ID работы: 6330550

В час, когда цветут нарциссы

Джен
R
В процессе
2165
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2165 Нравится 951 Отзывы 1058 В сборник Скачать

Глава XI.

Настройки текста
— Почему ты не стараешься? Израненные руки дёргались и болели, Гарри стоял на месте и выл себе под нос. Руны под ногами вышли кривыми, магия бесилась, а вместо игл упорно получались мягкие, безобидные загогулины. Тётя уже потихоньку зверела, но до сих пор ничего не швырнула в свою слишком тупую и уставшую ученицу. Да уж, шикарный День Рождения. Как и ожидалось, Поттера перевезли сразу после Рождества. В этот раз тётя не стала зверствовать, и ему даже дали собрать вещи — пони, кинжал, башмаки и платья — а потом отправили прятаться по подвалам многочисленных особняков благороднейшего и древнейшего рода Блэк. В некоторых местах она жила больше, в некоторых меньше, иногда удавалось пожить в настоящих хоромах, а один раз пришлось провести две недели в месте, очень похожем на Азкабан. Её вернули домой только в конце этой зимы, и дико злая тётя каждый день таскала Поттера в ритуальный зал, изучать «Се-и Цигун». По крайней мере, в старой, потрёпанной книжке, которую он изучал, это называлось именно так — тётя предпочитала «кровавый шип». По словам той же тёти, это заклинание относилось к восточной магии, где заклинатели отказывались от магических атрибутов, предпочитая пытаться обуздать стихийные выбросы. Обучение было долгим и очень сложным, так что большинство магов заканчивали обучение ближе к сорока, и их магия была принципиально другой, без заклинаний щекотки или быстрого мытья полов. Гарри мало что знал о том, как там всё устроено, поскольку тётя не считала нужным давать ему информацию о внешнем мире, а Беллу не интересовали чудаки, добровольно отказывающиеся от магии ради мифического просвещения. Европейские маги чисто физически не могли работать с техниками стихийной магии — проводники вроде волшебных палочек «стабилизировали потоки, которые требовалось расшатать», но маги-ритуалисты вполне могли выучить пару трюков. Хотя, конечно, существовало огромное количество ограничений — например, им всё равно приходилось использовать рунические связки. Заклинание «кровавого шипа» превращало кровь заклинателя в острые иглы, которые потом следовало силой мысли отправить в противника. От ритуалиста требовалось быстро пустить себе кровь (по традиции все резали руки), ею же нарисовать три руны под ногами и сосредоточиться. Если всё сделать правильно, оружие получалось по-настоящему смертоносным, и род Блэк традиционно изучал только его, начиная в возрасте пятнадцати лет. Считалось, что к этому моменту ритуалист уже имел некоторый опыт и выполнил пару-тройку серьёзных заказов, однако тётя решила учить его сейчас. Леди Вальпурга рассудила, что визит в Хогвартс является достаточным поводом, чтобы сдвинуть начало обучения на четыре года, так что Гарри бился над «кровавым шипом» в свои только что исполнившиеся одиннадцать. И, как и всегда, когда тётя пыталась форсировать события, ничего не получалось. Израненные руки и так болели, поэтому попасть в нужное место никак не получалось, рисование трёх несчастных рун на полу превращалось в сущую пытку — вместо кисти он использовал запястье, и малейшее нажатие будто взрывало его тело изнутри. Обычно он не успевал нарисовать последнюю руну, пока не высохла первая, так что приходилось начинать заново. Пару раз ему удавалось — но его голова уже была не в том состоянии, чтобы нормально контролировать шипы, и вместо них в воздух поднимались мягкие, безвредные загогулины. Тётины желваки мерно появлялись и исчезали, лицо медленно наливалось краской, а магия пугающе искрила вокруг. Гарри съёжился, готовясь к тому, что леди Вальпурга сейчас начнёт кричать. — Хозяйка!.. Домовой эльф, появившийся в самый опасный момент, с мерзким верещанием влетел в стену, не сумев удержаться на ногах от пинка леди Вальпурги. Поттер осторожно распрямил плечи, радуясь, что наказание откладывается. — Мастера пришли, хозяйка. Хозяйка звала мастеров? Кикимеру проводить их в холл? Кикимеру предложить им чай? Поттер медленно моргнул, испытывая острейшее чувство дежавю — в одурманенной голове мелькнул резко постаревший домовик, пыль на портьерах и медальон. Нет, не сейчас — опасно! Пока Гарри боролся со своей памятью, потревоженной знакомым по будущему лицу и сильной потерей крови, тётя уже успела договорить — и теперь стремительно подошла к нему, доставая пузырёк и щедро поливая его руки заживляющей мазью. — На сегодня всё. У тебя пятнадцать минут, чтобы подготовиться и переодеться — потом я приду и заберу тебя наверх. Свободна. Гарри послушно склонил голову, пробормотав «да, тётя», и вышел из зала — теперь ему разрешалось самостоятельно перемещаться от ритуального зала до своей комнаты, а из комнаты в библиотеку. Наверное, тётя решила, что он уже взрослый — хотя до сегодняшнего дня ему было всего десять. В комнате ничего не изменилось, и Поттер вопреки всему испытал лёгкое разочарование. Он знал, что это невозможно, но надеялся получить письмо от Беллы — но, разумеется, она не могла приехать весной. Они не виделись три года — с того момента, как распрощались под Рождество. Иногда Гарри возвращался сюда на один или два дня, но эти визиты никогда не совпадали с каникулами в Хогвартсе. Однако, сестра нашла выход — она писала письма. Длинные свитки, написанные от руки, короткие записки на клочках пергамента, голосовые письма, неумело зачарованные, со скачущей громкостью и пропадающими словами — то, что напоминало ему о том, что у него есть сестра. Белла рассказывала так, будто они сидели на кровати вместе — возможно, она сидела там одна, воображая себе, что они вместе. Так Гарри узнал, что его совет сработал, и Смит, вызванный на дуэль, потерпел позорное поражение, а с ней больше никто не связывается, что Белла продолжает изучение боевых заклинаний и, подобно лучшим курсантам Аврората, бегает по утрам, что Друэлла Блэк некоторое время пыталась воевать с дочерью, но не получила поддержки от леди Вальпурги и сдалась, так что её старшая дочь делала всё, что в голову взбредёт. Гарри полагал, что такое безразличие тётя проявляла из-за него — бесконечные прятки отнимали слишком много сил. Его обучение, опять же, и проблемы с Хогвартсом. Он, Гарри Поттер в теле Нарциссы Блэк, всё-таки в него пойдёт, хотя тётя сделала всё, чтобы этого не произошло. Гарри изо всех сил старался отвечать. Оставлял связки рун, рисовал или писал небольшие послания на латыни. В основном кровью и ножом — у него не было ни перьев, ни чернил. Ну, на сестру ничего не жалко. Прямо сейчас его детская часть надеялась, что сестра нашла способ передать ему подарок — всё-таки ему исполнилось целых одиннадцать лет. Но, разумеется, это невозможно — сейчас весна, школьники готовятся к экзаменам. Все платья, которые он носил, были с длинными рукавами, так что он спокойно забинтовал порезы и натянул свежую одежду, выбрав лучшее, что у него было. Тёмно-серое платье с аккуратными камнями-пуговицами и кружевами на высоком, закрывающем шею воротнике — красота! Тётя ждала его под дверью, чтобы проводить наверх. Она сразу же недовольно фыркнула и взмахнула палочкой — Гарри ощутил, как его волосы рвануло и закрутило в тугой, идеально прилизанный пучок. — На людях убирай волосы настолько, насколько это вообще возможно. Кожа сразу же заныла, Поттеру казалось, что он не сможет говорить и моргать, но всё равно послушно пробормотал «да, тётя». Их путь лежал в небольшой уютный зал в красных тонах, в котором нервничал высокий полноватый мужчина с дряблым подбородком. В руках он теребил шляпу, и Гарри её узнал — в книжках это называлось «котелок». Посетитель сидел в кресле, но после их прихода резко вскочил, вытянув руки по швам. Тётя величественно кивнула, махнув рукой — Гарри послушно отошёл и присел на краешек дивана. — Итак, мистер Бэггинс, мы хотим заказать у вас палочку. Мистер Бэггинс кивнул, пробормотав что-то про то, что это его работа. Леди Блэк перебила его, не дав договорить. — Мы обратились именно к вам, поскольку, в отличие от мистера Олливандера, вы изготавливаете палочки на заказ. Посетитель снова кивнул и начал утвердительно бормотать, но, повинуясь, взмаху руки тёти, замолчал. Гарри вдруг понял, что его колотит, и он забывает дышать. Свершилось! Мерлин, свершилось! Он едет в Хогвартс! У него будет палочка! — Итак, мне требуется, чтобы вы создали палочку для этой леди. Материалы — тополь и сердечная жила дракона, последнего добавьте побольше. Я настаиваю на китайском огненном шаре, так что потрудитесь добыть его, и побыстрее. Мерки можете снять прямо сейчас. Мистер Бэггинс вскинулся и даже попытался начать какую-то фразу, но тётя с нажимом добавила: «приступайте, мистер Беггинс», и мужчина подчинился. Линейка послушно замелькала рядом с ним, но Гарри даже не обращал на неё внимания. Конечно, было обидно — ведь совершенно очевидно, что тётя выбирала ингредиенты не по совместимости с ним, а ради того, чтобы у него всегда был запас сердечной жилы дракона на крайний случай. Разломить палочку, проглотить сердцевину и получить возможность что-нибудь наколдовать в наскоро нарисованном круге и выжить — или погибнуть, но определить развитие мира на несколько сотен лет. Опять же, занятие ритуалистикой подразумевает, что он будет чертовски плох в классической магии — правильно подобранная палочка могла бы частично это компенсировать, но тётя ни за что не станет тратиться на нечто настолько бесполезное. Палочка, которую создаст мистер Бэггинс, вряд ли вообще будет слушаться, но зато его пустят в Хогвартс. Хогвартс! Он будет учиться с другими волшебниками и увидит сестру! Мистер Бэггинс, путано извиняясь, вышел за дверь, а на его место пришёл неприметный человек с мутными глазами. Счастливый Гарри с улыбкой повернулся к нему — учебники? Ингредиенты для зелий? Сова? Мантия? В этот раз тётя улыбнулась гораздо приветливее. — Спасибо, что пришли, мастер Макдалони. Я бы хотела, чтобы нанесли этой девочке магическую татуировку. Полную, разумеется — «танцовщицу» или «даяну». Радостное настроение рухнуло в образовавшуюся в груди чёрную дыру, тётя приветливо улыбалась, а мутный взгляд мастера внезапно заледенел. — Издеваетесь, леди Блэк? Я не пойду на преступление. Гарри не понимал совершенно ничего — огрызки прошлой жизни напоминали о том, что «татуировка» это что-то маггловское, но ему всё равно было страшно. Тётя опять собирается сделать всё по-своему — только вот ни разу это не работало, ни разу! Этот Макдалони говорит, что план тёти нарушает закон, но разве её это остановит?! Леди Вальпурга вдруг начала издавать странный звук — кажется, смеялась. — Мне нравится ваше серьёзное отношение к делу. Не волнуйтесь — перед вами ритуалист семьи Блэк, на неё закон не распространяется. Это конец. Сейчас мастер согласится, как мистер Бэггинс, и Гарри опять пройдёт через все круги Ада. Нет! Только не это! Мужчина с мутными глазами не поддержал чужой смех, не расслабился и не кивнул. — Издеваетесь? Вы хоть понимаете, о чём просите? Тётя продолжала улыбаться. Кажется, Гарри задрожал. — О расширении её магических потоков, разумеется. Девочка талантлива, она станет одной из сильнейших — так почему бы ей немного не помочь? Поттеру это не нравилось. Категорически, катастрофически не нравилось. И мужчине в комнате, кажется, тоже. Мастер Макдалони фыркнул, выражая всё презрение к ситуации, и скрестил руки на груди. — Вы пребываете во власти заблуждений, леди. Руническая татуировка действительно расширяет поток, а заодно стабилизирует его и позволяет упростить круги — но вы хоть слышали о том, как это влияет на мозг? Семнадцать — минимальный возрастной порог, хотя я никогда не работаю с людьми моложе двадцати. Вмешиваться в магическое ядро до этого возраста — гарантировано выжечь сознание. А биология? Готов поклясться, у девочки ещё даже не идёт кровь! А рост? Кости? Внутренние органы? Вам нужна пускающая слюни карликовая кукла? Уже второй раз за день Поттер забыл, что ему надо дышать, только в этот раз от ужаса. Тётя прищурилась и прекратила улыбаться. — На возможность проводить ритуалы это не повлияет, верно? Мужчина всплеснул руками и экспрессивно произнёс несколько незнакомых Гарри слов — тётя поморщилась, будто в комнате внезапно стало дурно пахнуть. Он ничего не мог думать или чувствовать - только с ужасом наблюдать, как решается его судьба. — Это переходит все границы! Вы одержимы, леди — одержимы и разозлены тем, что вам придётся отправить ваше ценнейшее творение в школу. Ваше беспокойство понятно, но это уже гордыня, тщеславие и безумие — и я просто не позволю вам наломать дров. Я отказываю вам, леди Блэк — и клянусь, никто на целом свете не возьмётся за это дело. В Великобритании только моя семья работает с татуировками достаточно высокого уровня, любая подпольная операция закончится тем, что девочка умрёт или станет сквибом. Можете поискать мастеров за пределами нашей страны, но только никто не возьмёт грех на душу. Как я и сообщил, я готов пойти на уступки. Жду вашего письма — через шесть лет, когда клиентке исполнится семнадцать. До свидания, леди. Клянусь, если я узнаю, что вы продолжаете пытаться, я сообщу вашему мужу об этом — со всеми рисками и последствиями. Мастер Макдалони вылетел из комнаты, громко хлопнув дверью, и Гарри опустошённо откинулся на спинку дивана, чувствуя, что он только что избежал чего-то ужасного. Разъярённая тётя молчала — громко вдыхала и выдыхала воздух, периодически приподнимая верхнюю губу, и сжимала кулаки. Поттер надеялся, что она не сорвётся на нём, но даже это будет лучшей участью, чем то, что она запланировала изначально. Гарри так и не понял, чего он избежал, но мир снова стал прекрасен. Отличный, великолепный День Рождения! Будто делая ему ещё один подарок, тётя не стала на него кричать — она прикрыла глаза и нарочито медленно поправила юбку. — Возвращайся в комнату. Немедленно! Счастливый Гарри сразу же вскочил, и тело само провалилось в низкий поклон, демонстрируя подчинение. Ох, как же ему не терпится рассказать Белле, что он действительно едет в Хогвартс! — Да, тётя. В коридоре он столкнулся с маленьким человечком, даже ниже, чем он. Наверное, это ребёнок — в тёмно-зелёном камзольчике и с типично Блэковскими кудрями на голове. Кажется, он куда-то бежал, размахивая оторванной головой игрушечного дракона, а из-за его спины доносился истошный рёв. Они замерли, рассматривая друг друга, и Гарри вдруг ощутил острейшее чувство дежавю. Что-то пыталось прорваться из его чулана под лестницей, что-то, взбесившееся при взгляде в пытливые, немного испуганные серые глаза. Это вызывало дикую головную боль и словно взрывало череп изнутри, и Гарри почти вспомнил — но тут из комнаты вышла леди Вальпурга, и момент был разрушен. Он быстро выкинул произошедшее из головы — теперь его мысли занимали новости, которыми он хотел поделиться с Беллой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.