ID работы: 6330550

В час, когда цветут нарциссы

Джен
R
В процессе
2165
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 60 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2165 Нравится 951 Отзывы 1058 В сборник Скачать

Глава L

Настройки текста
Люциус молчал, читая длинный свиток с описанием их «идеального дня». Гарри старательно закусывал губу, стараясь сосредоточиться на внешнем проявлении бушующего волнения. Они потратили почти год на разработку этого плана — будет ужасно, если Малфой откажется его выполнять. Хотя большую часть, конечно же, занимала заготовка гарриных диалогов и его эмоциональных реакций, которые можно было подогнать под любую атмосферу, им бы не хотелось переделывать ни одного пункта — близкие люди уже были сыты по горло предстоящим мероприятием, и Поттер не до конца понимал, почему они вообще столько мучаются ради него. — Идëт. Значит, пойдëм в следующую субботу. Платье я тебе куплю. Поттер расслабил плечи и выдохнул, показывая облегчение. — Спасибо. Слизеринец самодовольно улыбнулся, а потом вернул свиток и протянул руку, собираясь проводить Поттера до гостиной. Гарри послушно положил руку на чужое предплечье, уже привычно подстраиваясь под неторопливый шаг. — Каким образом мы туда доберëмся, мисс Блэк? Люциус даже не смотрел на свою спутницу, здороваясь со своими знакомыми, пока они пересекали Большой Зал — именно там они сегодня и встретились. — Белла пришлëт порт-ключ. Возможно, кивать каждому встречному синхронно с Малфоем было плохой идеей, но Северус посоветовал рискнуть, а семикурсник пока что не показывал своего недовольства. Возможно, Гарри был знаком с большей частью тех, кому кивал, ведь они наверняка посещали одни и те же мероприятия, но он всë ещë плохо запоминал лица. — О чëм думаешь, Блэк? Это уже было одним из традиционных вопросов, которые звучали от Люциуса, и Поттер привык отвечать честно: — Думаю, что не запоминаю имена и лица. Оцениваю проблематичность этой ситуации. Малфой тихо хмыкнул. В последнее время он выглядел довольным, когда Гарри говорил что-то «ненормальное», и Поттер тут же добавил: — Теперь думаю, почему ты радуешься. Ты же радуешься? Люциус ухмыльнулся ещë сильнее, а потом прикрыл рот рукой и глянул на свою спутницу. — Это определённо одна из форм радости, мисс Блэк. Всë дело в степени доверия. Что же до ваших… сложностей с памятью — можете попробовать сосредоточиться на жестах, если лица и имена незначимы. Люди узнают друг друга со спины, поскольку каждый обладает уникальным телосложением, манерами, даже походкой. А у вас отличная память, в том числе на сложные телодвижения — уверен, при желании вы можете многое рассказать о каждом, находящимся здесь. Люциус продолжал говорить, периодически задавая вопросы, на которые не требовалось ответов, Гарри поддакивал и обдумывал его предложение, обещая себе попробовать. Малфой иногда советовал что-то подобное, и его высказывания почти всегда шли в «формулу» — скорее всего, в этот раз он тоже озвучил что-то важное и ценное. Перед входом в гостиную их догнал Снейп, сразу же предложивший пойти в библиотеку. Малфой тут же отпустил чужую руку и проскользнул внутрь, а Гарри послушно последовал за своим другом, чтобы пересказать последние события ему и его грязнокровке. Как и всегда, Снейп потребовал дословных цитат — Гарри послушно озвучил всë, что было сказано. Гриффиндорская грязнокровка поморщилась: — Почему он всегда скачет между вежливостью и хамством? Я бы вообще не смогла с ним разговаривать! Снейп скривился: — Потому что он не считает Нарциссу за человека, но его дырявое самолюбие в восторге от того, что он ходит под ручку с Благороднейшей и Древнейшей, ещë и сильнейшей. Вот его и мотает между упиванием своей властью и игрой в джентльмена. Хотя должен признать — даже такое знакомство с Люциусом Малфоем очень полезно, и он действительно может себе это позволить. Гарри старательно пожал плечами — устная речь всë ещë была его слабым местом, так что такие тонкости он даже не заметил. Лучше было сосредоточиться на по-настоящему важных вещах и ещë раз порепетировать. Как и договаривались, подростки покинули школу в пятницу вечером, собираясь заночевать за еë пределами — сторона Нарциссы не желала терять и минуты свободного дня. Они осторожно вышли наружу и дошли до условного места в Запретном Лесу, уже за пределами антиаппарационного барьера. — Готовы, мистер Малфой? Прикосновение к перчатке, рывок, и вот они уже стоят на берегу Сены, рассматривая вечерний Париж. Расслабленный Люциус довольно улыбнулся и протянул руку своей спутнице. — Да начнëтся это маленькое путешествие! Удивительно, но в этот раз всë прошло гораздо быстрее. Не требовалось доставать палочку и привлекать внимания жандармов — Люциус просто вытащил небольшой кулон, состоявший из целого набора маленьких механизмов, подкрутил его тут и там, а потом сделал несколько шагов в сторону и нырнул под какую-то арку — именно так они попали в Блуждающий Квартал. Как и в прошлый раз, Гарри с восторгом смотрел на медленно перемещающиеся дома, и думал, увидит ли тот шагающий фонтан. Малфой был доволен не меньше — он даже что-то рассказывал о Магической Франции, пока они шли к выбранному отелю. Там они вежливо кивнули друг другу и разошлись по своим номерам, договорившись позавтракать вместе — краем уха Гарри слышал, как Люциус разбирался с администратором, чтобы заплатить за номера самостоятельно. Магический Париж тихо двигался вперëд, придерживаясь лишь ему ведомого маршрута. Поттер лежал на кровати в небольшом, но уютном номере с шикарным видом на город, и внезапно его посетила ужасная мысль том, что было бы здорово остаться здесь навсегда. Он отмëл еë, как невозможную — тëтя убьëт его, когда узнает. Однако, через несколько минут она вернулась снова. А что, если тëтя не узнает? Гарри нахмурился, отворачиваясь от окна — он ценнейший инструмент рода Блэк. Тëтя в любом случае найдëт его. Единственное спасение сейчас спит в соседней комнате, и он должен быть бодрым, чтобы повысить свои шансы. А что, если скрыться от тëти? Скрыться от тëти, от Блэков, ото всех. Ему под силу разработать подходящую руническую вязь, после которой никто и ничто в целом мире не сможет его найти. Тогда он будет свободен. Тогда он не вернëтся в подвал. Гарри встал, подошёл к окну и со всей силы ударился головой о стекло, надеясь, что боль выбьет эти мысли из его головы. Белла сейчас в поместье Блэков, а он никуда не пойдëт без Беллы. Рассуждения бессмысленны и неприменимы к реальности. Нормально поспать так и не удалось, но косметические заклинания скрыли все погрешности. Гарри надел лëгкое светло-голубое платье, оказавшееся удивительно обтягивающим в одних местах и свободным в других, и соорудил высокую, но довольно простую причëску. Несколько взмахов палочки, чтобы зафиксировать волосы, и вот он уже стоит внизу, ожидая своего спутника. — Отлично выглядите, мисс Блэк. Как я и думал, этот цвет вам очень идёт. Пойдëмте наверх? Люциус Малфой, блистательный и отдохнувший, довольно осмотрел свою спутницу с головы до ног. Гарри согласно кивнул и немного улыбнулся («легко и искренне», на одну двенадцатую), послушно двигаясь следом. Они завтракали на крыше двигающегося отеля, наслаждаясь шикарным видом на Сад Тюильри. Блуждающий Квартал неторопливо перемещался вдоль Сены, собираясь ступить на Елисейские поля, лëгкий осенний ветерок приносил свежесть и приятную прохладу, а отсутствие других гостей создавало атмосферу уюта. Хорошо, что они оба встают рано — если бы Малфой не соблюдал строгий режим, от этой части плана пришлось бы отказаться. — Отличное начало, мисс Блэк. Насколько я помню, дальше у нас прогулка по городу и любование фонтанами? Гарри решительно кивнул — Снейпова грязнокровка настаивала на том, чтобы включить магическое Национальное Достояние в «идеальный день», так что миновать их в любом случае не получится. Впрочем, сразу добраться до указанной площади не удалось — Люциус шëл медленно, с удовольствием заглядывая в кафе и магазинчики, и скоро Гарри перестал переживать об этом. Кажется, Малфой наслаждался происходящим — а всë происходящее затевалось для того, чтобы оставить у него приятные впечатления. А вот то, что Люциус купил несколько украшений своей спутнице, стало неожиданным — даже если учесть, что кулон и серëжки были серебряными и довольно простенькими, без каких-либо либо наложенных заклинаний и дополнительных функций. Немного подумав, Гарри решил, что это хороший знак, позволил Малфою надеть на себя украшения и тут же получил ещë и шаль, светло-голубую, в тон платья. Задавать вопросы уже было некогда — они наконец-то добрались до фонтанов. Надо сказать, что не зря танцующие фонтаны Парижа считались магическим достоянием — от одного их вида захватывало дух. Огромные каменные статуи плясали, словно пушинки, ловко передавая друг другу разнообразные ёмкости с водой. Они счастливо улыбались и смеялись каменными ртами, вокруг играла ненавязчивая классическая музыка, а посетители могли прогуливаться по полупрозрачным дорожкам, чтобы в полной мере оценить задумку гениального творца. Тут и там прятались парочки, так что никто не обращал внимания на двух англичан — всё-таки многие сюжеты композиции были посвящены любви, и фонтаны по праву входили в список самых романтичных мест в мире. Правда, Гарри больше сосредоточился на фонтанах — ему понравились маленький фонтан-щенок, охотящийся на котёнка, и две феи-близняшки, кружащиеся вокруг кентавра. Так они гуляли по Парижу, наслаждались круассанами и обсуждая предстоящий вечер. Поттер даже думать не хотел, каким образом Белла достала билеты в оперу, но Люциус Малфой пришёл в полный восторг и несколько часов рассказывал спутнице, как им повезло с составом, насколько именитые певцы будут выступать и насколько прекрасна пьеса и первоначальный сценарий. Гарри поддакивал — он всё равно не знал французского, ничего не понимал в искусстве и совершенно не обладал музыкальным слухом, но ради этого дня вызубрил несколько поэм и мог говорить так, словно действительно имеет какое-то мнение по поводу вечернего представления. Как и в прошлый раз, когда они затронули поэзию и Киттса, Малфой пришёл в полный восторг, снова и снова повторяя, что его спутница полна скрытых талантов. Тема искусства не замолкала даже за обедом, и Поттер начал переживать, что заготовленных фраз не хватит — к счастью, они собирались разойтись на «дневной отдых» перед посещением оперы, и обсуждение завершилось на хорошей ноте. По идее, в эти два часа полагалось спать — Гарри Поттер в теле Нарциссы Блэк достал сквозное зеркало, чтобы отчитаться. Что происходило в опере, Гарри Поттер в теле Нарциссы Блэк не смог бы вспомнить при всём желании, хотя он послушно охал, ахал и взмахивал руками в нужных местах. Он отключился почти сразу, не способный сосредоточиться на абстрактной выдуманной истории, и всё время потратил на мысленные арифмантические вычисления, прикидывая, сколько рун потребовалось бы для того, чтобы накрыть всё помещение щитом. К счастью, в этот раз Люциус не спрашивал, о чём думает его спутница — он завязал разговор с магами в соседней ложе и отлично проводил время. Гарри терпеливо сидел рядом, сохраняя «милую, ненавязчивую» улыбку и периодически хлопая ресницами — почему-то Северус очень настаивал, чтобы эти два жеста шли в комплекте. Несколько раз случайные собеседники комментировали его внешность, называя «элегантным», «хрупким» и «неземным», но он не был уверен, как на это реагировать. Ситуацией полностью управлял Малфой — он даже приобнял спутницу за талию после фразы о том, что они «невероятно красивая пара». — Что же, это действительно был отличный день, мисс Блэк. И, в честь этого, я хочу позвать вас на небольшую лодочную прогулку по Сене — раз уж мы в Париже, нельзя упускать возможность посмотреть на его вечерние огни. Семикурсник широко улыбался, и каждая мышца его тела была абсолютно расслаблена. У Гарри, конечно же, не было ни одной причины отказываться. Рассказ о том, что произошло в лодке, вызвал предобморочное состояние у Северуса, невнятный визг его грязнокровки и изумлённый кашель Беллы. Он и сам не мог до конца поверить в то, что Люциус Малфой сделал такой шаг — но ещё несколько дней его щёку жгло от «благодарственного поцелуя».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.