Доводы рассудка

R
В процессе
48
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 38 007 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 21 Отзывы 19 В сборник

А что, гонка уже началась? — Спохватилось задетое самолюбие Итачи

Настройки
Примечания:
      Сама того не подозревая, Лили разбудила зверя в Итачи. Пытаясь вызвать у него ревность, она и подумать не могла, что теперь братья сцепятся как в детстве из-за желанной игрушки.       На утро Учиха встал ни свет ни заря. Не спеша надев чёрный костюм, он позавтракал, не включая на кухне света, а ровно в 8:55 стоял у кофейного аппарата, допивая второй, а возможно и третий, кофе. — Так сильно спешил на работу, что приперся аж за… — Саске взглянул на наручные часы, — пять минут? — Ухмыльнулся парень. Итачи одарил его злобным взглядом, после чего ответил на приветствие Хинате, стоявшей позади Саске. — Надеюсь, Вы как следует подготовились, мисс Рэйдж, — неожиданно для всех троих студентов он обратился к Лили, бросив на неё хмурый, надменный взгляд, явно не предвещавший ничего хорошего. Метко забросив на ходу бумажный стаканчик в урну, он скрылся за многочисленными поворотами коридоров, не успела Лили и дать ответ. Обескураженные девушки переглянулись и пожали плечами. — Не обращай внимания, ты новенькая, вот он и пытается тебя припугнуть, — Саске сам не верил в то, что говорил, видя перед собой пронзающий взгляд своего брата. — Припугнуть? Зачем ему это? — Такая уж у него натура — держать всех в страхе и под своим контролем. Лили ожидала услышать ровно другое. — Он ведь меня не завалит? — Она обеспокоенно посмотрела на Саске, который всю дорогу, хмурясь, глядел под ноги. — Конечно, нет. Забудь о его словах, — он пропустил девушек вперёд, затем вошёл вслед за ними в аудиторию. После общих приветствий и прозвеневшего звонка вся группа сидела на своих местах, и Лили с Саске, как обычно, рядом. — Доброе утро, класс, — Итачи вновь появился, поддразнивая студентов «школьным» обращением. Бросив дежурную фразу, он быстро прошёлся от двери до стола, охмуряя всех девушек своей красотой и манерами. Всех, кроме Лили, которая даже на него не смотрела. Это, конечно, нисколько не ускользало от внимательного глаза Учихи, и только дразнило его достоинство. Его мрачный вид навеивал жуткую атмосферу, которую каждый мог прочувствовать. Итачи поднял свой портфель и положил его на стол с такой силой, что, казалось, после такого столкновения на том месте осталась вмятина. — Вы как всегда не в духе, профессор, — Наруто был единственный, кто не хотел терпеть его унылое лицо и устоявшуюся на занятиях по его предмету атмосферу. — А Вы как всегда полны энтузиазма, Узумаки, — Итачи взглянул на него исподлобья, не отрываясь от журнала. — Надеюсь, Вы прочитали литературу, что я сбрасывал на ваши адреса. — Н-да, что-то там листали. Он вдруг встал лицом к доске и взял в руки мел. — Ровно в десять тридцать я забираю ваши работы. Если кто-то не сдаст вовремя, можете уматывать на хрен вместе со своими гребаными листочками. — Он большим шрифтом нарисовал на поверхности доски цифры. — Полагаю, всем понятно, — отряхивая мел от рук, он осматривал ошарашенных студентов. — Понятнее некуда, — Наруто хмуро потянулся ближе к парте. — Вот и отлично, — Итачи включил на проекторе задания и удобно устроился в кресле, — приступайте, — тише проговорил он, будто получая удовольствие от последующих мучений студентов. Группа тут же раскрыла разложенные листы и начала работу в гробовой тишине. Осмотрев всех по очереди, он достал телефон и снова рассматривал фотографии своей студентки, периодически поднимая ненадолго глаза на виновницу плохого настроения. Он дважды отрывал от телефона взгляд в другую сторону. Посмотрев в третий раз, он вернулся к телефону и, продолжая рассматривать незнакомых парней на фотографии Лили, монотонно произнёс: — Данко, выметайся из аудитории. Присутствующие стали переглядываться и смотреть по сторонам. В помещении стало тише, чем было. — Не понял… — Итачи заерзал в кресле, — ты еще здесь? — Он отложил телефон и подтянулся повыше. — Но… я ведь ничего такого не делал. — Проваливай и не заставляй меня вставать из кресла. Ты прекрасно знаешь, что ты сделал. Парень обиженно покинул аудиторию. — Если не хотите последовать за ним, опустите свои головы и продолжайте работать молча, — разгуливая по кабинету, он посмотрел на Лили, смутив её своим взглядом. Итачи ещё немного погулял по кабинету и вернулся на своё место. Остаток пары он провёл, уставившись на Лили как в одну точку. Саске уже не в первый раз за утро поймал на подруге этот взгляд брата, который он хорошо знал. А точнее, не знал совсем. Это были не те глаза, что смотрят на остальных девушек, и это о многом говорило. Лили вызывает у него интерес, желание, вожделение, страсть. И злость. От мысли, что он не обладает ею. Теперь понятно, почему он зовёт её «мисс Рэйдж». Прищурившийся Саске перевёл взгляд на Миллию и снова на него. Итачи посмотрел на брата, и в эту секунду между ними едва не прогремел гром. Старший Учиха поднял брови, словно оправдываясь. «Что?». Завершив работу, Саске сдал её и захлопнул за собой дверь, выходя из аудитории. Итачи же не придал и малейшего внимания его «громкому» протесту. Он задвинул рукав и взглянул на часы: — Сдавайте, через тридцать секунд прозвенит звонок, — никто, конечно, и не подумал сдавать работу, отчаянно надеясь успеть дописать что-нибудь за полминуты. Со звонком Итачи как штык встал на ноги: — У вас десять секунд, — он начал обратный отсчёт. Группа ринулась к преподавателю. За исключением Миллии, разумеется. «Ты плохо меня знаешь, Рэйдж, раз рассчитываешь сдать мне работу после отсчета» — Итачи мимолётом посмотрел на неё, собирая у озверевших студентов листы бумаги. — Всем спасибо, можете быть свободны, — он собрал листы в ровную стопку и засунул их в папку. — Простите, сэр, моя работа, — Лили протянула Итачи лист. — Сэр? Ты что, в армии, Рэйдж? — Извините, просто я подумала, было бы неуважительно обращаться к Вам так, как это делают другие студенты, когда у вас нет приписываемой Вам учёной степени. — Неужели? — Итачи закрыл портфель и выпрямился. — Простите, если я что-то не так сказала, я просто хочу сдать свою работу. — Сдать работу… — Итачи задумчиво повторил её слова, — боюсь, этого нельзя сделать, — он неожиданно ободрился. — Н-но…почему? — Лили с искренним удивлением скорчила брови. — А потому что, мисс Рэйдж, надо внимательно слушать своего преподавателя, который не один раз говорил о том, что работу надо сдавать вовремя. У вас было достаточно времени. Всего доброго, — он взял в руку тяжёлый портфель и направился к выходу. — Ну, пожалуйста, я прошу Вас! — Перестань тратить время на бесполезные вещи, Рэйдж, лучше поторопись на другую контрольную. — Возьмите работу! — По-детски проворчала Лили ему в след. — Увидимся на пересдаче, — он одновременно серьёзно и задорно бросил в ответ и пошёл по своим делам. — Мне очень жаль, Лили, это не твоя вина, — Хината подошла к ней, услышав весь разговор от и до, как и многие другие одногруппники. — Он ведь знал, что я не списываю, — Лили всхлипнула. — Это правда… он не стал брать твою работу только из принципа… — Козёл, — Миллия вновь всхлипнула, — подонок, — протирая глаза, она ушла в туалет, чтобы привести себя в порядок. Когда она успокоилась и вернулась обратно, Саске уже был в курсе. Он первым пошёл к ней навстречу. — Только не вздумай расплакаться, — он мягко взял её выше предплечья и отвёл к ограждению. — Спасибо за заботу, но я уже. — Эй… всё будет нормально, слышишь?.. Ты просила его принять работу, что он ответил? — Сказал, что увидимся на пересдаче и ушёл, — Лили грустно смотрела на нижний этаж, открывавшийся взорам находящихся сверху людей. — Он просто шутит, не будет никакой пересдачи. — А он об этом знает? Лично мне показалось, что он меня ненавидит. Саске ухмыльнулся. — Иди ко мне, — он притянул её и нежно обнял, положив ладонь на макушку, — все будет хорошо, ты мне веришь? Я лично заставлю его поставить тебе эту чёртову аттестацию. Они простояли так до самого звонка, притягивая к себе удивлённые взгляды сокурсников и других студентов университета. Среди прочих, по иронии судьбы, оказался и старший из братьев Учиха, беседовавший с Хиданом прямо на противоположной стороне коридора. Ну надо же, — думалось Учихе, — маленькая принцесса во всю нарушает правила королевского этикета, — фыркнул он. А малой уже на полпути, — ухмыльнулся Хидан.

***

      На семейном ужине в доме Учиха в этот вечер напряжение между братьями достигало пределов. Если обычно спокойный Саске сегодня был крайне раздражён и скован, то Итачи пребывал в некой эйфории. — Ты что опять натворил? — Фугаку всякий раз недоверчиво относился к его хорошему настроению. — О чем ты, отец? Просто хорошее настроение, — Итачи хрустнул нарезанным огурцом. — Чересчур хорошее, — недовольно фыркнул глава семьи и вернулся к супу. — Ничего не натворил и просто хорошее настроение? — Бэлла игриво посмотрела в глаза Итачи. «Не натворил. Но нашёл себе новую жертву» — Саске разжевывал пищу, едва не разломав вместе с ней челюсти. — А ты чего весь вечер такой угрюмый, Саске? Может, твой брат влюбился в кого, а? — Микото вернулась за стол с новым блюдом. — А может, его брат такой весёлый, потому что является причиной его плохого настроения? — Бэлла вновь попыталась расшевелить Итачи, но тот снова проигнорировал. — Я не знаю, что в голове у этого садиста. — Может, хватит говорить о моем настроении? Они продолжили ужин, говоря на другие темы. Не дождавшись конца, Итачи завершил трапезу и вышел в баню. Саске рванул за ним. — Почему ты не принял работу Лили? — Саске встал за его спиной. — О ком это ты? — Итачи делал вид, что моет руки. — Ты прекрасно знаешь, о ком. — Ах, ты об этой маленькой избалованной тай-тай, — он дважды тряхнул руками, качая головой и игриво глядя вверх. — Она не такая, — Саске процедил сквозь зубы. — Мне все равно, какая, — Учиха высушил руки мягким полотенцем. — В самом деле? Поэтому ты так на неё смотришь? — А ты ревнуешь ко мне свою девчонку? — Итачи шатался, будто Джек Воробей. — Она не моя девчонка! — Прорычал Саске, в глубине души надеясь на обратное. — Послушай, шкет, тогда что тебе от меня надо? — Прими её работу. — Приму на пересдаче, — Итачи поправил себя в зеркале. — Без пересдачи! — Прости, шкет, поблажек никому не делаю, — Итачи ушёл, словно лис, махнув рукой.

***

Черный майбах Итачи въехал в ворота Триумфа и припарковался перед главным входом. Выйдя из машины наполовину, Итачи поднял голову вверх, разглядывая высший из пиков здания. — Доброго дня, господин Учиха, — поздоровался швейцар дома. Кивнув в ответ, он разгульной, но быстрой походкой направился к лифту через пустующий холл. Итачи дважды постучался в тяжелую входную дверь. Через какое-то время не очень-то спешивший Тоби предстал перед ним, сидя в кресле словно хозяин. — Ты вызывал меня? — Спросил Итачи, стоя около его кресла. Обито выждал паузу. — Скажи на милость, тебе обязательно перетрахать все, что движется в этом городе? — Спокойно задал он вопрос. Итачи запустил руки в карманы и по-ребячески поморщился. — Это просто спор, ничего серьезного. — Это ты так думаешь. Младший Учиха вздохнул. — Это просто спор. — На внучку королевы?! — Обито грозно на него взглянул, и Итачи опустил голову. — Ты ведь не думаешь, что я подойду к этому не с трезвой головой. — Ты ведь не думаешь, что это очередная твоя модель или эскортница?! — Я не сплю с эксортницами, — вежливо возразил Итачи. — Разумеется, — двусмысленно фыркнул тот. Итачи снова вздохнул, проведя глазами по потолку. — Что ты собираешься делать? — Я только дам ей то, от чего каждая женщина готова ползать на коленях и вилять хвостиком. — И что же? — Мою любовь, — пожал плечами он. Тоби рассмеялся. — У тебя таковая имеется? — У меня есть деньги, власть, красота, обаяние и… подкаченная попка, остальное неважно. Старший фыркнул. — Почему ты так скептически настроен? С каких пор тебе есть дело до моей личной жизни? — Ты в самом деле не понимаешь? — Тоби встал и почти вплотную к нему подошел. — Потому что она живет на несколько этажей выше в охраняемой как, мать её, Мона Лиза, квартире. Весь Триумф, черт бы его побрал! Её везде сопровождает охрана, которой ничего не стоит засунуть твою любовь в твой подкаченный зад! — Это проблема? — Бесчувственно произнес Итачи. — Этё прёблемя? — Скорчив рожу, передразнивал Тоби. — Конечно нет! Хуле нам, мафиозникам, — саркастично проговорил он. — Я всё всегда контролирую, ты же знаешь, к чему эти нотации? — Не хочу, чтоб ты расслабился в неподходящий момент. — Я не дам наивной девчонке обхитрить меня. Я что, пропустил тот день, когда ты перестал доверять мне? — Не увлекайся, — Обито прошелся к тумбе, чтобы налить себе виски. — В каком смысле? — Не хватало, чтобы ты сам влюбился, как мальчишка. Итачи улыбнулся, все так же стоя на месте. — Мило, что ты переживаешь, но я контролирую свои эмоции. — Просто не хочу, чтобы жизнедеятельность всех моих компаний пошла к чертям. — Этого не произойдет. — Я очень на это надеюсь, Итачи, — Тоби вертел стаканом, — я очень на это надеюсь, — угрожающе повторил он. Итачи не сводил с него глаз и о чем-то размышлял. — Когда она все поймет, будет слишком поздно, — заверил он брата. — Что значит — поздно? — Недоверчиво посмотрел Обито. — Все будет выглядеть так, будто она сама виновата… сама позволила так с собой обращаться, сама легла со мной в постель… — Хочешь шантажировать её? — Если она вынудит меня, — Итачи сморщил подбородок. — Ты просто ублюдок, Итачи, — он залпом выпил содержимое, — но только так можно остаться на плаву. — Что это? — Итачи прищурился, ехидно заулыбавшись. — Что? — Ты переживаешь не обо мне, не о компаниях, а об этой девочке из Букингемского дворца. Ты что, сам в нее втюрился? — Я, черт возьми, живу на несколько этажей ниже нее! — Обито налетел на брата. — Если хоть один чертов волос упадет с головы этой общественной любимицы, они в первую очередь придут за мной! — Он тыкал в него пальцем. — И я, сука, не гребаный Николас Кейдж, чтобы съебаться отсюда в таком случае за шестьдесят секунд! — Он кричал на Итачи, пока тот все покорно сглатывал. — Ты зря так убиваешься. — Если облажаешься, я сам засуну эту поганую любовь тебе в мягкое место. — Я тебя понял с первого раза. — Она тебе нравится? — Продолжил допрос Тоби в более мягкой форме. — Она ничего, — ответил Итачи, будто они всего лишь по-дружески обсуждали очередную девушку. — Хорошо… — успокоился Старший, — пирог всегда получается лучше, если готовишь его с любовью. Итачи промолчал. Он не думал о Лили в ту минуту, будто она не появлялась в его жизни. Солнце еще немного сдвинулось на запад, заставив его сморщиться. — Как малой? — Растет. — Хочу повидаться с братишкой, — закапризничал он. — Отец против. — А на тебя ему насрать? — Тоби шибко поднял голову. — Я уже давно не мальчишка. И слишком сильно в этом погряз… но его ты не получишь. — Я могу чем-то помочь? — Вновь заговорил о Лили Тоби. — Можешь дать…братский совет, — затрудняясь и пожимая плечами, пошутил Итачи. — Будь с ней… понежнее… это все-таки королевская особа, — съязвил он, пытаясь пошутить в ответ. Итачи ухмыльнулся. — Это все? — Да, можешь быть свободен, — отмахнулся Тоби. — А если действительно хочешь совет, — крикнул вслед Тоби, заставив Итачи остановиться, — будь максимально осмотрителен и осторожен: не влюбись, — на полном серьезе проговорил он. Итачи собирался уйти, как вдруг задумался и снова остановился. — Постой-ка… то есть ты не видел Саске несколько дней назад, в день приёма у Гилберта? — Ты что, идиот? Где я, по-твоему, мог его видеть? Или ты думаешь, мы тайком встречаемся в зимнем саду? — Да… пожалуй, ты прав… — Итачи о чем-то размышлял, брови его были нахмурены, рот немного приоткрыт.       Он быстро спустился в офис внутреннего патруля Триумфа и потребовал записи одного из вечеров. Оставшись наедине с компьютером, Итачи внимательно проследил за Саске с момента, когда он въехал на территорию вплоть до их разговора на улице. Найдя еще одну запись, он откинулся на спинку стула, взгляд его был обращен в одну точку. Часть его души чувствовала себя обманутой, часть — разочарованной, будто он только что потерял уйму денег. Этот маленький шалопай обводит его вокруг пальца! Резкий прилив ярости, и монитор уже в другом углу комнаты.       Захлопнув дверь автомобиля, он ринулся прочь.

***

— Он самым наглым образом отобрал мой фонд, потом вдруг вернул его, вёл себя, как ни в чем не бывало, а сегодня так вовсе надулся без причины! Ты можешь себе это представить?! — Жаловалась Лили подруге, сидя верхом на черном жеребце. — Могу, — без особого удивления ответила Карла, — это Учиха Итачи. — Да что все заладили с этим Учихой! — Долгая история, подруга, ты многого не знаешь… что собираешься делать? Вернешь работу в привычное русло? — Да, — твердо, но неуверенно произнесла девушка. — Как? — Придумаю, — проворчала она, вызвав смех подружки. — А он вчера был хорош… почему бы тебе не предложить ему заниматься этим вместе? — Еще чего! Да ни за что в жизни. — Зря. Вы очень мило смотритесь вместе, — лукаво улыбнулась Карла. — Не говори глупостей, — отстранилась Лили. — Признайся: он тебе нравится? — Она резко наклонилась к шее лошади, плутаво вглядываясь Лилиан в глаза. — С ума сошла?! — Безвинно завопила Лили. Карла рассмеялась. — Да ладно тебе, я же просто шучу… но он все равно чертовски хорош, — с аппетитом промурлыкала она. — В нем только деньги, слава и красота. А за ними — ничего нет. — Кто знает? Быть может, Итачи и есть принц Адам из прекрасной сказки о красавице Белль? — Пропела Карла, наблюдая за реакцией принцессы. — Нет уж. Он скорее… Гастон, — обиженно выпалила Лили, и подружки в унисон рассмеялись.       Пока девушки обсуждали события в мире и гнали наперегонки, Гастон выезжал с парковки Триумфа. Проезжая по узкой дороге, он заметил двух всадниц неподалеку от проезжей части. Чудачку Белль от самовлюбленного Гастона отделял лишь металлический забор, установленный во избежание потери пасущихся лошадей.        Итачи замедлил ход, пока машина и вовсе не остановилась посреди дороги. Жеребец почувствовал на близком расстоянии безжизненное авто и готовился показать чужаку норов. Только когда Буцефал перестал чувствовать её над собой, Лили заметила в стороне машину Итачи и эскизно переняла настроение лошади.       Плавно нажимая и отпуская педаль газа, Итачи заставлял двигатель реветь, склоняя жеребца дыбиться. Лили испугалась, полностью потеряв контроль.       Пытаясь успокоить Буцефала, Лили насыщалась злостью к Итачи за его намеренную провокацию. Жилистый конь отрывал копыта от земли. Всеми силами Лили пыталась вернуть контроль и молила лошадь успокоиться. Итачи сдавил педаль газа в последний раз, с разбойной усмешкой следя за всадницей, и жеребец, позволив Лили снова взять над собой верх, встал на задние ноги, выполняя леваду. Он держался так высоко, что со стороны могло показаться, будто Лили вот-вот свалится назад.       Продержавшись на своих двух несколько секунд, Буцефал обрушился ими на землю, а Учиха, получив свое, рванул вперед.       Остервенелая Лили помчалась обратно с такой скоростью, что окажись рядом с Итачи, они неслись бы наравне. В правом окне Итачи мог видеть, как мускулистый вороной жеребец уносит хрупкую девушку, державшуюся на удивление уверенно и крепко. Лили скакала так быстро, что узнай об этом Диана, девушку больше не подпустили бы к конюшне ближе, чем на сто метров. Ветер прорезал в глазах слезы, вынуждая её ездить вслепую. Она с непоколебимой уверенностью промчалась мимо тройки молодых людей, поддерживая взмахи хлыста командами. — Такая Лили, — Карла вытянул руки, словно извиняясь перед достопочтенным братом и его другом, с которыми встретилась и беседовала на светские темы. «А принцесса-то у нас, оказывается, не только бедрами вилять умеет» — злостно насмехался Итачи. Текшие от ветра слезы смешались с настоящими, преисполненными обиды и ярости. Проехав еще немного и успокоившись, Лили слезла с жеребца, дав им обоим отдохнуть. Она умиротворялась, гладя его по шее с особой нежностью. — Вашей лошади завидует каждый холостяк Соединенного королевства, — выкрикнул Джекоби, рысивший в их направлении, — Вам следует быть поосторожнее в езде верхом, Вы совсем себя не бережете. — Не подходите ближе, барон, — скомандовала Лили, так что растерявшийся пэр остановил лошадь. — Вы сегодня не в духе? — Отшутился он. — Нет. Но Вы сегодня на кобыле, — сдержанно продолжала Лили, — а у жеребца очень крутой норов. Джекоби рассмеялся. — Характер у него как у хозяйки, — вымолвил он. Когда тишина затянулась, он добавил, прежде чем ускакать обратно: — Лилиан, у нас с моей сестрой и Ландоном есть к Вам предложение, касающееся Вашей благотворительной деятельности в Африке, — Джекоби водил лошадь из стороны в сторону, — пока мы оба в Дипстоне, мы бы хотели обсудить с Вами кое…какие вопросы, — он сморщил подбородок, — приходите в Джо’с, Карла и Артур уже там, и я также туда направляюсь, — заинтриговав её, он ускакал, зная наверняка: если речь идет о бедных детях, она придет куда угодно. Насторожившаяся Лили последовала за ним, манимая порывами мести. — А вот и наша Лили, — воскликнула Карла, приметив подругу на подходе, — вот видите, я же вам говорила: стоит упомянуть о благотворительности, она тут же превращается из невозмутимой принцессы в одержимого фанатика! Карла оживленно болтала, зажигая беседу. Они были похожи с Лили, но в отличие от нее, Лили не могла позволить себе такой раскованности и вспыльчивости. «Принцессы не хохочут во весь рот» — угрюмо повторяла строгая гувернантка маленькой принцессе. Высший предел эмоций, который Лили имела право позволять себе на людях — «голливудская» улыбка, которую с годами леди отточила на пять с плюсом. Когда Лили с присущей королевской особе деликатностью намекнула Карле, что та взболтнула лишнего, Джекоби вступился за сестру: — Не сердитесь на мою неутомимую сестренку, миледи. Напротив, мы с Артуром считаем, что она поступила правильно, рассказав нам о Вашей ситуации с фондом, — обратил он свой взор на друга, чтобы тот поддержал его кивком, — Итачи Учиха — скользкий человек и опасный бандит, я не удивлен, что столкнувшись на своем пути с безвинной девушкой, он воспользовался Вашей беззащитностью и загреб не представляющий для него абсолютно никакого интереса фонд забавы ради. Должен признаться, у меня самого давние счеты с этим подлецом, — усмехнулся Джекоби, — и я… — Я очень благодарна за проявленный Вами интерес к моей проблеме, но я, право, не считаю себя беззащитной и вполне могу справиться с этим сама, — сердито перебила его Лили, собираясь покинуть их, — поступок малознакомого мне человека оскорбил меня куда меньше, чем Ваши мысли и речи. В изумлении мужчины встали в унисон с принцессой. — Постойте, миледи! — Молодой барон крепко схватил её за руку и тут же отпустил, получив в ответ грозный взгляд. — Прошу прощения, если Вы поняли мои слова неправильно, — он приложил руку к сердцу, — но прошу: выслушайте нас, — умоляюще проговорил он, заглядывая в глаза. — Мы хотим помочь, — твердо промолвил Артур. — Лили, это правда, дай им высказаться, — поддержала Карла, обнимая чашку горячего шоколада. Осмотрев их поочередно, Лили снова села на стул. — Ты наверняка слышала, что Артур занимается продюсированием и режиссурой, — осторожно продолжил Джекоби. — И как это должно помочь мне голодающим детям? — Скептически спросила Лили. — Мы снимем фильм об этих детях и их жизни, — объяснился Ландон. — Артур хочет, чтобы ты играла одну из главных ролей, — выпалил первый. — Успех будет колоссальным, так что Учиха приползет к Вам еще задолго до того, как в прессе вновь появятся о нем новые скандальные заголовки, — рассуждал режиссер. — Почему вы думаете, что человека, на которого вешают многочисленные преступления, забеспокоят статьи о благотворительном фонде? — Неподтвержденные слухи — так и остаются слухами. А скандал с принцессой… — качая головой, поцокал Джекоби. Приятели коварно улыбались, готовые едва не тереть друг о друга руки. Лили размышляла, прикидывала варианты, и наконец дала ответ. — Не из мести, — спокойно возразила она, — этот фильм по новой волне предаст огласке проблему третьего мира… удастся привлечь внимание большего числа людей. Я хочу, чтобы весь мир наконец понял: им нужна поддержка, — тихо и невозмутимо ответила она. — О-о-о, Ли-и-и-л, ты такая милаха, — Карла на ходу притянула её к себе и крепко обняла, думая о красавчике-режиссере.

***

      «Я вам устрою любовь» — думал Итачи, на огромной скорости объезжая пробку по встречной полосе. «Чертов обормот и избалованная сучка».       Повышая скорость, и, погружаясь в свои гневные мысли, Итачи не заметил, как навстречу в нескольких метрах выехал грузовик.

***

      Позднее, вечером того же дня, имя Итачи Учихи вновь засветилось в экстренных новостях с шокирующей новостью.
48 Нравится 21 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)