Часть LXIII
7 ноября 2024 г., 21:53
— Выпусти меня отсюда!
Люциус Абрахас Малфой скрестил руки на груди, безучастно наблюдая за тем, как Беллатрикс Блэк всем телом навалилась на тонкую плëнку заклинания. Вокруг неё бурлила природная магия, запуская вверх волосы и взрывая мелкие предметы, а на рëв должны были сбежаться всё соседи, если бы они существовали.
— Выпусти немедленно, подонок! Я им всем глотки вырву и заберу Цисс домой!
Подумать только — ему приходится применять сдерживающие заклинания в собственном доме. Пока что цепь, предназначенная для транспортировки минотавров, даже справлялась.
— Нет. Вы уже наломали дров, мисс Блэк. Я не собираюсь прибираться за вами больше необходимого.
Смит, крутившийся рядом с комнатой-темницей, вздрогнул от появления хозяина дома, а потом одними губами произнëс: «спасибо». Удивительно, что хоть у кого-то, кроме самого Люциуса, до сих пор остались остатки разума.
Белла продолжала бушевать с того момента, как вернулась в его дом и узнала, какую цену пришлось заплатить за её голову. Если бы он не успел запереть еë, она бы уже пошла войной на основной особняк своей семьи. Когда бешенная Блэк не орала, она обвиняла Люциуса во всех смертных грехах, в упор не видя, что именно еë необдуманные действия и привели к их положению.
Она что, действительно думала, что расставание с Нарциссой доставило ему удовольствие? Что сделка, где товаром была его невеста, была пределом его мечты? И что он не понимает, в каком аду сейчас находится его подопечная?
— Если ты замолчишь и послушаешь, я сообщу тебе кое-что важное, — Белла действительно замолчала, и Люциус перевëл дыхание, наслаждаясь долгожданной тишиной, — я иду к Блэкам сегодня. Вечером, когда вернусь, ты сможешь поговорить с ней по сквозному зеркалу.
Нарцисса не отвечала несколько дней подряд. Люциус был уверен, что она проводит ритуал, о котором говорила ранее, но сделал себе мысленную пометку уточнить вопрос при встрече. Никому из обитателей поместья он об этом не говорил. Заговорщики и так находились в состоянии крайнего напряжения — новость о том, что у них нет связи с Циссой, спровоцирует настоящий взрыв.
— Ты не понимаешь! Ей нельзя находиться там! Тем более, нельзя находиться там одной! Зачем ты тянул столько времени?!
Белла снова взвыла, и Люциус понял, что разговор окончен. Разговор непродуктивен, нет смысла тратить на него время и нервы.
Конечно же, Нарцисса сейчас в ужасном положении. Разумеется, каждый лишний день в особняке Блэков сказывается на еë состоянии. Он прекрасно знал об этом и с самого начала оценивал все риски.
Однако, величие Малфоев строилось на идеальном расчёте и прагматичных решениях. А он не был «просто одним из Малфоев».
К тому же, он и так завершил подготовку в рекордные сроки. Их план вступал в новую фазу. Осталось только претворить его в жизнь.
По уму, он должен был быть спокоен — переговоры были его полем битвы, и каждый признавал его силу и талант, не смотря на возраст и статус. С детства отец учил его этому искусству, он был представлен огромному количеству знатных лордов и даже сейчас имел вес в обществе и безупречную репутацию.
Но сейчас, с особой тщательностью подбирая наряд, Люциус Малфой чувствовал себя также, как перед первой неформальной встречей с Визенгамотом.
Нет, он не переживал за исход встречи. Его не волновала необходимость противостоять лорду Блэку, давить на него или злить. Также ему не было дела до остальных Блэков, до собственной семьи, других заговорщиков или реакции общественности.
Но там, в особняке Блэков, находилась Нарцисса, и Люциус испытывал иррациональную дрожь от того, что девушка, с которой он жил столько времени, могла уже исчезнуть, уступив место тощему монстру из его кошмаров.
Малфой подхватил трость, завершая свой образ, и стремительно вышел из комнаты. Сначала нужно увидеть еë, а уже потом принимать решение.
По коридору всë также разносились негодующие крики Беллатрикс, вперемешку с жалостливым бормотанием еë «плюс один». «Плюс один» Нарциссы вëл себя куда сдержаннее — Снейп подкараулил хозяина дома у выхода. Он был бледнее обычного, с ужасными синяками под глазами, и в этот раз даже не пытался скрыть свой страх за напускной самоуверенностью.
Люциус позволил ему заговорить первым. Он думал, что молодой зельевар опять поднимет тему с его приглашением к Блэкам от Регулуса, хотя они сразу же пришли к выводу, что это нерационально — но Северус только стиснул зубы и мрачно напомнил:
— Говори как можно проще и понятнее. Не давай закрытых указаний. Если даëшь, обязательно проговаривай ей несколько вариантов действий. Жди, пока она договорит, и не смей переспрашивать, даже если еë речь нарушилась до бессвязной. И не смей хоть как-то показывать, что ты заметил изменения, ясно? Даже если она вернулась к тому, какой была в школе, ты должен вести себя так, будто она отлично изображает человека.
— Разумеется.
Молодые люди ненадолго замолчали, чувствуя единство. Снейп, который своими руками превратил Нарциссу в нормального человека, переживал за неë куда сильнее остальных. Он отлично держался для своего возраста, и Люциус поймал себя на мысли, что начинает понимать, почему Нарцисса так настаивала на его присоединении к заговору.
Тем временем, зельевар продолжил:
— Ты ведь и правда хотел жениться на ней? Если… Если она снова стала, как в школе, не отказывайся от этого обещания. Просто вытащи еë оттуда, и я снова научу еë быть нормальной. Не сразу, но клянусь…
Люциус прервал его коротким похлопыванием по плечу.
— Мне пора. Сосредоточься на работе над зельем. Я добавлю многоразовый портал до Лондона к оплате.
Подросток смерил Малфоя тяжëлым взглядом, но потом послушно отошëл в сторону.
— Зря ты не дал мне сварить яд. Если бы переговоры провалились, перетравил бы там всех к мерлиновой бабушке и вернул Нарциссу домой.
Люциус усмехнулся в ответ на вспышку детской кровожадности и максимализма, а потом продолжил свой путь. Не сбавляя шага, он покинул пределы поместья, а потом крутанулся на месте и исчез в вихре аппарации.
Он хотел войти в Блэк-мэнор именно так, через главные ворота, и с самого начала уведомил лорда Ориона о своëм намерении. Это было первым шагом к победе, и то, что могло показаться мелочью, на самом деле было частью плана. И сейчас, стоя перед воротами, Люциус уже держал контроль над ситуацией.
Конечно же, лорд Орион не стал опускаться до того, чтобы встретить его лично. Сначала он прислал домовика, но Малфой отправил его назад, чтобы прислуга уведомила хозяев о прибывшем госте. В этот раз лорд Блэк пошёл на поводу у его желания — к воротам резким шагом подошëл Сигнус Блэк.
— Добрый день, мистер Малфой. Вы прибыли ровно к обеду. Желаете присоединиться?
Люциус не двигался до тех пор, пока Блэк лично не открыл ворота, чтобы впустить его. Старый семейный трюк, за который Малфоев обычно называли высокомерными — но если давить, то давить даже в мелочах.
— Добрый день. Разумеется. Я предпочитаю более лëгкую пищу. Как поживаете, мистер Блэк? Уверен, что вам стало лучше после возвращения ваших дочерей.
Сигнус еле заметно напрягся, но смог ответить какой-то пустой формальностью. По дороге в особняк Люциус несколько раз изменил скорость шагов, заставляя Блэка подстраиваться. Он с лëгким, легко считываемым «интересом из вежливости» осматривал сад, помпезные статуи и массивный замок, полностью отражавший суть Благороднейшего и Древнейшего рода. Блэки не кичились историей и богатством — они и так состояли из них.
— Сюда, мистер Малфой. Мы уже приказали приготовить дополнительные столовые приборы.
Люциус вежливо кивнул. Он несколько раз был в этом особняке, но сейчас по-новому смотрел на гобелены, украшения и портреты — в его голове невольно возникал образ подвала.
— Благодарю. Как я понял, за обедом будут присутствовать все Блэки?
Сигнус напрягся ещë сильнее. Малфой выждал ровно столько, чтобы пауза получилась многозначительной, но собеседник не успел ответить, и продолжил:
— Для меня это честь. К сожалению, знатные семьи не так часто собираются вместе.
Блэк ответил согласием, прежде чем проводить гостя внутрь и объявить о его приходе.
Люциус вежливо поздоровался, сканируя пространство взглядом. Лорд и леди Блэк во главе стола, их младший сын, Сигнус и Друэлла. Никаких следов Нарциссы, конечно же.
— Мисс ещë не успели спуститься?
Обитатели дома переглянулись. Из-за того, что Малфой пришëл ровно к обеду, у них было не так много оправданий для их отсутствия.
— Девочки будут есть отдельно. Они ещë не оправились от всех событий.
Властный голос леди Вальпурги разливался по трапезной, наглядно показывая, что она не приемлет возражений. Люциус хмыкнул, идеально контролируя голос и интонации.
— Разумеется. Простите, это не пришло мне в голову. Малфои малочисленны, и мы можем позволить себе всегда собирать всех за одним столом, а не только главную ветку. В больших семьях совсем другие правила.
Он мило улыбнулся, всем своим видом транслируя дружелюбие и уважение. Вальпурга напряглась — она отлично уловила оскорбление, и теперь думала, как реагировать. Он, конечно же, не собирался давать ей такой возможности:
— Очень жаль, что они не могут спуститься, особенно учитывая причину моего визита. В том, что Беллатрикс не появится, я не сомневался, но Нарцисса… В школе она была моей бессменной спутницей на всех мероприятиях. Во всëм Хогвартсе не было никого знатнее и чистокровнее. Но, конечно же, еë состояние важнее всего остального.
Напряжение за столом усилилось, накаляя атмосферу. Люциус медленно обвëл глазами присутствующих, убеждаясь, что посыл «я только что получил смертельное оскорбление в ответ на мою доброту и не прощу Блэков до конца жизни» дошло до каждого.
— Если честно, мы не сказали девочкам, что у нас гости, чтобы не волновать их, — миссис Друэлла Блэк суетливо переводила взгляд с гостя на леди Блэк. — Мы и подумать не могли, что вы успели подружиться с ними в школьные годы.
— Так и есть. Дружеские отношения, конечно же, всë меняют, — Вальпурга остановила женщину властным взмахом, — раз вы так близки, вас не шокирует болезненный вид хрупкой девушки, на чью долю выпали ужасные испытания. Друэлла, сходи за дочерью.
Миссис Блэк не двинулась, ожидая его ответа. По правилам светской игры, на карту «бессердечный эгоист хочет заставить страдать бедную девочку» он должен был вежливо отказаться от своей идеи. Но Люциус промолчал, ставя Блэков в безвыходное положение. Женщины перевели взгляд на Ориона, но лорд Блэк не собирался их спасать.
— Приведи еë. Видимо, наш гость хочет лично убедиться, что наш маг-ритуалист в добром здравии.
Люциус послал в ответ самую фальшивую улыбку из возможных. Он был доволен — выпад, прозвучавший в его сторону, показывал, что всë идëт по плану. Самое время для нового укола:
— Спасибо за гостеприимство, лорд Блэк. С вашей стороны было очень мило прислать за мной вашего четвертюродного брата. Честно сказать, сначала я подумал, что вы поручите меня домовику.
Люциус слегка запрокинул голову и тихо рассмеялся, будто рассказал шутку. Посыл «ты за кого меня принимаешь, старая обезьяна?» пролетел через стол и разбился о насмешливый оскал Ориона. Глава Блэков прекрасно знал, кто сидит перед ним, и даже не пытался вступать в словесную конфронтацию. Он показывал, что вообще не собирается ничего делать. Весь его вид говорил, что роли поменялись, и что он не собирается угождать заносчивому юнцу.
Он продолжал стоять, всем своим видом показывая, что не сядет, пока его требования не будут выполнены. Блэки оставались на своих местах, купаясь в возрастающем напряжении.
Наконец, Друэлла вернулась — вместе с ней в трапезную вошла та, ради кого всë затевалось.
— Люциус.
Нарцисса стояла неестественно прямо, будто ей вбили доску в позвоночник. Еë бледная кожа приобрела болезненно-серый оттенок, а взгляд казался ещë более пустым, чем обычно. Малфой ждал, что она будет в том же платье, в котором он выпускал еë из дома в последний раз, и с облегчением отметил, что этот расчёт не оправдался.
Любой, кто хорошо знал Нарциссу, с первого взгляда понял бы, насколько плохо еë состояние. К счастью, худшего сценария удалось избежать, и она не стала совсем прежней — но сейчас было совершено очевидно, насколько она отличалась от других. Она по прежнему следовала «формуле человеческой души», выполняя его приказ, но каждое движение требовало контроля и усилий. Изменения мимики и положения тела следовали с задержкой и выполнялись друг за другом, а не одновременно. Нарцисса казалась ожившей куклой, лишь играющей в человека — выглядело достаточно пугающе.
Люциус сделал несколько шагов, чтобы поцеловать руку ритуалистки. На самом деле его цель была куда проще — он сжал чужую ладонь так сильно, как только мог.
— Мисс Блэк. Рад видеть вас в добром здравии. Все безумно волнуются.
Еë пальцы слегка подрагивали, но всë также покорно лежали в его руке. Он точно знал, что сейчас она хочет сжать их в ответ, и что она ни за что этого не сделает.
Орион тяжëлым взглядом следил за обменом любезностями. Люциус повернулся к нему, задержав руку Нарциссы в своей настолько, насколько это было возможно, а потом проводил еë к свободному месту и сел за противоположный конец стола, так, чтобы оказаться прямо напротив лорда Блэка и неподалёку от младшей из его племянниц.
Очевидно, Блэки были предупреждены как о его визите, так и об отношении их лорда к происходящему. Миссис Друэлла несколько раз пыталась завести беседу, чтобы скрасить обед — Люциус отвечал безупречно вежливо, каждым словом отбивая желание с ним разговаривать. Изредка он подавал голос, чтобы напомнить Нарциссе о существовании еды на столе — из-за своего состояния она ела очень медленно, что играло им обоим на руку.
К появлению десерта за столом уже некоторое время висело напряжëнное, гнетущее молчание, и Малфой считал это очередной победой. Он с интересом наблюдал за тем, насколько некомфортно чувствовали себя хозяева — проняло даже леди Вальпургу, чьи движения стали более резкими, чем обычно. Только Орион оставался безмятежным. Он спокойно ел и с усмешкой смотрел на гостя, как сытый старый лев, наблюдающий за играми котят. Фраза «я отлично знаю вашу Малфоевую породу» так явно читалась на его лице, что Люциус невольно стал задаваться вопросом, действительно ли этого не видели остальные.
— Я ещë раз благодарю вас, что позвали меня сегодня, — перед Люциусом появилась чашка кофе. Пора было сделать ход, — ваше гостеприимство не знает границ.
— Вы не оставили мне выбора, мистер Малфой. Вы угрожали мне магическим откатом за нарушение клятвы, если бы я отказался от этой встречи, — старый Блэк отзеркалил его усмешку, напоминая, что находится на своей территории. Его прямолинейность показывала, что он не хочет плести словесные паутины, и предлагал собеседнику отказаться от намëков и высказываний с двойным дном, — предлагаю дать моей жене время допить чай, прежде чем заняться делами.
— Разве я посмею доставлять неудобства вашей леди? — Люциус улыбнулся и кивнул Вальпурге — достаточно медленно, чтобы жест был заметен, и слишком быстро для проявления вежливости. Для того, чтобы полностью отказаться от оскорбительных подтекстов, он должен был перестать быть Малфоем, — мы можем обсудить мой вопрос прямо здесь. Как вы знаете, между нашими семьями существует брачная договорëнность, лорд Блэк. Полагаю, пришло время ею воспользоваться.
По рукам Нарциссы прошла крупная дрожь, и ложка, которую она держала, со звоном упала на тарелку. Нежный мусс тут же расплескался по столу, забрызгав еë, Сигнуса и попала на дорогую ткань его собственного костюма ручной работы, безнадёжно его испортив.
— Нарцисса!
Его будущая леди замерла, а потом вдруг выпрямилась и развернулась, направив свои распахнутые, практически не моргающие глаза на леди Блэк.
— Да, тëтя. Позорю род? В подвал?
Напряжение стало ещë сильнее. Лицо Вальпурги потемнело, она бросила быстрый взгляд на Малфоя и швырнула собственную ложку на тарелку.
— Думаю, нам всем стоит разойтись. Разве можно решать такие вещи за общим столом?
— Ох, как жаль. Я надеялся услышать и ваше мнение тоже, как и мнение родителей моей невесты, — Люциус демонстративно сделал глоток, а потом подложил Нарциссе профитроли, которые не могли ничего испачкать, — всë-таки мы собираемся породниться.
— Удивительно, что вы вспомнили об этом договоре, мистер Малфой, — Орион едва заметно махнул рукой, и его семья действительно осталась сидеть на своих местах, — вы не торопились.
— Из трëх моих потенциальных невест одна вышла замуж, а две других пропали, лорд Блэк. Когда я услышал новости, то дал себе обещание решить вопрос сразу же, как найдëтся хотя бы одна из них. — Люциус демонстративно повернул голову к Нарциссе и послал ей широкую, нежную, умышленно фальшивую улыбку. Это единственное за что им следовало благодарить безумие Беллатрикс — теперь у них появилась лазейка, пусть и созданная совершенно отвратительным способом.
— Уверен, Беллатрикс сочтëт за честь стать вашей женой, мистер Малфой. Однако…
— Беллатрикс? , — в этот раз возмущение даже не было наигранным. Люциус вдруг понял, что и в самом деле разозлился из-за этого ответа. В этот раз Орион не пытался играть словами — он искренне не считал Нарциссу за человека и не принимал еë в расчëт. Мысль, что Люциус мог захотеть жениться именно на ней, просто не приходила ему в голову, хотя гость открыто намекал на их связь с самого начала. — Тогда позовите еë сюда, к столу. Лично я вижу здесь всего одну мисс Блэк.
Орион молчал несколько минут. Сначала он просто не понял, что имеет в виду собеседник, потом долго смотрел на Нарциссу, еë родителей и гостя.
— Ритуалист не продаëтся. Беллатрикс…
— Моя фамилия Малфой, лорд Блэк. И имею право выдвинуть ряд требований к своей леди — как минимум, уважать меня достаточно, чтобы явиться на совместный обед. Возможно, я подумаю над тем, чтобы простить Беллатрикс это оскорбление и рассмотреть еë кандидатуру, если она придëт прямо сейчас. Историю про слабое здоровье мисс Нарциссы я ещë приму — но Беллатрикс видели на собраниях, и она явно была в отличном состоянии.
На самом деле Малфой в жизни не женился бы на этой мегере, даже если бы договор был более конкретным. К счастью, старшая Блэк была надëжно заперта в его собственном поместье, что делало невозможным его требование.
Орион продолжал молчать. Теперь в его взгляде не было насмешки — он был собран, зол и готов к битве с завравшимся юнцом.
— Это невозможно! — леди Вальпурга яростно вступила в диалог, чем мгновенно привлекла внимание Нарциссы. Самая могущественная женщина рода Блэк отвернулась, будто безразличный взгляд доставлял ей физическую боль, и продолжила куда спокойнее, — Вы же знаете, что Нарцисса является нашим семейным ритуалистом. Она…
— Разумеется, знаю. Немногие семьи могут похвастаться собственным ритуалистом, леди Блэк, — Малфой поймал взгляд женщины и некоторое время удерживал зрительный контакт, — в роду Малфоев много поколений не рождалось девочек.
— Пха! Она тебе не по карману!
Орион оскалился и подался вперëд. Лорд наконец-то считал то, что Малфой скармливал ему с самого начала: «амбициозный мальчишка решил под шумок захватить чужую собственность», и теперь выглядел невероятно самодовольно. Люциус безмятежно улыбнулся.
— Не припомню, чтобы в брачном договоре говорилось о плате.
Блэки вскочили и начали говорить одновременно, наперебой выкрикивая слова возмущения. Орион, Люциус и Нарцисса остались сидеть. Девушка, которую он пытался спасти, смотрела на него бессмысленным, пустым взглядом, но Малфой практически физически ощущал ту бурю, которая творилась в еë душе. Страх, отчаяние, надежда, сплетëнные воедино толстым жгутом ожидания. Люциусу хотелось взять еë за руку, сжать ледяные пальцы, но он не позволил своим истинным эмоциям просочиться наружу. В глазах Блэков он должен быть меркантильным и амбициозным юнцом, пожелавшим под шумок прибрать к рукам бесценный инструмент. Хладнокровие, слепая самоуверенность, нахальство, эгоизм — такой была карта, которую он разыгрывал с самого начала. Его предложение должно выглядеть корыстным и оскорбительным — потому что единственным способом заключить эту помолвку был путь, при котором никто не думал, что он собирается жениться на Нарциссе на самом деле.
— Так что? Благороднейший и Древнейший род отказывается выполнить свою часть сделки?
Люциус усмехнулся, усиливая давление. Орион оскалился в ответ.
— В сделку входит только помолвка, мистер Малфой. Брачные договорëнности оговариваются отдельно.
Наконец-то. Будущий министр демонстративно закатил глаза, всём своим видом показывая, что лорд Блэк слишком долго приходил к этому очевидному выводу. В трапезной снова стало тихо — Блэки, услышавшие главу рода, постепенно вернулись на свои места и продолжили следить за противостоянием.
— А вы собирались выдать племянницу замуж одним днëм, лорд Блэк? Ваше право, конечно, но речь о будущей леди Малфой. Такие события не делаются даже за одну неделю.
«Давайте, лорд Блэк. Посчитайте меня самоуверенным идиотом, который верит, что победа в одном сражении ведëт к победе в войне», — Люциус чувствовал, что у него потихоньку сводит скулы от ухмылки. Он сделал всë, что мог, и теперь ждал результата — если он прав, то Орион сейчас швырнëт согласие на помолвку, как подачку, и заломит цену, заплатить которую не смогла бы и сама королева.
Ну, а потом Тëмный Лорд падëт, и Нарцисса уйдëт Малфоям за бесценок. Но об этом лорду Блэку знать совершенно необязательно.
— Ну что ж, — Орион оскалился ещë сильнее, становясь похожим на Гримма, — хорошо. Если мистер Малфой так настаивает, у меня нет повода отказаться.
Всë. Победа. Так, как он рассчитывал с самого начала.
— Рад слышать, лорд Блэк. Не сомневался, что вы человек чести, — Люциус быстро вытащил небольшую коробочку, и вскоре на свет появился родовой перстень, который уже много поколений защищал будущих леди Малфой. — Тогда не будем тянуть?
Никаких возражений не последовало, а у мисс Блэк никто ничего не спрашивал. Им пришлось бы считаться с мнением старшей из сестëр, но им даже не пришло в голову поговорить с младшей. Он требовательно вытянул руку, и Нарцисса покорно вложила свою ладонь. Еë пальцы больше не дрожали, но Люциус всё равно незаметно погладил чужую кисть, пытаясь намекнуть, что всë идëт по плану. В полной тишине он надел родовой артефакт, и короткая магическая вспышка подтвердила, что соглашение выполнено. Теперь между Малфоем и мисс Блэк протянулась тонкая, но нерушимая ниточка, ради которой всë и затевалось.
Люциус просидел за общим столом ещë почти час, подробно обсуждая условия. Он выторговал право видеться со своей невестой, посещать с ней все светские мероприятия и забирать еë на «частные встречи» в любое время. Это было просто — ни один из Блэков не верил, что меркантильный юнец действительно будет проводить с ней время. Его требования выглядели, как желание самоутвердиться, и всех это полностью устраивало. К тому же, Малфой намеренно ускользал от любых разговоров о свадьбе, тем самым лишь закрепляя свой образ в чужой голове. Это была чистая, идеальная победа — возможно, им стоило поблагодарить Беллатрикс за создание такой удачной возможности.
— Полагаю, на этом мне придётся вас покинуть. Не хочу злоупотреблять гостеприимством. Могу ли я прогуляться в саду с моей невестой? Полагаю, нам стоит начать работу над семейным очагом.
— Разумеется. Нарцисса, проведи время с нашим гостем и проводи его, когда нагуляется. Потом возвращайся в эту комнату и жди дальнейших указаний.
Орион командовал ей, как собакой, и его резкий тон показывал, что он не ожидает никаких возражений. Только вот даже он отвëл глаза, когда она направила на него свой немигающий, пустой взгляд.
— Да, тëтя.
Неуместное обращение, сказанное безмятежным тоном, резало уши, и повлияло на всех, сидящих за этим столом. Блэки отреагировали, давая Малфою пищу для размышлений. Он замечал это всë время, но сейчас укрепился в своëм подозрении, превратив его в уверенность.
Нарцисса встала и потянула его за рукав, как делала, когда пыталась попросить помощи в принятии решения. Она редко инициировала физический контакт, что делало эту привычку ещë более очаровательной. Мысленно улыбаясь, Люциус поддался и встал до того, как Блэки успели отреагировать на это вопиющее нарушение этикета. В полном молчании они дошли до сада — Люциус хотел сказать что-нибудь про первый успех и определить дальнейший план действий, но, к удивлению, Нарцисса заговорила первой.
— Вот, — еë рука нырнула в разрез платья, шокируя Люциуса до глубины души. Почти сразу на свет появился неприметный дневник в чëрном переплëте, — крестраж Лорда. К остальным.
Немыслимо! Во имя Мерлина!
Она стояла, протягивая ему ещë один ключ к их победе, и Люциус почувствовал целую бурю эмоций, поднимающуюся в его душе. Подумать только — даже сейчас, находясь в месте из своих кошмаров, она умудрилась в одиночку продвинуть их план почти на финальную линию. Конечно же, основную роль сыграло невероятное везение — но конкретно в этом случае это не имело никакого значения.
Нарцисса всë ещë протягивала ему блокнот, и Люциус подошëл и сжал еë руки, не обращая внимания на их содержимое.
— Я приду завтра. Ближайшую неделю тебе придëтся ходить со мной на все светские рауты, зато потом мы сможем делать, что угодно. Я буду забирать тебя утром и возвращать вечером. Ты закончила с ритуалом? Есть возможность пользоваться сквозным зеркалом?
Она молчала несколько секунд.
— Закончила. Нашла крестраж. Забрала. Больше нет задач. Крестраж? Цель? Заговор?
Она по-детски дëрнула руками, будто пытаясь ткнуть опасным тëмномагическим артефактом в собеседника. Мерлин всемогущий! Нарцисса такая… Такая Нарцисса!
Люциус пожалел, что на его месте сейчас не было Снейпа или Беллатрикс. Он ведь тоже был «слишком Люциусом Малфоем».
Прикасаться к куску души Реддла без какой-либо защиты могла только сумасшедшая Блэк, поэтому он наколдовал несколько запирающих заклинаний, прежде чем взять артефакт и спрятать его в полы мантии.
— Ты отлично держишься. Продолжай следовать формуле. Используй сквозное зеркало каждый день. Слушай, запоминай и передавай нам всë, что происходит в доме. А ещë…
Люциус ненадолго замолчал. Он видел, что положение Нарциссы в доме было куда более прочным, чем все они думали. Это было идеальной возможностью, которой они должны были воспользоваться — но возможно ли это при психическом состоянии Нарциссы? Это не говоря уже о постоянном давлении и невозможности быть рядом, чтобы контролировать еë действия и вести правильную игру.
Тяжело вздохнув, Люциус добавил:
— Я уверен, ты заметила, что остальные Блэки ведут себя странно. Скорее всего, ты не поняла, почему. Так вот, Нарцисса. Твои родители и тëтя боятся тебя до смерти.