Часть 3
23 января 2018 г., 18:33
– Хорошо, и как, по-вашему, это работает? – Стайлз облокотился локтями о стол, сцепив ладони в замок. – Каким образом я могу их вытащить?
– Самое сильное влияние на всех сверхъестественных существ оказывает полная луна, – начал Дитон. – Луна пробуждает в них невероятную силу, которая движет ими, заставляя не сидеть на месте. То же самое и с Неметонами. В полнолуние их мощь становится ещё более сокрушительной, они влияют на сверхъестественных существ ещё больше, чем обычно. Я думаю, способности этого древа как портала тоже увеличатся в полнолуние, и ты сможешь найти Скотта и ребят.
– Это только в том случае, если я действительно связной, – хмыкнул Стайлз.
– Вот и проверим, – кивнул Дерек.
Стилински провёл рукой по волосам:
– Ладно, допустим, это сработает. Я перемещусь с помощью портала. Но как я их найду? Не думаю, что они сидят возле пня, и ждут, пока их кто-то спасёт. Они наверняка перемещаются! И как я потом смогу помочь найти им нужный портал?
– Если ты и правда связной, Стайлз, то после перемещения с помощью Неметона, твой дар интуиции раскроется ещё больше, и есть шанс, что когда вы найдете со Скоттом и остальными второй портал, ты поймешь, тот ли это портал, что вам нужен, или нет. А для того чтобы помочь тебе отыскать ребят, с тобой пойдёт Дерек, – расплылся в улыбке Питер.
– Это ещё почему? – Дерек недовольно взглянул на дядю.
– А как Стайлз найдет Скотта без твоей помощи? У него нет волчьего обоняния. А вот ты по запаху запросто отыщешь наших любителей приключений.
– Может, лучше сам отправишься туда?
– Не-е-ет, только не Питер! – замахал руками Стилински. – Я за Дерека!
– Дерек, я думаю тебе нужно собрать вещи, – поддержал парня ветеринар, – думаю, ты единственный из нас кто действительно может помочь Стайлзу.
Хейл-младший закатил глаза:
– Когда мы вернёмся, я убью всех вас.
– Умоляю тебя, – прыснул Стайлз, – ты всё время грозишься, но за два года никто ещё не умер.
Дерек злобно посмотрел на камеру, и Стилински перестал улыбаться:
– Ладно, ладно, не злись, я тебе верю…
– Дерек, – доктор сжал ладони в замок, – поторопись, полнолуние послезавтра, и тебе нужно успеть долететь до Британии до его наступления. Удачи вам, ребята, будем держать связь!
***
Большой зал не зря прозвали «большим» – он был просто огромным, умещая в себе пять длинных столов – четыре из них были для учеников четырёх факультетов, они были расставлены параллельно друг другу, и пятый, стоявший к остальным столам перпендикулярно, предназначался для учителей школы. Громадные арочные окна, прорезающие зал от пола до потолка открывали чудесный вид на школьный двор, а сам потолок отображал на себе состояние неба снаружи, что Скотта удивило больше всего.
– Но если на улице дождь, как же тогда здесь можно есть? Вы сидите под зонтами? – спросил он у Рона Уизли, остановившись у входа в зал.
– Нет, – ответил ему сокурсник, – осадки, выпадающие с этого потолка, обычно не достигают находящихся в зале людей. Поэтому, какая бы буря ни бушевала снаружи, Большой зал остаётся тёплым и уютным. Пойдём, я покажу тебе наши места.
Стол Гриффиндора находился между столами Слизерина и Пуффендуя. Скотт последовал за старостой, а через несколько секунд услыхал своё имя из другой стороны помещения. Обернувшись на звук, он увидел за столом Когтеврана Лидию. Она уже сидела на своём месте и махала ему рукой:
– Скотт, иди сюда!
– Я сейчас, – бросил оборотень Рону, и стал пробираться к подруге. Девушка тоже встала со своего места, и пошла навстречу МакКоллу.
На ней школьная форма смотрелась очень забавно – белая блузка, не застёгнутая на верхние две пуговицы, была заправлена в чёрную школьную юбку. Свисавший с шеи голубой галстук в бронзовую полоску явно был не в стиле девушки. Наверняка, она надевала на себя форму, громко скрипя зубами. Пухлые губы Лидии были смешно поджаты – как у ребенка, которому не дали конфету. Весь вид её говорил о том, что она не желает носить предоставленную школой одежду.
– Нам нужно сейчас же поговорить с директором, – сказала Лидия, после того как они встретились и отошли в сторону от учеников. – Я не собираюсь терять время здесь, сидя на ненужных уроках, вместо того чтобы наконец-то изучить Лондон и все его окрестности!
– Хорошо, – кивнул друг, – я с тобой согласен. Дамблдор уже сидит за столом. Ты видела Малию?
– Ещё нет, – девушка завертела головой, выискивая подругу. – И, кстати, не нужно так смотреть на мой внешний вид. Я ужасно не люблю юбки такого фасона.
Скотт на это только хмыкнул.
В Большой зал продолжали заходить ученики, и среди них друзья вскоре увидели Малию:
– Малия! – крикнули они в унисон, и девушка их заметила.
Протиснувшись сквозь толпу, слизеринка двинулась в сторону Скотта и Лидии, а вместе с ней…
– Это Джексон?
– И Итан?
Парень и девушка не могли поверить своим глазам. Вслед за Малией, в точно такой же форме, как и у Скотта, пробирались два молодых человека. Только галстуки их были не красные в золотую полоску, а зелёные в серебряную полоску, как и у Малии. На самой же девушке форма смотрелась ещё более странно, чем на Лидии. Если Лидия просто играла лицом, делая довольно забавный вид, то на Малии форма смотрелась совершенно нелепо. Привыкшая к обыкновенным джинсам и футболкам, девушка не стала заправлять блузку в юбку – она некрасиво торчала со всех сторон. Галстук же свисал не посередине, как положено, а где-то сбоку, и было видно, что Малия, как и Лидия, явно недовольна своим внешним видом.
Когда вся троица подошла к друзьям поближе, Скотт воскликнул:
– Ребята, а вы как здесь оказались?
– У меня вчера было такое же лицо, как и у вас, – хихикнула Малия.
Пожав Скотту руку, и обняв Лидию, Джексон с Итаном принялись рассказывать свою историю:
– Когда мы вечером добрались до Неметона, там был только Стайлз, – начал один из близнецов, – Он очень паниковал из-за вашего таинственного исчезновения, говорил, что вы просто прикоснулись к древу, и исчезли.
– Я ему не поверил, – продолжил Уиттмор, – и решил доказать обратное, прикоснувшись к пню. Но как только я это сделал, в голове всё закружилось, в лицо ударил жутчайший ветер, а земля ушла из-под ног. Когда всё прекратилось, ни Стайлза, ни Итана рядом не было.
– Да, с нами было то же самое, – кивнула Лидия.
– Мы со Стайлзом решили, что это портал, – снова заговорил Итан. – Я отправился вслед за Джексоном. Стайлз же должен связаться с Аланом Дитаном и Дереком. Думаю, они что-нибудь придумают, они все умные.
– Обратиться к Дитану – хорошее решение, – Скотт потоптался на месте, – но мы не сможем с ними связаться. Пока что мы думаем, что это невозможно.
– Да, я всё рассказала вчера мальчикам, когда встретила их в гостиной Слизерина, – вставила Малия.
– Вам на голову тоже надевали эту ободранную шляпу? – спросил Джексон.
– Да, – ответила Лидия, – ощущения не из приятных. Как будто кто-то проник в твою голову. Кстати, Малия, что с твоей одеждой?
Хейл опустила взгляд, и оглядела блузку и юбку:
– Ненавижу подобные формы. В шубе койота находиться намного приятнее.
– Дай-ка сюда, – когтевранка подошла к подруге, оглядела её оценивающим взглядом, и перевязала галстук по-человечески. – Заправь рубашку под юбку, так будет посимпатичнее. И расстегни верхнюю пуговицу, а-то будешь выглядеть как заучка.
Мальчики закатили глаза.
– Нужно поговорить с директором, – напомнил Скотт.
– Тогда идём сейчас же! – сказала Малия, когда Лидия закончила приводить в порядок её одежду.
Друзья направились к учительскому столу.
– Профессор Дамблдор, – обратился к директору Скотт, когда они подошли поближе, – вы нашли способ вернуть нас назад?
– Доброе утро! – поприветствовал ребят Альбус. – К сожалению, способа вернуть вас назад я ещё не отыскал…
Все пятеро вздохнули.
– …однако, я нашел несколько записей с того времени, которые, возможно, помогут разгадать нам загадку.
– И что в них было сказано? – спросил Итан.
– Зайдите ко мне сегодня в кабинет после занятий, я вам всё расскажу. А теперь поторопитесь к столу, иначе не успеете позавтракать.
– Ладно, спасибо, – кивнула Лидия.
– Как думаешь, им можно доверять? – спросила Минерва МакГонагалл у Дамблдора, когда ребята отошли. – Может, это всё-таки шпионы Того-Кого-Нельзя-Называть?
– Минерва, это всего лишь дети. У них нет чёрных меток. И я не думаю, что Волан-де-Морт посылал бы целую ораву подростков, вместо того чтобы отправить какого-то тихого и незаметного человека. Особенно после того, как его план по внедрению посторонних в Хогвартс провалился во время прошлой Магической войны.
– Надеюсь, ты прав, – поджала губы профессор, недовольно глядя на новеньких. Что-то ей подсказывало, что Дамблдор о чём-то не договаривает. – Очень на это надеюсь.
***
За завтраком Скотт наконец-то сумел рассмотреть своих новых сокурсников и познакомиться с каждым из них поближе. Он узнал, что Рон Уизли из многодетной семьи, его младшая сестра также учится в Хогвартсе. Узнал, что два его старших брата-близнеца держат свой магазин приколов в Лондоне, и, возможно, в скором времени наведаются в школу, для того чтобы громко заявить о себе и своей деятельности. Также Рон познакомил Скотта со своими лучшими друзьями – Гарри Поттером – худощавым темноволосым парнишкой в круглых очках, которого все почему-то называли «Мальчиком-Который-Выжил» (как потом оказалось, он на какое-то время одолел самого тёмного волшебника всех времён, что очень поразило Скотта), и Гермионой Грейнджер – по рассказам, очень умной девочкой, у которой были тёплые карие глаза и густые каштановые волосы, неаккуратно торчащие в разные стороны. Также Скотту были представлены Дин Томас – мастер по подделыванию подписей, Симус Финниган – спец по взрывам в любых условиях, и Невилл Долгопупс – забавный мальчишка, прославившийся своей неуклюжестью. С двумя сокурсницами – Лавандой Браун и Павати Патил – оборотень познакомиться не успел, так как девочки рано поели, и уже ушли на занятия.
По пути до кабинета зельеварения, где был у Гриффиндора первый урок, Дин с Симусом отделились от компании, а Скотт принялся рассказывать новым друзьям о Бейкон Хиллс, о своей старой школе, и о том, каким образом он оказался в Хогвартсе.
– Странно, – сказал Гарри, – как Дамблдор допустил, чтобы на территории школы открылся портал?
– Дамблдор наверняка уже решил этот вопрос, – вздёрнула подбородок Гермиона. – Кстати, Скотт, какие предметы тебе нравились в школе больше всего?
– Ну-у, э-э, – парень почесал затылок, – мне нравились тренировки по лакроссу.
– А из магических предметов?
– Я раньше не изучал магию, – неуверенно пробормотал Скотт, сворачивая за ребятами на лестницу, ведущую в подземелья.
– Серьезно? – спросил Гарри. – Так ты никогда не колдовал?
– Нет, – пожал плечами МакКолл. – Я и не волшебник вовсе.
– Не волшебник? – ахнули все трое.
– Но как ты тогда оказался здесь? – спросил Рон. – Магглы же не могут видеть Хогвартс…
– Кто такие «магглы»?
– Не волшебники, – уточнила Гермиона. – Может, ты волшебник, просто не знаешь этого? Ты не замечал ничего странного, что происходит вокруг тебя, например, когда ты злишься? Что-то такое, что ты не можешь объяснить…
– М-м… нет.
– Не может такого быть, – Поттер тряхнул головой. – У тебя наверняка есть какие-то магические способности, что-то сверхъестественное…
– А, конечно, – кивнул Скотт, – я – оборотень!
– Оборотень?! – одновременно воскликнули все трое.
– Ну, да, – парень пожал плечами, – это вам не волшебной палочкой махать, конечно, но тоже неплохо. За себя постоять можно.
– Так ты это… – робко промямлил Рон, – воешь на луну, и убиваешь всех в полнолуние?
– Что? – удивился Скотт. – Нет. Я не вою и никого не убиваю. Первые месяцы, конечно, было сложно себя контролировать в ночь полной луны, однако я научился.
– Насколько нам известно, оборотни не могут себя контролировать, – прошептала Гермиона.
– Что за бред? Все всё могут. Просто нужно тренироваться и не давать эмоциям взять над собой верх.
– Нужно сказать Люпину, – Гарри посмотрел на друзей.
– И что же ты тогда делаешь в полнолуние? – спросил Рон. – Бегаешь в обличии волка и гоняешь белок?
Скотта удивляли их маленькие познания в области ликантропии. Ему казалось, что они знают, о чём идёт речь, но в то же время их круг осведомленности по этой теме был ограничен какими-то краткими и глупыми сведениями.
– Если мне, или моим близким не угрожает никакая опасность от других сверхъестественных существ, я просто сплю.
Друзья переглянулись.
– Да, это необычно, – закусила губу Гермиона.
– Слушай, а те ребята, с которыми ты сегодня общался в Большом зале – твои друзья? – спросил Рон. – Я их раньше не видел.
– Да, мы попали сюда вместе.
– И они тоже оборотни? – спросил Гарри.
– Да. Все, кроме Лидии.
– Кто из них Лидия, и кто она тогда, если не оборотень?
Скотт нахмурился. Он не был уверен, можно ли им доверять. Но интуиция оборотня подсказывала ему, что у этих ребят не было плохих намерений. И поэтому он решил рискнуть:
– У Лидии рыжие волосы, она – банши. Вестник смерти.
– Я слышал, если человек видит банши – значит, ему остается жить считанные минуты, – округлил глаза Рон.
– Значит, мы все скоро умрем? – спросил Гарри.
– Нет, – прыснул Скотт. – Это работает по-другому. Лидия – кто-то вроде экстрасенса, или медиума. Она может видеть будущее, её способности помогают отгадывать разные загадки. И если кто-то близок к смерти – она чувствует это, только и всего.
Троица снова удивлённо переглянулась, пребывая в недоумении.
– Для моих мозгов это слишком сложно, – вздохнул Рон, и они зашли в кабинет зельеварения.
***
Запасных учебников у преподавателя не было, поэтому, когда всех разделяли на пары, новичков объединили с уже достаточно опытными зельеварами.
Малия работала в паре с Милисентой Булстроуд. Это была полненькая девушка с каштановыми волосами, карими глазами и очень пухлыми губами. На вид она была далеко несимпатичной, однако, по выражению её лица, можно было ясно понять, что она себя таковой не считает. Это выражение преследовало Малию всё утро – практически у всех слизеринцев на лице было написано, что они «короли» этой школы, а все остальные ученики, включая девушку, «полные ничтожества». Только у двух своих новых сокурсников девушка не разглядела подобного выражения – у Блейза Забини и Дафны Гринграсс. На вид они оба были открыты и просты в общении, однако Малия с ними ещё не знакомилась поближе. По правде сказать, она ни с кем ещё не познакомилась, не считая Пэнси Паркинсон. Да и с Пэнси то, что произошло вчера вечером в гостиной, нельзя было назвать «знакомством». После того, как Снейп покинул гостиную, девушка принялась расспрашивать Итана и Джексона о том, что с ними произошло, и поделилась с ними своей историей. Вскоре все разошлись по спальням, и Малия быстро уснула, а утром на её прикроватной тумбе девушка обнаружила школьную форму. Староста, буркнув что-то вроде: «Не отставай», удалилась из спальни вместе с другими девчонками. Больше перепалок между ними не возникало – наверное, Пэнси поняла, что с Малией ей не тягаться. Однако, новенькая чувствовала, что её не приняли в коллектив, но пока её это мало тревожило.
Милисента в основном всё делала сама, иногда подкладывая на деревянную доску Малии какие-то растения, говоря: «Порежь», или «Раздави», поэтому у девушки было достаточно времени, для того чтобы понаблюдать за другими учениками. Скотт, за столом напротив, что-то активно обсуждал со своим напарником – худощавым мальчишкой в круглых очках. Они работали сообща, вычитывая рецепт из книги, передавая друг другу ингредиенты. Похоже, альфа нашел общий язык со своими сокурсниками. Переведя взгляд на Итана, девушка ухмыльнулась. Он работал в паре с Дафной Гринграсс – кареглазая брюнетка то и дело играла ямочками на щеках, взмахивала ресничками и поправляла волосы, явно стараясь понравиться своему напарнику.
«Это она ещё не знает о его ориентации», – подумала Малия, и посмотрела на Джексона. Он работал с Блейзом Забини. – «Повезло же им с напарниками!».
К концу урока профессор Слизнорт подбил итог – лучшее зелье сварили Гарри Поттер и Скотт МакКолл. На втором месте оказались Гермиона Грейнджер с Роном Уизли – Малия только сейчас обратила на них внимание, и на третьем месте оказались Блейз Забини и Джексон Уиттмор.
– Примите мои поздравления! – хлопнул в ладоши преподаватель. – Надеюсь, вы и дальше продолжите в том же духе, и будете радовать меня своими успехами! До свидания!
Нагнав Скотта в коридоре, Малия спросила:
– Как ты умудрился сварить лучшее зелье?
– Это не я! – Радостно воскликнул парень. – У Гарри, моего напарника, в книге написаны все ответы. Мы просто следовали инструкции! Только не говори своим однокурсникам и преподавателю – это секрет.
– Ладно, – прыснула Малия.
Когда к ним подошли Джексон и Итан, Скотт фыркнул:
– Не знал, что ты зельевар, Джексон.
– Я тоже этого не знал. Мой напарник открыл во мне новые способности.
– Значит, отныне, варить дома супы и борщи будешь ты, – дал ему подзатыльник Итан.
Уиттмор шикнул на него.
– Так что, встречаемся после этого урока возле кабинета директора? – спросила Малия.
– Да, – кивнул Скотт. – И Лидии нужно сказать.
– У нас как раз сейчас занятие с её факультетом, я ей передам.
– Отлично! Тогда до встречи!
Друзья поднялись из подземелий в холл вместе, а затем разошлись каждый своей дорогой.
***
Лидия уже сидела в кабинете трансфигурации, когда рядом с ней за одну парту опустилась Малия.
– Как ты, Лид? Держишься?
– Ага, – закусила губу когтеварнка.
Утро девушки прошло без приключений – подъем, завтрак, а затем первый урок – травология. Было интересно послушать о свойствах разных магических растений. Сокурсники были приветливыми, она познакомилась со вторым старостой – Энтони Голдстейном, голубоглазым блондином, который с радостью вместе с Падмой Патил проводил девушку до нужных кабинетов. Однако, на трансфигурации с новенькой никто садиться не захотел, и Лидия была рада, что Малия составила ей компанию.
– А у тебя как дела?
– Пф-ф, – фыркнула Хейл, – сокурсники – просто ужас.
Малия рассказала подруге обо всём, что произошло с ней за последние двенадцать часов.
Когда в кабинет зашла профессор МакГонагалл, все притихли, а новички, затаив дыхание, наблюдали за тем, как ученики пытаются превратить статуэтки животных в настоящих зверей.
– Это невероятно, – твердила Малия, спускаясь после урока с Лидией, Джексоном и Итаном в кабинет директора.
– Не поспоришь, – вздохнула когтевранка.
– Вы видели, как какой-то идиот превратил крылья статуэтки попугая в настоящие, а тело – нет? – смеялся Джексон.
– Сложно не заметить, – фыркнула Лидия. – Несчастное животное летало по всему кабинету, и билось о стены, пока профессор его не поймала.
Итану, как и Джексону, казалось это смешным.
У входа в кабинет Дамблдора их уже ждал Скотт. У Лидии сложилось впечатление, что альфа просто светится от счастья, но причину хорошего настроения друга пока угадать не могла.
– Чего так долго?
– Чего так долго? – передразнил его Джексон, и получил дружеский пинок от МакКолла.
– Кислотные леденцы!
Статуя горгульи отпрыгнула в сторону, и ребята поднялись по лестнице в кабинет директора.
– Ты чего такой довольный? – спросила Малия.
– Вы знаете, – Скотт постучал в дверь, и она открылась. – Мне здесь даже нравится!
– Рад это слышать, – старик сидел за своим столом. – Пожалуйста, проходите.
Когда друзья зашли внутрь, и с разрешения Альбуса сели на кресла, мужчина встал со стула, и принялся рассказывать:
– В одной из хроник Хогвартса я обнаружил интересную запись. Там говорилось, что те молодые люди, оказавшиеся здесь с помощью портала, смогли покинуть школу в одну из ночей полной луны.
– То есть, в полнолуние портал перенесёт нас обратно? – спросил Скотт.
– Там было сказано, – продолжил директор, проигнорировав вопрос, – что гости вернулись обратно с помощью другого портала. Не с помощью того, который перенёс их сюда.
– То есть их два, – кивнула Лидия.
– И им кто-то помог в этом. Ученики отыскали второй портал, но долгое время не могли им воспользоваться даже при свете полной луны. Кто-то пришёл им на помощь, из их времени, и помог им вернуться.
– То есть, нам нужно ждать спасителя из нашего времени? – спросил Джексон. – Сидеть и ждать?
– Думаю, да, – вздохнул директор.
Друзья переглянулись.
– Может, есть ещё что-то? Какая-то зацепка?
– К сожалению, большей информацией я пока не обладаю. Как только я узнаю что-то ещё – я обязательно вам сообщу. А пока можно только предполагать и надеяться, что ваши помощники уже в пути.
Ребята вздохнули и снова переглянулись.
– И кто же он – наш спаситель?