Искренне ваш, Эшли Шелби
— Ублюдок! — Дейдара саданул кулаком по стене, выбив мелкую каменную крошку. «Кто это вообще такой? — принялся соображать подрывник. — Брат того мелкого утырка из Когтеврана, который принимает ставки на квиддич? Это и есть те самые «мы»? Братская могила им обеспечена, да!.. Но как они на меня самого вышли? Ладно на тайник, но на меня?..» Взметнувшаяся было ярость слегка поугасла, и Дейдара постарался вернуть мысли в рациональное русло. Его учили с детства, что если на тебя наезжают, нужно наехать в ответ. Что ж, так тому и быть, да. Дейдара вновь опустил взгляд на письмо, перевернул его. На обратной стороне обнаружилась приписка: P.S. Если вы не желаете сотрудничать с нами, то можете по крайней мере продать материал. Постскриптум был написан другой рукой. Ну что ж, замечательно. Два Шелби — одна могилка в Запретном лесу, где искать никто не станет. Но сначала стоит разузнать, что эти братья за птицы такие. Этим Дейдара и занялся на следующий день. Пропуская мимо ушей все увещевания Джима на тему, что ему нужно помириться с Джасом и восстановить хорошую атмосферу в команде перед матчем — квиддич резко отошёл на второй план, — Дейдара сбежал со стоявшей первым уроком истории магии и направился в библиотеку, где хранились списки учеников. Благодаря им он узнал, что Эшли Шелби являлся студентом пятого курса факультета Слизерин, а его младший брат Лиам, с которым Дейдара столкнулся на квиддиче в прошлом году, учился на четвёртом курсе в Когтевране. «Отличная комбинация, мм, — подумал Дейдара, возвращая реестр на место. — Ушлость и мозги в одной обёртке». Далее он пошёл на меру дерзкую и не самую разумную, но более чем оправданную, по мнению Дейдары, и однозначно соответствующую его характеру. Так как в общежитие Слизерина, располагавшееся в подземельях, Дейдара не знал хода, он направился к башне Когтеврана. Но не к главному входу, винтовой лестнице с дверью в конце, которой необходимо ответить на каверзный вопрос, чтобы заслужить право прохода. Ведь даже если Дейдара и ответит, в гостиной может находиться кто-то из когтевранцев, у которых непременно возникнет вопрос, что гриффиндорец забыл в их общежитии. Нет, Дейдара пробрался в ближайший пустующий класс и открыл окно. Дождь прекратился, но стены замка снаружи были отчаянно скользкие. К счастью, это небольшая проблема, когда цепляешься чакрой, хотя и нужно внести некоторые изменения в манеру контроля. Дейдаре не привыкать, поэтому он быстро и сноровисто добрался по стене до башни, миновал окна общей гостиной (там действительно расположилось несколько старшекурсников, обложившихся книгами и конспектами) и пробрался к спальням, где забрался в первую попавшуюся открытой форточку. Поспешив вытереть подошву мокрых ботинок о чьи-то брюки и запихав их ногой под кровать, Дейдара тихо вышел на лестничную клетку. На двери, которую он затворил за собой, висела табличка: «5 курс». «Спальня мальчишеская, это однозначно, — сообразил Дейдара, основываясь на хаосе. — Отлично, где у нас обитают четверокурсники?..» Нужная комната нашлась очень быстро, и Дейдара беспрепятственно просочился внутрь. Закрыл дверь за собой, огляделся в поисках заготовленных для нежданного гостя ловушек. К определённому разочарованию, не обнаружил ни одной и прошёлся по круглой спальне, читая на чемоданах, примостившихся у кроватей, фамилии. — «Л.Т. Шелби», — прочёл Дейдара вслух сам себе. — Ну здравствуй, мм. Он опустился на одно колено и удовлетворённо улыбнулся — на чемодане наличествовал замок. Его Дейдара попросту разбил усиленным чакрой с элементом Земли кулаком. Отбросив осколки металла в сторону, он принялся копаться в вещах когтевранца. Свои комиксы, «изъятые» этими утрыками, Дейдара не обнаружил, зато нашёл увесистый кошелёк, а также свёртки с некими ингредиентами для зелий, спрятанными в потайном отсеке чемодана. На основании последнего Дейдара сделал вывод, что травки-то, скорее всего, запрещённые в школе, и не преминул распихать обнаруженное по карманам. Туда же отправилась и часть содержимого кошелька. Покончив с мародёрством, Дейдара развалился на кровати Шелби и достал свой блокнот и карандаш. Дорогой мистер Шелби, Я получил ваше послание, подивился вашей наглости и решил, что не могу спустить её вам и вашему брату с рук. Из вашего кошелька я забрал принадлежащие мне по праву тридцать пять сиклей, а также один галлеон в качестве возмещения морального ущерба. В его же счёт я изъял ваши травы, которые вы так бережно спрятали. Даже не знаю, мне сразу обратиться с ними к профессору МакГонагалл или всё же сперва уточнить у профессора Слизнорта, для чего конкретно они нужны? Я рассчитываю обнаружить мой товар на положенном ему месте к завтрашнему утру, а вас больше не примечать нигде поблизости от моего бизнеса. Надеюсь на понимание.Искренне ваш, Дэвид Поттер
P.S. А ведь наше знакомство так хорошо началось в прошлом году — зачем вы попытались перейти мне дорогу? Поставив жирную точку, Дейдара снялся с кровати, сложил письмо пополам и бросил его поверх разворошённого нутра чемодана. Захлопнув крышку, он вернулся в спальню пятикурсников и покинул башню Когтеврана тем же способом, которым пришёл. Больше Дейдара не предпринял в тот день никаких активных действий. Только, покопавшись как следует в памяти и припомнив, что в прошлом году, когда Лиам Шелби отдавал ему выигрыш со ставки на квиддич, Фрэнк это как-то прокомментировал, в обеденный перерыв подсел к Долгопупсу. — Не садись со мной, опальный, — хмыкнул Фрэнк, но на скамейке подвинулся. — Как ты себя чувствуешь, Дэвид? Голова не болит? Тебя когда в последний раз на ментальные расстройства проверяли? — Завали, Фрэнки, — дружелюбно отмахнулся Дейдара и сделал знак Джиму, чтобы не подходил. Лицо брата вытянулось, но он кивнул и сменил направление; Хината, тоже приметившая принятый у шиноби знак, широко распахнула глаза. — Не, старик, я серьёзно, — продолжал наседать Фрэнк. — Оспаривать решения Джаса за два дня до матча — ты что, суицидник? — Ты себе не представляешь, мм! — ухмыльнулся Дейдара. — Но слушай, Фрэнк, у меня к тебе реальный вопрос… — Нет, ласками у Джаса прощенье не вымолишь, — ляпнул Долгопупс и покраснел до ушей. А Дейдара едва не взорвался хохотом — вот уж не думал услышать цитатки из «Ича-Ича» так скоро! С учётом того, в каком она употреблялась контексте в каноне… — Не понимаю, о чём ты, — подавил желание заржать ему в лицо Дейдара и спросил: — Что ты знаешь о братьях Шелби? Фрэнк помрачнел. — Достаточно, чтобы с ними не связываться. Очень ушлые типы. Младший, Лиам, в моём классе, но я так и не понял за три года, что на уме у этого парня, хотя и пытался. Такое чувство, что он постоянно… — Фрэнк передёрнул плечами, — знаешь, как будто взглядом мерки для гроба снимает. Или как минимум пытается определить, будет ли от тебя ему какая-то польза. «О, родная порода!» — просиял Дейдара, а вслух сказал: — А что второй? — Я мало знаю об Эшли, если честно. Но он водится с этим придурком Лестрейнджем, и мне этого более чем достаточно. — Ага, прекрасно, — Дейдара хлопнул Фрэнка по плечу. — Спасибо, старина, — и принялся за обед, попутно обсуждая квиддич. В нём ситуация, на взгляд Дейдары, в самом деле была дерьмовой. Джастин хотел играть от защиты, причём защиты агрессивной как противовес жёсткой атаке слизеринцев. Те предпочитали грубую игру с выведением как можно большего числа противников из строя. Джас намеревался попробовать сперва сосредоточиться на слизеринских загонщиках, слаженной паре кровожадных снайперов, и выбить их из игры бладжерами; затем пришибить ловца, а уже потом накидать квоффлов змеям в кольца, поймать Джимом снитч и блаженствовать в роли победителей. Вот только сколько бы Джастин ни рисовал умных схем передвижения по полю и расстановок западней для загонщиков, Дейдара считал, что ничего не получится. Крэбб и Гойл были матёрыми шестикурсниками, тренировавшимися крошить бладжерами кости при любом удобном случае — этих двух трудяг Дейдара часто замечал с битами и мячами на квиддичном поле во внетренировочное время. Чтобы их снять, нужны ребята помассивнее (для силы удара) и попроворнее Джастина с Фрэнком. Впрочем, Дейдара подозревал, что логика из плана исчезла, потому что у капитана с этими двумя гориллами какие-то личные счёты. Самое смешное, что Фрэнк был с Дейдарой полностью согласен. О субботнем матче он говорил не с содроганием, но безрадостно. Проникшись его скорбью, Дейдара даже решил приободрить загонщика: — Джим довольно быстрый, мм. Не будет выделываться и глазеть по сторонам — есть шансы, что всё закончится рано и безболезненно. По глазам Фрэнка было понятно, что именно на это он и надеялся. Ну а Дейдара, захваченный азартом противостояния — и вовсе не квиддич горячил его кровь — озаботился тем, чтобы поговорить со всеми членами команды и увести Джима вечером на дополнительную тренировку, во время которой доходчиво разъяснил братцу, целость сколь многих товарищеских костей зависит от него. Джим вроде даже проникся, но с ним никогда не угадаешь. Дав себе обещание следить за братцем на поле, Дейдара завалился пораньше спать. Утром первым делом он отправился в старый класс на шестом этаже. Дейдаре было искренне любопытно, чем ответят его противники — сдадутся ли сразу или проявят некоторое сопротивление прежде чем Дейдара их размажет по стенке? И Шелби его не разочаровали. В тайнике не было комиксов — зато обнаружилось новое письмо, скреплённое зелёным сургучом. Дорогой мистер Поттер, Мы были искренне опечалены вашим решением отказаться от предложенного нами сотрудничества, более того, покуситься на нашу собственность. На данный момент у каждой из сторон конфликта имеется нечто, что другая сторона сочтёт за лучшее вернуть. Мы предлагаем вам встретиться в выбранном вами для тайника месте в субботу после отбоя, чтобы обменяться товаром и обсудить линию дальнейшего поведения в отношении друг друга.Искренне ваш, Эшли Шелби
— Понятно, значит, старший всем заправляет, — подытожил Дейдара пустой комнате. Он был более чем настроен встретиться и поговорить с этими доморощенными дельцами. Но сперва… — Эванс, поди сюда, солнце, — отвёл он девочку в сторону после последнего урока. Лили откровенно опешила от его обращения, однако дала увести себя в сторону от потока школьников. Завернув в один из потайных ходов, Дейдара присел на ступеньку. — У меня есть для тебя важное задание, мм. Ты ведь у нас гениальный зельевар, по словам Слизнорта? Сможешь определить, что это за ингредиенты? — он достал из кармана мешочек. Лили похлопала бледными ресницами. — Свет моей жизни, соглашайся! А я в ответ сделаю, о чём попросишь. — Хорошо, — вдруг кивнула Лили. — Если Эйвери и Розье опять сунутся к Севу, побьёшь их? — С удовольствием! — просиял Дейдара и открыл мешочек. Лили протяжно вздохнула и опустилась на ступеньку рядом с ним. Оправив юбочку, она приняла мешочек из рук Дейдары и стала рассматривать содержимое. — Так, ну, на поверхности лежат пиявки и златоглазки, это очень распространённые ингредиенты. Вот это — спорыш, он растёт в Запретном лесу, водоросли можно добыть в озере… хотя нет, эти нет, но в любой аптеке ты такие найдёшь без проблем, — Лили достала очередной свёрток, открыла и принюхалась, удивлённо вскинула брови, взяла крупинку порошка на пальчик и слизнула. — Дэвид!.. Откуда у тебя толчёный рог двурога?! — Неважно, мм. А это что такое? — Дейдара ткнул пальцем в полоски сухой кожи. — Шкура бумсланга, — Лили подозрительно прищурилась. — Что ты задумал, Дэвид? — Задумал не я, если тебе интересно, я лишь стараюсь предотвратить преступление, — откликнулся он и достал со дна связку. На ней висели маленькие фиалы, в каждом из которых было нечто, что Дейдара сперва принял за клочки шерсти. Но вот при близком рассмотрении… Лили ахнула. — Кто-то собрался варить Оборотное зелье! — Тише ты! — шикнул Дейдара, пряча все ингредиенты обратно в мешочек, а мешочек — в карман. — Оборотное зелье, значит… Любопытно. — Ты себе не представляешь, насколько, — он поднялся со ступеньки, и Лили последовала за ним, как собачонка. — У кого ты это нашёл, Дэвид? Скажи мне! — Тебе незачем это знать, — Дейдара резко остановился, встал перед Лили и опустил руки ей на плечи. — Ты выполнила свою часть сделки, солнышко, так что больше ни о чём не волнуйся, да. В следующий раз, когда слизеринцы привяжутся к Снейпу, скажи мне, и я преподам им урок. — Я… хорошо, ладно, — Лили вывернулась и сложила руки на груди. — Но не думай, что я забыла о произошедшем! — Я и не надеялся, что у тебя ранний склероз, — отсалютовал Дейдара и свалил подальше от дальнейших расспросов. При этом он знал, что Лили Эванс не побежит стучать учителям. Всё-таки о своём бесхребетном приятеле она заботится куда больше, чем обо всей контрабанде в замке.