бровью.       Наложение швов на его плоти, никогда не были приятным опытом, но у него случалось и похуже, поэтому он сцепил зубы и позволил Элис закончить. ‒ Все сделано, ‒ сказала она, мягко поцеловав его губы, заставив руки Джона инстинктивно потянуться к ее телу, только для того чтобы Элис шлепнула по ним, неодобрительно нахмурившись. ‒ Ничего из этого, мой дорогой, ты должен сегодня подождать.       Джон слегка надулся, когда Элис вышла из его досягаемости. ‒ Ты жестокая женщина, моя леди, ‒ сказал он имитируя боль, ‒ оставляя меня вот так.       Элис взглянула в воду, прежде чем ухмыльнуться ему. ‒ У вас есть пара рук, милорд, конечно, вы могли бы решить эту проблему взяв ее... в руки? ‒ и затем она посмеиваясь, убежала, оставив Джона одного.       ‒ Эта женщина станет моей смертью, ‒ пробормотал он, прежде чем обхватить рукой свой член.              * * *       Это был разрядившийся и в то же время разочарованный Джон, который наконец вышел из своих комнат, одетый в новую одежду. Его дядя и двоюродная сестра Санса, они оба пытались внушить ему необходимость «переодеться» и в той степени, в какой он согласился. На нем были новые плотные брюки и черный кожаный ремень, его изношенные сапоги были заменены новой парой, которую начистили так, что они почти сияли на свету. Белая рубашка из тонкого хлопка с высоким воротником с серым лютоволком, вышитыми по обеим сторонам шеи. Над рубашкой он носил темно-коричневый кожаный дублет, который опускался чуть выше его колен, с разрезами по бокам и посередине почти до пояса для лучшего движения. На плечи он накинул плащ из меха белого медведя, которого он убил охотясь на Медвежьем острове. Голова большого медведя все еще висела в Чертоге Мормонтов, в то время как остальная часть медвежьей шкуры была выделана для него в виде плаща.       Одна кожаная завязка его плаща скользнула через его плечо и через грудь, а другая завязка поднялась с левой стороны и соединилась с первой на груди с помощью пары крючков и колец, которые были добавлены, шкура медведя была достаточно большой, чтобы ее низ почти касался земли, заканчиваясь чуть выше его лодыжек.       И в заключении, свой меч - Красный дождь, он повесил на спину, а на его поясе был более короткий меч в кожаных ножнах.        ‒ Посмотри на себя, совсем взрослый, - сказал дядя Бенджен, которому разрешили присутствовать на свадьбе Джона.       ‒ Дядя Бенджен, ‒ рассмеялся Джон, схватив своего дядю в объятия, внезапно заметив, что он оказался выше своего дяди, ‒ спасибо, что пришли.       Бенджен усмехнулся, когда он взъерошил волосы Джона, прежде чем отстранится от него на расстояние вытянутой руки. ‒ Надеюсь ты не думал, что я пропустил бы такой важный день для моего любимого племянника?       Джон приподнял бровь. ‒ Любимый, дядя? Ты должен быть внимательным, чтобы леди Старк тебя не услышала.       Бенджен рассмеялся. ‒ Благодаря тебе и другим, преследующим железнорожденных, как и ты, у нас теперь на стене много братьев.       Джон усмехнулся. ‒ Я не мог убить трусов, бросивших свое оружие, это было бы нечестно, не правда ли?       ‒ Я рад этому Джон, хороший человек не забирает жизнь, когда ему этого не нужно, - сказал Бенджен, когда они шли по залам старого замка.              ‒ Я буду скучать по этому месту, ‒ сказал Джон, когда они проходили мимо старой картины с изображением короля Старка, имя которого было забыто во времени.       Бенджен сжал плечо в жесте утешения. ‒ Я знаю это чувство, сейчас я счастлив там, где нахожусь. Но Винтефелл всегда будет моим домом.       ‒ Как ты с этим справился?       Бенжен слегка пожал плечами. ‒ Ты движешься дальше, Стена стала моим новым домом, и я сделал все возможное для этого. Так же надо и тебе постараться, чтобы Ров Кейлин, стал твоим домом, он будет принадлежать тебе и твоим сыновьям. Кроме того, тебе же не запрещено приезжать в гости, - закончил Бенджен с улыбкой.       ‒ Спасибо дядя, ‒ сказал Джон.       Бенджен кивнул, когда они продолжили идти. – Кроме того я забыл, как это быть молодым и покинуть дом навсегда.       Джон слегка усмехнулся. ‒ Должно быть, ужасно быть старым, ‒ а затем он ускорился.       ‒ Постойте-ка! ПОЙДЕМ СЮДА!       Джон выпустил смешок, прежде чем он убежал, Бенджен преследовал его, пытаясь не смеяться. Прежде чем Бенджен смог догнать его, Джон вошел в Большой Чертог, где люди уже начали есть, хотя еще было довольно рано, возможно, через час или два после полудня.       ‒ Я вижу, ты... решил свою проблему, ‒ усмехнулась Элис, когда он сел за высокий стол по правую руку от своего дяди.       ‒ Какую проблему? ‒ спросил его дядя резким голосом, прищурив глаза.       ‒ Ничего, что он не мог взять в руки, ‒ сказала Элис с лукавой улыбкой.       Нед Старк прищурил глаза задумавшись, прежде чем разочарованно их закрыть.       ‒ Джон, я не хочу слышать о ваших грязных делах за столом, рядом с моими юными и, что более важно невинными детьми.       ‒ Какую проблему нужно взять в руки? ‒ спросила с любопытством Арья.       ‒ БАХ! звук головы его дяди, врезавшийся об стол, заставил Джона усмехнуться, даже когда Робб наклонился и сказал: ‒ Я скажу тебе, когда ты станешь постарше, ‒ и он поделился взглядом с Джоном, на который Джон ответил, кивком. Если бы это было в их власти, Арье, по крайней мере, исполнилось двадцать лет, прежде чем такое обсуждение стало реальным.       Вскоре после этого, люди начали приносить свадебные подарки. Лорд Виман был первым, кто подарил Джону и Элис две полные телеги экзотических продуктов и фруктов для их кладовой. Леди Барбри из Дома Дастин подарила им пару лошадей из ее личных конюшен. Лорд Болтон подражая лорду Виману подарил им еду. Дом Амберов пообещал им отряд бойцов. Дома Гловеров и Сервинов предоставили большую партию леса и пиломатериалов, а Дом Форрестеров пообещал им поставку железностволов.       Рисвеллы подарили им десятки чашек, кубков, тарелок и столовых приборов из стали и серебра, в то время как горные кланы снабдили их огромным количеством мехов и кожи.       Его собственная семья предоставила им дюжину волов и в два раза больше коров, а также достаточное количество стали и брони, чтобы снарядить тысячу воинов, в то время как отец Элис, Риккард, дал им почти пятьдесят овец.       Другие подарки включали - рулоны ткани, различные инструменты, сигиллы или другие декоративные украшения. Рядом с каждым домом, за некоторыми исключениями, такими как дома Болтона и Дастина, стояли по несколько мужчин (и сопровождающие их семьи), чтобы Джон и Элис могли собрать в общей сложности двенадцать сотен мужчин, не считая тех, кто уже жил на землях, окружающих Ров.       Затем пришел король Роберт. ‒ Как вы знаете, - начал он своим громоподобным голосом. ‒ Я дал тебе моего бастарда Джендри, чтобы он служил твоим кузнецом, но я также привез тебе еще один подарок, твой отец заказал его, но у него не было времени прийти и забрать его. Теперь я даю его тебе, ‒ и с этими словами пара солдат Баратеона представила самую прекрасную вещь, которую он когда-либо видел. Полный комплект доспехов, а сам металл был окрашен естественным образом, в оттенки серого, белого и коричневого.       ‒ Ваша Милость, ‒ вдруг охрипшим голосом сказал Джон. – Благодарю Вас.       Король рассмеялся. ‒ Я еще не закончил, всему есть цена и надо заплатить за мое одолжение.       Джон моргнул: ‒ Что пожелаете, Ваша Милость?       ‒ У меня есть еще один мальчик... ‒ сказал король, скорее всего он не услышал, что один из его гвардейцев пробормотал «кто бы мог подумать…» - Эдрик, бедный парень, гниет совсем один в «Штормовом пределе», поскольку Ренли в большинстве случаев в столице или Хайгардене, Станнис отказывается видеть мальчика, и я тоже не могу взять его к себе, поэтому вы возьмете мальчика в качестве сквайра и убедишься, что он узнает своего старшего брата.       Бесчисленные перешептывания вспыхнули сразу, когда лорды, дамы и гвардейцы с нетерпением стали обсуждать что будет дальше, что касается Джона у него, конечно же, не было никаких проблем с этим, взглянув на лицо Джендри, он увидел смесь тоски и надежды и не мог отказаться. ‒ Это честь для меня, Ваша Милость, - сказал он с улыбкой.       Затем встал Джон Аррен. ‒ У меня тоже есть небольшой подарок, ведь мне было бы грубо не одарить мальчика, которого назвали в мою честь, ‒ сказал он, когда многие из северян улыбнулись. ‒ Дом Арренов, а также Дом Ройсов, Белморов, Уэйнвудов, Редфортов и Темплтонов в знак признания их дружбы с лордом Эддардом и Домом Старков согласились предоставить вам мужчин, сталь и лошадей и выражает надежду что мы будем и дальше поддерживать дружеские отношения.       Джон низко поклонился человеку, который был Десницей Короля. ‒ Я благодарю вас за ваш дар милорд Десница, и я могу вас заверить, что если вы, или любой из ваших знаменосцев из этих домов, появятся у моей двери, у них всегда будет кров и очаг во Рву Кейлин, и еда и мёд с моего стола.       Джон Аррен одобрительно кивнул. ‒ Мне приятно видеть, что Нед хорошо справился с твоим воспитанием, даже если у вас и есть некоторые... недостатки, - сказал он, кивнув Элис, без сомнения отмечая тот факт, что у Джона есть бастард или три.       Затем встал его дядя. ‒ Мы обменялись подарками, еда была съедена и выпита, давайте теперь отправимся в Богорощу, чтобы их поженить.       Джон слегка переминался, ожидая возвращения Элис. Исчезнувшие с ней дамы уже вернулись, и только она и ее отец не появлялись.       ‒ Нервничаешь? ‒ спросил его дядя Нед.       ‒ Немного, - ответил он.       Нед положил руку на плечо и одарил его редкой улыбкой. ‒ Она станет хорошей женой Джон, будь уверен, всегда относись к ней с добротой и уважением, и у вас двоих будет хороший брак.       Джон немного сглотнул, даже теперь, так близко к этому, когда они хотели на самом деле сказать слова клятвы, понятие брака казалось такой... странной, чужой идеей для молодого человека, который прожил большую часть своей жизни, смирившись с тем, что он останется одиноким. ‒ Как вы думаете, они одобрили бы? Мои родители?       ‒ Зная твою мать и твоего отца, я уверен, что они оба будут гордиться тобой, и счастливы за тебя сегодня.       Джон вздохнул с облегчением, прежде чем наконец увидел Элис, которую к нему вел ее отец. Она была эталоном красоты. Ее темные волосы, обычно заплетаемые в длинную толстую косу, были распущены и струились по спине мягкими темными волнами. Ее глаза сияли, и прекрасная улыбка освещала лицо. Она была одета в элегантное белое платье с тонкой вышивкой золотыми и серебряными нитями. Мягкий белый мех был накинут на плечи, а также ее черный девичий плащ с белым солнцем в центре, Джон почти онемел, когда ее отец убрал свою руку и нежно поцеловал ее в лоб, прежде чем отступить в сторону.       ‒ Кто идёт предстать перед божьим ликом? ‒ сам король решил провести церемонию, этот факт Джон посчитал весьма большой честью.       ‒ Элис из Дома Карстарк, женщина взрослая и расцветшая, пришла, просить благословения богов, ‒ сказал Рикард Карстарк.       ‒ И кто пришел чтобы взять ее в жены?       ‒ Я, Джон, из дома Старков, беру ее, - сказал Джон громким и четким голосом.       ‒ Леди Элис, - сказал король, - вы берете этого человека?       ‒ Да, - сказала Элис, улыбаясь. - Я беру этого человека.       ‒ И вы, Джон из дома Старков, берете эту женщину и будете почитать ее и беречь ее, до конца своей жизни?       ‒ Да, ‒ сказал Джон.       Король кивнул. ‒ Тогда вы можете взять невесту под свою защиту.       Улыбаясь Элис, Джон снял ее плащ и протянул его ее отцу, прежде чем взять новый плащ, украшенный серым лютоволком дома Старков, чтобы накинуть его ей на плечи и застегнул серебряной брошью в форме лютоволка. Положив ладонь на ее щеку, Джон посмотрел ей в глаза.       ‒ Этим поцелуем я клянусь тебе в любви, - сказал он перед тем, как прижаться к ее губам.       По крайней мере, Элис не стеснялась, когда она обняла его за шею, чтобы притянуть его ближе, и когда она открыла рот, ее язык проник в рот Джона лаская его, Джон был более чем готов принять этот вызов, его левая рука сжала волосы, а правой рукой обняв ее за спину он привлек ее к себе. Он только смутно осознавал хлопанье, смех и гул голосов, когда он боролся с языком Элис своим собственным, пока наконец, они не отступили друг от друга, оба вспыхнув от возбуждения.       Осмотревшись вокруг, Джон усмехнулся, когда он увидел перекошенное от ужаса лицо леди Старк, и что более важно, что она держала руки перед лицами Арьи и Брана, чтобы удостовериться что они не видели, хотя ее возмущение по поводу... смелого поцелуя, которыми он обменялся с Элис оскорбил ее настолько, что она не обратила внимание на то что Арья и Бран опустили ниже ее руку так, что они могли все видеть, Джон был уверен, что они еще пожалеют об этом.       ‒ Здесь, перед богами, я объявляю вас мужем и женой, ‒ закончил король Роберт, когда он неожиданным толчком направил их в сторону замка.       ‒ СЕЙЧАС НАПРАВЛЯЕМСЯ ПИТЬ, ЕСТЬ И ПРАЗДНОВАТЬ! ‒ закричал он, заставляя сотни голосов в согласии присоединиться к нему, и все гости потянулись назад в Большой Чертог, где десятки служанок и мальчишки с большими бочонками эля, меда, аквавита, стояли готовые обслуживать гостей. Столы почти стонали под тяжестью всей еды и множества кувшинов вина.       Праздник длился несколько часов, пока король Роберт не встал, схватил Джона и Элис за плечи. ‒ В КРОВАТЬ ИХ! ‒ взревел он, и до того, как Джон даже попытался протестовать его окружив взяли в кольцо крепкие мужики, среди них были Большой и Маленький Джон, другие северяне и Элис с Королем.       ‒ ДА, В КРОВАТЬ! - заорал Большой Джон. ‒ НО ДЕРЖИТЕ ВОЛКА НА ПРИВЯЗИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН НЕ СБЕЖИТ.       Роберт взревел от смеха, и Джон заметил нескольких других, которые думали, что Большой Джон такой же забавный, как и король. По крайней мере, Элис, казалось, принимала это как хорошее развлечение, когда она смеялась над смущением Джона и игриво отвечала на непристойные предложения, и скверные шуточки что посылали ей вслед. В конце концов Джон сорвался, когда Маленький Джон решил сделать довольно пошлый комментарий о своем предполагаемо большом члене, и он тут же вступил в контакт с кулаком Джона, и в дополнении с кулаками Эдда и Торра. Маленький Джон, вероятно, даже не понял что произошло до того, как он получил кулаком от Джона прямо между его карими глазами, кулак Эдда опустился на бок, и Торр врезал обоими кулакамипо ушам Маленького Джона.       Вместо того чтобы разозлиться или обидеться на то, что его сын подвергся нападению Большой Джон ревел от хохота и решил научить своего, теперь бесчувственного первенца уроку, опустошив всю его довольно большую кружку с липкой медовухой прямо вниз по передней части брюк Маленького Джона. В тот момент они достигли дверей в комнату Джона, и Король Роберт не теряя времени, открывая, пнул дверь и буквально взвыл от шока бросив Джона и Элис, когда он столкнулся нос к носу с Зимой.       ‒ ЧТО ЭТО, СЕДЬМОЕ ПЕКЛО? ‒ взревел он, отпрянув от Зимы, которая на него оскалила зубы.       ‒ Вы не слышали, что у меня есть лютоволчица, Ваша Милость? ‒ Джон спросил с усмешкой, когда он встал и успокоил огромное чудовище, поглаживая ее за ушами, заставляя лютоволчицу благодарно заскулить, вывалив язык из рта.       ‒ Эти ублюдки забыли упомянуть об этом, когда мы раньше обсуждали провожание в спальню, - сказал король, глядя на северян, которые всего лишь беспокоились о том чтобы оставаться в вертикальном положении, сотрясаясь от смеха.       ‒ Да, хорошо, если вы не хотите оставаться всей компанией здесь, то мне нужно кое-чем заняться, - сказал Джон, подражая королю, перекинул свою молодую жену через плечо проходя в комнату, а она слегка ударила его по спине в знак протеста. Захлопывая дверь, Джон осторожно положил Элис на кровать. Галдеж и непристойные подшучивания со стороны двери исчезли достаточно быстро, после того как Зима убедительно продемонстрировала свое неудовольствие громким рычанием, и Джон остался наедине с Элис.       ‒ Кажется мне, у нас есть обязанность, которую нужно исполнить, муж, - произнесла Элис, начав медленно снимать свой плащ.       ‒ Что мы и сделаем, жена, - ответил Джон, когда его собственный медвежий плащ упал на пол.       Элис, и Джон не был против, стала чертовски медленно раздеваться. Дразня его, медленно снимая одежду, пока она не осталась в нижнем белье. Усмехнувшись, увидев горящую похоть в глазах Джона, она медленно подошла к нему и принялась развязывать шнур на поясе, мягко целуя его и слегка прикусывая шею, когда она развязала сначала пояс, а затем с помощью Джона стянула дублет через голову.       Его новая рубашка была уничтожена под его протестующее «ЭЙ», поскольку она просто схватила ее и разорвала, заставив серебряные пуговицы с легким шумом разлететься, когда они покатитись в разные стороны по полу. Элис довольно улыбнулась при виде его мускулистого тела, заработанного в течении более десяти лет напряженных тренировок и сражений. ‒ Смотри, это тебе нравится, - улыбнулся он ей, когда она положила руки ему на грудь и мышцы живота.       ‒ М-м-м, любоваться моим мужем мне больше нравится, ‒ сказала она, когда ее рука скользнула вниз.       Слегка зарычав, Джон впился в ее губы своими, в то время как его рука разорвала одежду, прикрывающую ее грудь. Элис слегка застонала, когда его язык с силой проник в ее рот, даже когда ее соски были открыты его взгляду, и она слегка ахнула, когда он внезапно нагнулся, чтобы взять один из ее чувствительных сосков в рот, в то время как его рука терзала ее вторую грудь.       Отступив немного, она снова поцеловала его губы, прежде чем шепнуть ему. ‒ Ты помнишь наш последний раз?       Как он мог забыть? В ту их прошлую ночь Элис осталась в Винтерфелле, и прежде чем она, ее братья и отец вернулись в Кархолд, они решили максимально использовать время, часами набрасываясь друг на друга.       ‒ Я помню, как ты кричала мое имя и расцарапала мне спину так сильно, что мне пришлось на следующий день посетить мейстера Лювина, ‒ прошептал он ей на ухо, слегка покусывая мочку, вызывая у нее непроизвольный стон.       ‒ И помнишь, что ты сделал своим языком? Позволь мне оказать тебе любезность на этот раз, - сказала она, опустившись на колени и позволила своим ладоням плавно провести по животу и к верху брюк.       ХХХ * ХХХ* ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ * ХХХ       Ее проворные пальцы легко ослабили кожаные завязки на брюках, и она медленно начала стягивать штаны. Как только его член был освобожден из своей тюрьмы, Джон почти застонал от облегчения. Ему не нравились его тесные брюки, ограничивающие движение, и, наконец избавиться от них, было почти божественно.       ‒ Он стал еще больше, - заметила Элис, взяв его член в руку, и принялась поглаживать его мучительно медленно вверх и вниз.       ‒ Вещи ... как правило ... растут, когда мужчина заканчивает последние этапы мужественности, - Джон застонал, закрыв глаза от чудесного ощущения ласковой руки Элис, поглаживающей его член.       Почувствовав горячее дыхание, он открыл глаза, чтобы увидеть Элис с его членом на расстоянии всего дюйма от ее открытого рта. Улыбаясь, она нежно поцеловала головку члена, прежде чем обхватить губами и взять всю головку в теплые контуры ее рта. Джон сразу застонал от желания, в то время как его руки гладили волосы Элис.       Независимо от того, насколько он хотел просто схватить и втолкнутьсвой член как можно глубже и быстрее в рот, у него было достаточно опыта, чтобы знать, что женщинам это не нравится. С Элис ему было больше, чем хорошо. Не смотря на то что она несколько отставала в технике по сравнению с некоторыми из шлюх, с которыми он спал, или даже Лирой Мормонт, которая он был уверен родилась, чтобы сосать член, вид Элис, нежно сосущей и поглаживающей его член, и не мигая прямо смотрящую в его глаза был одним из самых эротических переживаний, которые он испытал.       Что-то в его лице, должно быть ее порадовало, когда в ее глазах появился триумфальный блеск, тогда она начала водить головой, лаская его член своим горячим языком вперед и назад по его длине, одновременно приближаясь к головке, ее язык круговыми движениями ласкал головку члена, пока Джон не вздрогнул, сжимая пальцы ног и выпуская короткие рваные вздохи.              ‒ Элис, ‒ выдохнул он. ‒ Я не могу... уже почти, - пробормотал он, а затем он взорвался. Его член дернулся, когда он выстрелил своим семенем в ее ожидающий рот, пульсирующий член долгими толчками выбрасывал семя, в конце концов обессиленный, он повалился на кровать, когда Элис вытерла несколько капель его семени, которые не попали в ее рот и остались на губах и лице.       ‒ Бедный муж, ‒ утешающе произнесла она, когда легла на него и левой рукой, лениво, принялась поглаживать его член. ‒ Ты давно ни с кем не был, не так ли?‒ спросила она, прокладывая дорожку, нежными покусываниями и поцелуями по его шее.       ‒ Я говорил серьезно, - тихо сказал Джон, наслаждаясь рукой, которая медленно возвращала его член в полную готовность. ‒ Я твой, и ты моя, я не трогал ни одну женщину с момента нашего обручения.       ‒ Тогда я надеюсь, что в тебе еще много осталось, потому что у меня не было секса больше года, и Я. Хочу. Твой. Член. У. Себя. Внутри. ‒Потребовала она, когда его оседлала.       Тихо зарычав, Джон внезапно схватил ее и перекатился, пока она не лежала под ним, ее глаза и щеки покраснели от желания. ‒ Тогда позволь мне помочь тебе, жена, ‒ прорычал он, схватил свой член и направил его к влагалищу, которое почти плакало от желания.       Усмехнувшись, он схватил ее руки и завел выше головы, удерживая левой рукой, а правую он использовал, чтобы медленно и нежно поглаживать своим членом вверх и вниз по лепесткам ее лона, почти ликуя от победы, когда она стонала от желания, ее бедра обвились вокруг его талии и она тщетно пыталась заполучить его член в себя.       - Пожалуйста, - прошептала она.       Наклонившись, чтобы ласково терзать ее соски своим языком и поцелуями, Джон слегка ухмыльнулся. ‒ Пожалуйста. Что? ‒ спросил он, когда он продолжал свое мучение.       ‒ Пожалуйста. Трахни меня! ‒ умоляла она, пытаясь вырваться из его объятий.       Прекращая нежно терзать соски, он смотрел ей пристально в глаза, когда он поместил свой член у входа в ее пульсирующего лоно.‒ Как пожелает моя Леди, - сказал он, прежде чем впиться в ее губы голодным поцелуем, двинув бедра вперед он сильным толчком погрузил свой член в ее тело. Они застонали друг другу в рот, когда Джон сразу установил жесткий ритм, его член двигался в отчаянном темпе, они оба стремились достигнуть своего пика, и когда Элис закричала и впилась своими ногтями ему в спину, когда он наполнил ее своим горячим семенем, он подумал, что, возможно, брак не будет слишком ужасным все-таки...       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.