***
Гарри вернулся в Гостиную, где у камина его ждали Рон и Гермиона. — Ну, как прошло? — Ты цел? — одновременно спросили Гермиона и Рон, переглянувшись. — Все в порядке. Малфой — просто Малфой, и ничего более. Немного издевательств, немного благодарности, — гриффиндорец ни за что на свете бы не рассказал им о своем позоре. — Ну, по крайней мере, он не пытался тебя убить, — в своей манере ляпнул Рон, заработав быстрый уничтожающий взгляд своей девушки. — Ой! Ребята! Я же совсем забыла, — вскочила Грейнджер, — мне нужно дописать трактат! — и девушка буквально умчалась в спальню. Парни тоже встали и потопали наверх с кислыми лицами. — И что с этим Хорьком не так? — спросил Рон, укладываясь в постель. — В смысле? — Ну, я имею в виду, он какой-то очень дружелюбный. — О чем ты говоришь, Рон? Он вел себя как обычно, — «не считая ситуации с очками», — добавил про себя Гарри. — Ой, я забыл рассказать. Однажды, когда мы шли с Гермионой после… того, как мы… кхем… — рыжеволосый покраснел. — Боже, Рон! Избавь меня от подробностей! — Гарри кинул в друга подушкой. — Ну, так вот, мы шли по коридору, впереди нас шел Малфой, а еще дальше — Полумна. Так вот, она что-то обронила, я уже хотел обогнать его и поднять, но он сам подобрал эту хрень и отдал ей. — Странно… — пробурчал Гарри. — Я думаю, он замышляет что-то. — Рон, прекрати. Ты не понимаешь? Он не выбирал свой путь, никогда не распоряжался своей жизнью сам. И именно сейчас у него появился такой шанс. — Я думаю, он просто принял сторону победителя, — ввернул Рон, дождавшись, пока друг наберет воздуха, чтобы продолжить. — И он пробует перейти на светлую сторону, потому что он не убийца. Не злодей. Может, трус и хитрец, но не злой человек, — Гарри, казалось, не обратил никакого внимания на реплику парня. — Да что ты его защищаешь?! — подорвался с кровати рыжеволосый. — Как будто влюбился в своего этого Малфоя! У меня такое ощущение, что ты не так рьяно меня защищал перед Гермионой в походе, как сейчас… этого, — тут же сменив гнев на милость, пробубнил Рон. — Ладно, ладно, я не хочу больше об этом говорить, — Гарри упал на подушку, но тут же повернулся лицом к кровати друга. — Давай лучше поговорим о том, что творится в вашем раю. — Чего? — У вас с Гермионой. Что-то не так, я же вижу. А вы оба — как рыба об лед. — Ну, у нас все нормально. То есть, не замечательно, конечно, но… Я не знаю, Гарри. Я не знаю, как себя вести с ней. Война кончилась, и теперь я не уверен в ее чувствах. Понимаешь? Гарри кивнул, внимательно слушая друга. — И я боюсь, что, если она передумает? Что, если я недостаточно хорош, умен для нее? Я же знаю, что выгляжу как полный болван на ее фоне, — в конец распечалился Рон. — Рон, то, что ты не знаешь наизусть каждый предмет и не читаешь каждую свободную минуту своего времени, не значит, что ты не подходишь Гермионе. Просто у тебя другой склад ума, поверь мне, я знаю, о чем говорю. Вы, безусловно, разные, но ведь противоположности притягиваются. — Притягиваются… — бездумно повторил парень. — Все. Черт возьми, ты прав, Гарри. Завтра же расставлю все точки над «i». Попробую поговорить с ней, или… — Подари ей цветы. Начни хотя бы с этого, — посоветовал брюнет. — Да. Определенно, цветы. Не знаешь, какие её любимые? — Эээ… — гриффиндорец задумчиво пожевал губу. — Псс, Невилл! Невилл! — Гарри? — отозвался Долгопупс. — Ты мне? — Ты здесь ещё Невиллов видишь? — с улыбкой спросил Герой. К слову, в комнате они были втроём. Рон, недовольный вмешательством Долгопупса в свою личную жизнь, поджал губы и молча наблюдал за однокурсниками. — Ты не знаешь какой-нибудь цветок, символизирующий мудрость? Ну, или силу? — Не знаю по поводу силы, но ранункулюс — символ мудрости. — Отлично. А как он выглядит? Просто это звучит так, будто ранункулюс — растущие в разные стороны листья с шипами. — Нет, это очень красивый цветок! Из сока его лепестков делали зелье временной памяти. — Спасибо, Невилл, — Гарри был очень доволен собой. — Ну вот, Рон. Подаришь ей этот ранункулюс. Я как раз знаю один цветочный магазин в Косом Переулке. — Спасибо, ты настоящий друг, Гарри, — рыжеволосый улыбнулся, и его глаза заблестели в предвкушении. Гарри задернул полог и растопырил конечности в разные стороны, улыбаясь: приятнее получения помощи может быть только ее оказание.***
На зельеварение Гарри всегда ходил с Гермионой, которая взяла этот предмет лишь из упорства. Сегодня же ее не было. Войдя в класс, Гарри сокрушенно покачал головой: Невилла тоже не было на занятии, что значило, что его поставят с кем-то из Слизерина: остальные гриффиндорцы с начала семестра разбились по парам. Брюнет сразу заметил Парвати и Томаса, щебечущих вдали класса, и белобрысую макушку Малфоя, который одиноко стоял около своего стола. Поттер постарался максимально незаметно осмотреть кабинет на наличие Забини, но того не было. Панси пискляво смеялась с Дафной, что значило, что слизеринец сегодня тоже без пары. Шумно ввалившись в класс, Слизнорт начал декламировать тему занятия: — Так как начали мы семестр с изучения целительных зелий, думаю, сейчас, в эту октябрьскую пору, бодроперцовое зелье будет как нельзя кстати, — за окном, словно в подтверждение слов профессора, послышался дождь. — Рецепт вы найдете на сто двадцать четвертой странице учебника, — добавил зельевар и сел за стол, жуя сушеные ананасы. Гарри в ступоре стоял в дверях, не в силах посмотреть на Малфоя. «Господи, неужели чуда не случится?» — пронеслось в голове Гарри. — Гарри! — воскликнул Слизнорт, напугав Панси, отчего та смешно подпрыгнула. — Мальчик мой! Что же вы стоите, присоединяйтесь к мистеру Малфою, у него нет партнёра, как я вижу, — мужчина указал пухленькой ручкой в сторону стола Драко. Гриффиндорец с обречённым видом поплелся в другой конец кабинета, сопровождаемый шокированно-сочувствующим взглядом Парвати. Брюнет кинул сумку к ножке стола, увидев, что блондин давно открыл учебник и теперь скользил длинными пальцами по рецепту, изредка кивая самому себе и напрочь не замечая Героя. Гарри кашлянул в попытке привлечь внимание к своей персоне. — Чего ты раскашлялся тут? Сходи лучше за рогом двурога, — закудахтал Драко, словно хозяюшка на кухне. Гарри прыснул с такого сравнения, но все же пошел к шкафчику с ингредиентами. — Отмерь двадцать грамм тёртого рога и… — что-то в Поттере заставило слизеринца повернуться и посмотреть на него. Тот стоял с целым рогом, который своим концом почти доставал до макушки Панси. Драко не выдержал и захохотал: — Господи, Поттер, зачем ты припер эту махину сюда? Тертый рог, Поттер, тёр-тый! Как ты его вообще откопал? — на глазах блондина выступили слезы. По классу прошлись смешки, а Слизнорт задремал, поэтому гриффиндорец, красный, как рак, запихнул рог обратно в закрома шкафчика и нашел маленькую коробочку с надписью «рог двурога 40 гр». — Спасибо, — произнес Малфой. Ему стало слишком жалко врага. — Не за что, — буркнул Гарри, наблюдая, как Драко, словно опытный зельевар, скидывает ингредиенты в котел. Возмущение кипело в нем сильнее, чем зелье в котле, поэтому он поджал губы и скрестил руки. — Дыру просверлишь, — сказал слизеринец, не отводя взгляда от книги. — О, так ты в курсе, что я ещё здесь? — Да что не так? — прошипел блондин, стараясь не привлекать внимание. — Вообще-то в партнёры людей ставят для совместной работы, а не для моральной поддержки. — Ох, отлично. Давай, продолжай, Герой, — Малфой бросил корень мандрагоры, который нарезал перед тем, как наглый Поттер наехал на него, и отошёл, приглашая брюнета на свое место. Гарри не ожидал, что его слова возымеют такой эффект, и что делать дальше, не имел и малейшего понятия. Гордость не позволила ему пойти на попятную, поэтому он взял нож, рукоятка которого была ещё теплой от рук Малфоя, — и откуда у такой змеи такие теплые руки — и продолжил нарезать растение, что оказалось не так просто — по рецепту надо было нарезать тонкими пластами, а корень был вполне способен посоревноваться в твердости с кексами Хагрида. Пласты походили скорее на бруски, но парень не отступил, от старания даже высунув кончик языка. Драко, в свою очередь, отчаянно пытался не рассмеяться и просто наблюдал за Героем. Поттер скинул свою интерпретацию «тонких пластов» в котел и рукавом задел его. Дальше Гарри все видел будто в замедленном виде: котел соскакивает с железных трубочек, на которых висел, падает на стол и начинает раскачиваться так, будто сейчас упадет на пол. Счёт шел не на секунды, а на доли секунд, поэтому гриффиндорец бросился на отвернувшегося в сторону Малфоя, сбивая того с ног. Котел-таки слетел со стола, выплеснув кипящее зелье на то место, где только что стоял Драко, а сам он сейчас лежал на полу, зажмурившись. Гарри полулежал на нем, успев притормозить руками и расставив их по обе стороны от головы блондина. Картина была очень впечатляющая, особенно для проснувшегося от грохота Слизнорта. Седые брови того поползли вверх. Серые глаза Малфоя распахнулись, и пару секунд испуганные парни просто смотрели друг другу в глаза. Гриффиндорец сообразил первый, быстро встал и подал руку слизеринцу. От шока тот даже и не подумал сомневаться: вцепился в руку брюнета и поднялся. Парни отряхнулись, а профессор, словно по сигналу, запричитал: — Мерлинова борода! Мистер Поттер, мистер Малфой, вы целы? — зельевар уже подбегал к ним, тревожно осматривая подростков. Убрав заклинанием остатки недоваренного зелья и вернув котел на место, Слизнорт проводил парней из класса, восполняя ущерб освобождением от оставшегося занятия.