ID работы: 6330550

В час, когда цветут нарциссы

Джен
R
В процессе
2165
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2165 Нравится 951 Отзывы 1058 В сборник Скачать

Глава XLII.

Настройки текста
— Ты уверена? Гарри покосился на флакончик с жидкой удачей, который он держал в кулаке, и решительно кивнул, отрезая все дороги к отступлению. — Помни — необходимо точно представить себе то, ради чего используется Фелицис,  и несколько раз проговорить это про себя, пока несёшь ко рту флакон. С момента получения приза прошло несколько дней. Гарри, может, с радостью бы просто выпил свою удачу, но Северус бы никогда не позволил ему прикоснуться к зелью, если до этого они не узнали о нём всё и не выучили инструкцию вдоль и поперёк. Теперь Поттер точно знал, как именно работает жидкая удача, в каких случаях эффекта не будет и как сделать так, чтобы зелье исполнило твои мечты. Северус предлагал ему хорошенько подумать, но ответ всегда  был один — он использует зелье, чтобы выйти замуж за Малфоя. Снейп ругался, что это слишком абстрактно, но вариант «освободиться от тёти» был ещё хуже, и никто из них не знал, как же это конкретизировать. В результате первокурсник плюнул и позволил Поттеру действовать на своё усмотрение: «у тебя всё равно мозги набекрень, авось Фелицис уловит нужную инструкцию». А теперь они сидели в гостиной и готовились к испытанию — потому что зелья во флакончике на один глоток, если ничего не выйдет, второго шанса не будет. Всё, пора — Поттер решительно открыл ёмкость и сделал заветный глоток. — Ну как? Чувствуешь что-нибудь? Гарри замер, привычно сканируя тело и прислушиваясь к его сигналам. Северус поёрзал в своём  кресле и шмыгнул носом, что в его случае говорило о крайнем нетерпении. Кажется, он ждал невероятных чудес, мгновенного эффекта и исполнения всех желаний на свете. Пока что было только лёгкое покалывание в носу и непонятно откуда взявшееся желание заняться ритуалистикой. — Судя по всему, началось. Северус подпрыгнул и наклонился вперёд. — Ну как? Зелье и в самом деле подводит тебя в самую идеальную точку и подсказывает решение? Гарри кивнул. — Да. Прямо сейчас я должна делать расчёты в своей комнате. Снейп подавился воздухом, скептически рассматривая свою слизеринскую подругу. Гарри уже встал и собрал свои вещи. — Прости, но я и в самом деле должна сделать это. Я чувствую, что должна рассчитать  ритуал извлечения ментального паразита, используя для этого пять пергаментных свитков. Время уходит, но мне нужно сделать это. И Поттер, уже кучу времени не занимавшийся в комнате слизеринок-пятикурсниц, и в самом деле пошёл туда и начал по памяти восстанавливать особенности работы с ментальным паразитизмом, воздействием на чужую магию и подчинением воли. Количество Феликса Фелицис, выданного профессором, должно было подарить час удачи, но они с Северусом использовали ряд хитростей, так что в теории эффект должен растянуться в два или три раза. Половина первого часа полностью ушла на расчёты — Гарри исписал три пергаментных листка арифмантическими формулами, мимолётом отмечая, что ни один обсчёт ещё не давался ему так легко. Желание досконально разобраться в теме воздействия на чужую магию было настолько нестерпимым, что Гарри даже рассчитал несколько обнаруживающих формул, и теперь думал, на ком это можно опробовать. — О, она и в самом деле здесь. Блэк, спустись вниз — тебя Малфой зовёт. Гарри несколько раз моргнул, не в силах поверить своей однокурснице. На осознание происходящего времени не было — тело резко поднялось, ведомое зельем, и начало спускаться по лестнице. Люциус Малфой и в самом деле ждал его внизу — он нарочито старался вести себя как обычно, но Поттер отчётливо видел странное подёргивание конечностей и лицевых мышц. — Блэк. Гарри хотел ответить, но зелье заморозило его горло и зашило рот — пришлось делать реверанс и смотреть на Малфоя, позволяя ему руководить ситуацией. Шестикурсник замер на несколько секунд, а потом махнул рукой в сторону отдалённых  диванчиков рядом с кладовой, которые служили негласным местом для приватных переговоров и «не прослушивались» — как понял Гарри из объяснений  Беллы, открытое использование информации, звучавшей в пределах этих кресел, было дурным тоном и влекло крайне неприятные последствия. Малфой, не глядя, махнул в сторону одного из кресел, и Гарри послушно сел, так и не сказав ни слова. Люциус разместился напротив, немного повозился, зачем-то отряхнул мантию и внимательно посмотрел на своего молчаливого собеседника. — Блэк, ты и в самом деле хороший ритуалист? Гарри кивнул. — Лучший ритуалист магической Британии. Провожу множество ритуалов уже несколько  лет. Малфой поморщился, но потом выдохнул, потёр переносицу и сказал: — С диагностикой тоже работаешь? Гарри мог только кивнуть — Снейп и зелье запретили ему перечислять список и расценки. Собеседник снова замолчал на некоторое время, а потом словно через силу добавил: — Мне нужна… консультация. Конфиденциальная, по очень щекотливому вопросу. Гарри кивнул и закатал рукав. — Могу дать клятву о неразглашении. Малфой странно посмотрел на протянутую конечность, снова замолчал и через некоторое время кивнул. Поттер послушно начал наговаривать привычный текст, и вспышка магии подтвердила, что информация, которую ему сообщат, никогда не будет передана кому-либо непосвящённому. Люциус немного успокоился, а потом встал и предложил пойти за ним, потому что дело щекотливое и не терпит отлагательств. Зелье кольнуло Поттера под лопатку. — Подожди, возьму пергамент для расчётов. В руку прыгнули уже исписанные листы и два пустых. Гарри, ведомый интуицией, взял перья и чернильницу, достал мешок с готовыми рунами и спрятал всё в сумку. Малфой терпеливо ждал внизу — из угла многозначительно сверкал глазами Снейп. Поттер усилием воли не дал себе посмотреть на друга — сейчас это всё испортит. — Я готова. Старшекурсник кивнул и открыл дверь. Они быстро шли по подземельям, постепенно спускаясь вниз, в ту часть Хогвартса, о которой Гарри даже не подозревал. В какой-то момент ему начало казаться, что они идут прямо к василиску, но Люциус вдруг свернул в небольшую арку и открыл тёмную, незаметную в полумраке дверь. Внутри сидел слизеринец — один из тех, с кем постоянно общался Малфой. Гарри, разумеется, его совсем не помнил, так что он замер на пороге и склонил голову на бок, раздумывая, что делать дальше. Люциус раздражённо махнул рукой, приказывая войти внутрь, и закрыл дверь, тут же наложив на неё несколько заклинаний. Слизеринец, сидевший в комнате, следил за каждым движением Поттера — из вежливости он начал делать также. — Блэк, это Корбан Яксли. Яксли, не волнуйся  — она под неразглашением, и мы уже обсуждали, что это лучшее решение в сложившейся ситуации. Блэк, я позвал тебя, чтобы ты изучила одно… заклинание, наложенное на моего друга, и объяснила, почему оно болит и затрудняет колдовство. Гарри кивнул, прикидывая, какие проклятья с таким эффектом он знает и что лучше использовать для их диагностики. Корбан Яксли выругался и осторожно закатал рукав, обнажая левое предплечье. Метка. Свежая, только что поставленная, фонящая остаточной магией и вызывающая бурю эмоций в груди. В голове всплывали непрошенные воспоминания, наружу рвался крик, и Гарри Джеймс Поттер вдруг испытал непреодолимое желание вырвать этот череп со змеёй и сжечь в Адском Пламени. — Блэк? Ты… ты что, уже видела это? Зелье сжало его горло, запрещая издавать даже тишайший звук. Гарри целую минуту смотрел в глаза Люциусу Малфою, а потом наклонился к сумке и указал в центр комнаты. — Корбан Яксли должен переместиться сюда. Мне понадобится место для круга. В руку сами прыгнули листы с его расчётами — Гарри пробежался по своим формулам и кивнул, понимая, что с этого и будет начинать. Феликс Фелицис сильно облегчил его задачу — нужные руны были с ним, так что диагностика заняла всего час, ничтожно мало по сравнению с его обычной  работой.  Теперь ещё один пергамент был исписан полностью — оставался последний, про запас. — Ну что? Люциус, как и Корбан Яксли, всё ещё были здесь. Они нервно наблюдали за его работой и несколько раз пытались что-то спросить — Поттер был слишком занят, чтобы слушать. Теперь, когда всё было ясно, можно было и ответить, и Гарри с готовностью рассказал о том, что ему удалось выяснить. Он гордился своей работой — голос всё равно звучал монотонно, и он точно знал, насколько безразлично смотрели его рыбьи глаза. — Магический концентратор паразитического типа. Встраивается в магическое ядро донора, постепенно деформирует, накапливает магию и пересылает реципиенту. Провоцирует  постепенное уничтожение  магии. Для чистокровного не смертельно, незначительно.  Также влияет на эмоциональный фон, в данной модификации подавляет волю, вызывает восхищение реципиентом. Интегрирован в сеть. Дополнительно отслеживает местоположение, может служить в качестве точки-якоря при трансгрессии. Из-за ментального влияния возможны головные боли, проблемы со сном, галлюцинации, ощущение чужого взгляда или преследования. В стадии приживления, поражены только каналы левой руки. Сильная болевая реакция спровоцирована защитными ритуалами, проведёнными в младенчестве. Ритуалы устаревшие, не используются больше шестидесяти лет из-за побочных эффектов. Концентратор окончательно уничтожит их через неделю, так что неприятные ощущения исчезнут. Гарри собирался говорить дальше, но Фелицис опять сдавил его горло — ничего не оставалось, кроме как поднять голову и посмотреть на парней. Интересно, почему они вдруг стали такими бледными? — Ты уверена? Гарри быстро наклонился к своим коленям, выпрямился, крутанулся вокруг своей оси и вскинул руки вверх, посылая направленную волну магии. Левая рука Корбана Яксли дёрнулась, он вскрикнул и схватился за локоть. — Уверена. Малфой тихо застонал и закрыл лицо руками. Второй слизеринец начал обильно потеть и быстро жевал верхнюю губу. — Малфой, слушай… — Слушай что? Что мы умудрились вляпаться в фестралий навоз? — Может, она ошибается, или врёт, или набивает цену… — Не ошибается. И она грёбанный ритуалист — ей в принципе недоступно понятие неправды. Да, Блэк сумасшедшая  на всю голову, и сознания в ней порой меньше, чем в домовике, но поверь — если маг-ритуалист, плясавший тут целый час, говорит, что Тёмный Лорд засунул в тебя ментального паразита, значит, так оно и есть. Малфой запустил руки в свои волосы и заметался по комнате, переводя взгляд с Корбана Яксли на Поттера и обратно. — Так, ладно. Ладно. Блэк, ты можешь избавиться от этого? Корбан Яксли хотел что-то сказать, но Люциус, не глядя, наложил на него силенцио и замер напротив Гарри. Тот вдруг заметил, что глаза у Малфоя стали холодные-холодные, почти рыбьи — и неожиданно  понял, что он заворожён этим зрелищем. Оказывается, Малфой  тоже может выглядеть страшно, совсем не по-человечьи — совсем как Нарцисса Блэк, отражающаяся в его глазах. Гарри молчал. Он знал ответ, но Феликс Фелицис запрещал ему говорить, пока не подберётся правильная формулировка. Эффект почти пропал, время вышло — но Поттер всё равно ловил эти отголоски и следовал тому, что диктовала его искусственная удача. — Полное извлечение возможно. Требуются дополнительные расчёты и подготовка. Могу задержать распространение до окончательной разработки ритуала. Люциус кивнул. — Так и поступим. Зелье снова кольнуло, почти неощутимо, но Гарри всё равно заметил и с замиранием сердца произнёс: — Не бесплатно. Малфой замер, но быстро пришёл в себя. — Конечно. Да, этого следовало ожидать. Послушай, я понимаю, что твои услуги стоят дорого, но сейчас у меня нет доступа к семейным сейфам. Клянусь, что… — Не золотом. В этот раз пауза была почти такой же длинной, как когда Малфой только пришёл просить его о сделке. — …Чего ты хочешь? — Свидание. С тобой. Люциус тут же перестал выглядеть угрожающе, снова вцепился в волосы и застонал. — Блэк… — Я знаю, что ты не хочешь жениться на мне. Держалась от тебя подальше весь год. Не прошу жениться. Прошу свидание. Одно. Обещаю, что не буду докучать после этого.  Выгодная сделка. Слишком дорого золотом — не расплатишься. Они оба знали, что это было правдой — то, что Гарри уже провёл, стоило больше двадцати тысяч. Если говорить про полноценный ритуал и несколько месяцев сдерживания… Малфой выпрямился и скрестил руки на груди. — Идёт. После того, как Яксли избавится от этой мерзости, я проведу с тобой весь день, и мы оба сделаем вид, что только-только познакомились и ничего из того, что было, не было. Хочешь сама организовать это, или мне… — Сама. Идеальный день. —…Кхм. Идёт. Свидание за кучу ритуалов. Мерлинова борода, Блэк, тебя нельзя пускать к финансам — ты разбазаришь семейное  богатство за пару дней. Гарри склонил голову и отзеркалил чужую позу. — Не разорю. Знаю расценки. Уникальное предложение. Только тебе. Для меня ты бесценен. Гарри имел в виду, что Малфой является его единственным путём на свободу, и это то, что он не сможет обменять ни на какие ритуалы мира, но, видимо, опять неправильно сформулировал свои мысли. Слизеринец чуть покраснел и рассмеялся. — Точно. Мерлин… Блэк, серьёзно — вот разговариваешь с тобой, и вроде всё нормально, а потом что-то скажешь и хоть стой, хоть падай. Ладно, не буду отвлекать. Если Яксли полегчает сегодня до полуночи, будет тебе два свидания сверху. Слово Малфоя. Гарри не очень понял, что значит «два свидания сверху», но на всякий случай кивнул. — Приступаю к экранированию. Замедлить распространение метки было делом техники, хотя Яксли, кажется, не горел желанием в этом участвовать — судя по всему, ему не хотелось, чтобы Поттер вырезал руны на его левой руке, частично боку и груди. Потом сопротивление было сломлено — Малфой отошёл от удивления и отвесил слизеринцу подзатыльник, заставляя раздеться и подставиться под Гаррин ритуальный нож. Даже обезболивающее заклинание наложил — видимо, для храбрости, потому что, на взгляд Поттера, это было не настолько уж болезненной процедурой. Идеально ровные подавляющие руны послушно вылетали из-под лезвия, ложась на магические каналы и блокируя отток магии, закручивая её вокруг ядра, возвращая носителю. Последовательность стандартна, вязь даже не нужно высчитывать — Поттер мог думать на старшем футарке, он точно знал, кого куда ставить и что писать. Фелицис выветрился, появилась усталость — Гарри был слишком хорошим ритуалистом, чтобы обращать на это внимание. — Готово. Залитый кровью Яксли с ужасом смотрел на свою руку, исписанную мелкой вязью рун. Малфой нетерпеливо подошёл ближе. — Помогло? Слизеринец прислушался к себе, а потом вдруг с удивлением кивнул. — Не болит. Чуть ноет, но не болит. Малфой… — Потом. Люциус повернулся к Гарри, пригладил волосы и поправил галстук, словно совершая какой-то ритуал. — Ты выполнила свою часть сделки, Блэк. Я выполню свою. Жду тебя у выхода из Хогвартса на этих выходных.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.