ID работы: 6332925

Трилистник. Хогвартс

Джен
R
Завершён
3132
автор
Размер:
706 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
3132 Нравится 2828 Отзывы 1256 В сборник Скачать

Глава 25. Гриффиндор против Слизерина. Часть 3

Настройки текста
      Тот матч Гриффиндор всё-таки выиграл. Об этом с гордостью сообщил Джим, ввалившийся в больничное крыло на следующий день.       — У Фоули не было ни шанса! Я загородил собой снитч, так что он ничего не видел и тупо гнался за мной. Но у меня-то метла новее, да и я легче, так что сопротивление воздуха… — радостно вещал брат, стараясь, сидя на стуле, изобразить свой полёт во время матча. — В общем, я завернул так, а потом так, а затем резко к земле, чтоб сбросить хвост — и Фоули струхнул, представь себе! Он отвалился, а я резко так вжу-у-ух и сцапал этого золотого поганца, — Джим извлёк из кармана и погладил мячик, расправивший крылышки и затрепетавший у него на ладони.       — Олень, нафига ты снитч спёр? — рассмеялся Дейдара.       — Как это нафига? Для образа, — Джим выпустил снитч, но не дал ему далеко улететь и вновь поймал. — Школа должна знать своих героев в лицо!       — Ты мне что, предлагаешь теперь с квоффлом повсюду ходить?       — Ты-то тут при чём? Какой из тебя герой, Дей? Ты — ненормальный, так тебя уже все в школе зовут. «Этот чокнутый Поттер» — именно так начинают разговор о тебе.       — Да пошёл ты, — беззлобно бросил Дейдара, и Джим в самом деле свалил — терроризировать целительниц на тему того, можно ли ему повидаться с болеющим Римусом, но вынужден был уйти с пустыми руками. Конечно, как же ему повидаться здесь с тем, кого нет? «Куда же он тогда запропастился?» — подумал Дейдара, расслабленно устраиваясь на подушках. Будь речь о ком-то другом, он бы предположил, что парень просто прогуливает — но это ведь Римус, ответственный и прилежный Люпин. Но если не мигрени в больничном крыле — что приключалось с Римусом каждый месяц?..       — Вот тебе и справедливость жизни, — протянул с соседней койки Лестрейндж. — В трибуну влетели мы оба, а вся слава тебе.       — Завидуй молча, — отозвался Дейдара и прикрыл глаза. По-хорошему, стоило обдумать следующие действия. Мадам Томсон обещала выписать в понедельник, и явно тогда же предстоит разговор с Шелби. Стоит ли предпринять нечто до него? Как-то припугнуть? Сломать ещё пару костей Лестрейнджу, который называет старшего Шелби другом?..       — С чего бы мне тебе завидовать? Ты летаешь хуже моей мамаши.       Дейдара резко распахнул глаза. Хорошо, Лестрейндж, убедил. Ещё пара костей.       — Дэвид! — в больничное крыло ворвался рыжий вихрь. — Джеймс сказал, к тебе наконец пускают. Как ты себя чувствуешь?       — Ничего особенного, Лил, — отмахнулся Дейдара, досадуя на девочку за то, как невовремя она появилась.       — Ничего особенного, — передразнила Лили, усаживаясь на покинутый не столь давно Джимом стул. При этом она передвинулась так, чтобы оказаться спиной к Лестрейнджу. — Когда ты врезался, я думала… мы все очень испугались за тебя! Я молилась, только бы ты уцелел…       — Ты — что?! — в один голос удивились Дейдара и скучающий Лестрейндж.       Сперва Лили опалила взглядом слизеринца, после чего вновь обратилась исключительно к Дейдаре:       — Молилась. Я католичка и не вижу в этом ничего зазорного.       — Деточка, ты в курсе, что ведьма? — вмешался Лестрейндж. От удивления он даже приподнялся на локте, являя Лили лицо, исполосованное ещё не до конца сошедшими шрамами от встречи с деревянной трибуной. При взгляде на него Лили передёрнуло, и девочка поспешила отодвинуться как можно дальше. — Как можно верить в кого-то, управляющего миром, когда сама способна творить чудеса, которые ему и не снились?       — Моя вера тебя не касается! — отрезала Лили и сказала Дейдаре: — В общем, я рада, что ты в порядке, Дэвид.       — Спасибо, — кивнул Дейдара, и Эванс, гордо задрав голову, удалилась. «Полно сюрпризов наше Солнышко», — усмехнулся про себя подрывник.       — Ну что ж, как говорится, гриффиндорец без тараканов — это мёртвый гриффиндорец, — глубокомысленно озвучил Лестрейндж.       — К слову о тараканах. Как ты на Слизерине очутился? С твоим… боевым настроем, скажем так, Гриффиндор куда более подходящее для тебя место, да, — поддел Дейдара.       — Иди ты к фестралу в зад! — натурально обиделся Лестрейндж и отвернулся.       Следующие пару часов он принципиально молчал, и Дейдара даже успел заскучать. В больничном крыле делать было откровенно нечего, а принести брату какое-нибудь развлечение Джим, конечно же, не догадался.       Ближе к обеду заявились Фрэнк и Роксана, к которым вскоре присоединились Джас, Кевин и Ник. Парни сдержанно справились о самочувствии Дейдары, но вот Рокси, не выдержав, наорала на него, а заодно и на валявшегося без дела Лестрейнджа:       — Два идиота! Вы хоть понимаете, как всех напугали, а?! Асы недоделанные! Как жаль, нет правила, чтобы остановить матч, если на поле дебилы устроили гонки!       Лестрейндж поморщился.       — По какому праву ты вообще на меня кричишь, Вуд?       — Молчать! — рявкнула на него Роксана так, что Ник и Кевин аж подскочили, а остальные заметно вздрогнули. — Кому-то же надо донести до тебя, что ты дебил! Паркинсон, видимо, не удосужился, так что я сама!..       — Рокси, Рокси, успокойся, дыши глубже… — попытался утихомирить её Фрэнк, за что получил под дых.       — Это я ещё не злюсь! У меня сердце три раза остановилось, три, доходит, Поттер?! Хотя сомневаюсь, что ты понимаешь человеческий язык! Сколько раз мог мне пас отдать за игру! Тебя что, только падение с метлы может заставить дать пас?! Тогда я тебя в следующий раз сама сброшу!       — Жду с нетерпением попыток, — весело отозвался Дейдара. Он видел страх в глазах Роксаны, а потому её ярость ничуть не задевала. — Но обещаю трибун больше собой не ломать, да.       — Ещё бы ты попробовал хоть раз снова подобное выкинуть! — крикнула Роксана, порывисто обняла его и вылетела из больничного крыла.       — Ну, кхм… В целом, Рокси обрисовала настроение по команде, — сказал после минутной заминки Джастин. — Больше не устраивай такого, Поттер.       — Обещаю, — легко согласился Дейдара, ничуть не намеренный держать слово в ущерб собственному удовольствию. Стоило признать, этот матч его принёс.       Посидев с ним ещё немного, товарищи по команде ушли, а после обеда опять объявился Джим. На этот раз он притащил с собой настолку, кипу комиксов про «Людей Икс» и Сириуса с Питером.       — Это на потом, — брат бережно опустил комиксы на тумбочку возле кровати Дейдары. — Это с обеда, — сунул он подрывнику завёрнутые в салфетку сладости. — А это на сейчас! — воодушевлённо побряцал он содержимым коробки с игрой.       Лестрейндж заинтересованно покосился на неё.       — Даже не мечтай! — осадил его Сириус, помогая Джиму раскладывать игру на кровати Дейдары. Питер счёл за лучшее не мешать и тихо опустился на стул.       — Было бы, о чём, — фыркнул Лестрейндж и перевёл взгляд в потолок. Но там не было ничего любопытного, поэтому когда гриффиндорцы начали играть, Лестрейндж потихоньку приманил чарами один из выпусков «Людей Икс».       — Эй, а ну верни! — набычился Джим и попытался отобрать комикс, но пятикурсник легко удержал его на расстоянии вытянутой руки.       — «Приключения людей-мутантов» — о-о, какая прелесть, Поттер!..       — Басти, отдай! — присоединился к другу Сириус, но Лестрейндж легко оттолкнул Джима на кровать Дейдары, а Сириусу прописал затрещину.       — Оставьте его, парни, — посоветовал Дейдара, прекрасно видя расклад сил и предполагая очевидный исход потасовки — даже не оправившегося до конца от травмы Лестрейнджа этим двоим не побить. — Просмотр одного выпуска — четыре сикля, — добавил он, обращаясь к слизеринцу.       — Окей, мне в любом случае нечем заняться, — пожал плечами Лестрейндж и скрылся за комиксом.       Остаток вечера прошёл спокойно. Дейдара с удовольствием включился в игру, на которую в последние месяцы у него вечно не хватало времени. Джима его оживление приводило в восторг, поэтому братец был активен и много шутил. Его радость покрошила неприязнь Сириуса, которой тот поначалу фонтанировал в сторону притихшего Лестрейнджа, и вскоре Блэк уже вёл себя как нормальный человек. Питер же едва не пищал от восторга и любовно ловил любое слово Джима и Сириуса, смеялся над каждой их шуткой.       Выгнать парней у мадам Помфри не поднимался голос. Порой выглядывая из-за дверей кабинета, она уточняла у Дейдары и Лестрейнджа, не нужно ли что, не изменилось ли состояние, и, получив скупое «Нормально» от слизеринца и ёмкий отчёт подрывника, улыбалась и скрывалась вновь. Её такт был очарователен. Дружелюбный Джим, чувствуя со стороны целительницы благосклонность, прихватил с собой несколько шоколадных лягушек и пачку печенья и скрылся в кабинете. Вернулся он только минут через сорок и радостно возвестил, что мадам Помфри заваривает лучший чай в Хогвартсе.       Всё-таки выдворить мальчишек смогла только мадам Томсон, отсутствовавшая из больничного крыла весь день и вернувшаяся только когда на небе показалась луна. В отличие от молодой, старая ведьма не поддалась на предложение попить чай и выставила Джима, Сириуса и Питера за порог. После лично провела диагностику пациентов, удовлетворённо крякнула и заявила, что выпишет обоих назавтра к обеду — у Дейдары ещё не долечилась трещина в ребре, а рожа Лестрейнджа по-прежнему больше походила на карту пересечённой местности.       Того данное обстоятельство словно бы не волновало. Более того, когда мадам Томсон накладывала перед сном на его раны мазь, слизеринец пристал к ней с просьбой:       — Мадам Томсон, а можете оставить мне один шрам? Например, вот этот, — он ткнул пальцем в бровь, которую прочертил глубокий след, чудом не доставший до глаза. Его Лестрейндж обнаружил за обедом, когда пристально разглядывал своё отражение в выпуклой стороне ложки, и явно влюбился.       — Сбрендил? Что ж я, позволю такую мордашку портить? — старуха улыбнулась и потрепала парня за подбородок. Дейдара беззвучно заржал за её спиной, а Лестрейндж продолжил нудить:       — Зачем вы так обидно говорите — мордашка? Я вам что, первокурсник?..       — Все вы для меня первокурсники, — погрозила ему пальцем мадам Томсон и мазнула снадобьем по брови Лестрейнджа.       — Вот тут болит, — слизеринец указал на колено, и когда мадам Томсон отвлеклась, оперативно стёр мазь с любимого шрама рукавом больничной пижамы.       — Ах ты паразит!..       — Просто находчивый, — улыбнулся Лестрейндж. — Мадам Томсон, ну полно вам. Шрамы украшают мужчину.       — Полученные в бою, а не по дурости, — возразила мадам Томсон, но затем всплеснула руками. — Что ты поделаешь?.. Хорошо, паршивец, уговорил. Но чтоб об остальном лечении даже не пикал!       — Молчу! — пообещал Лестрейндж и правда смирно пролежал на кровати все оставшиеся процедуры.       Всё ещё ворча что-то о несносных детях, мадам Томсон удалилась в кабинет, погасив за собой свет в лазарете и наказав пациентам спать. Те покивали, но стоило им остаться одним, оба достали палочки и зажгли Люмос.       — Комиксы эти занимательные, надо признать, — вооружился новыми «Людьми Икс» Лестрейндж, после этого дня задолжавший Дейдаре двадцать восемь сиклей. — Вот, значит, откуда ты вдохновение черпал?       — Частично, — откликнулся подрывник, тоже листая комикс.       — У Эша от твоей задумки глаза горят, — сообщил Лестрейндж. — Когда мы обнаружили тайник, он только что в ладоши не хлопал.       — Что? — Дейдара даже оторвался от чтения. Этот парень — полный придурок или самоуверенный игрок? Приглядевшись, Дейдара поставил на первое. — Так стало быть, ты тоже работаешь в связке с Шелби?       — Само собой, — беспечно откликнулся слизеринец, переворачивая страницу.       — И как вам удалось выйти на меня?       — Я приказал своему домовому эльфу проследить за комнатой с тайником, — тут Лестрейндж поднял голову. Теперь его лицо исказилось не только из-за шрамов, но и от досады. — Бля.       Отложив комикс в сторону, он погасил Люмос на кончике палочки. Но прежде, чем слизеринец успел атаковать, Дейдара оказался рядом с ним и прижал руку с палочкой к кровати. Пальцы в привычном движении сомкнулись на чужом горле.       — Я не дам править мне воспоминания, мм, — прошипел Дейдара, ловя взгляд Лестрейнджа. Тот засопел и попытался ударить его кулаком по рёбрам, но Дейдара вовремя увернулся и отскочил в сторону, крепко сжимая палочку слизеринца.       Лестрейндж поднялся с кровати. Высокий, с исполосованным лицом и жёстким блеском в глазах, в лунном свете этот парень казался опасным.       — Отдай мою палочку, Поттер.       — Без неё ничего не можешь? — вскинул бровь Дейдара, поигрывая оружием врага.       Без единого слова Лестрейндж напал. Пропустив мимо себя, Дейдара от души лягнул его в колено, но в последний момент слизеринец успел убрать ногу. Зарычав, он бросился на Дейдару, замахнулся правой рукой — и коротко ударил слева. Дейдара заблокировал, оскалился и вывернул захваченную руку. Лестрейндж выругался сквозь стиснутые зубы, но тут же ударил, и Дейдара отпустил его, отступая назад, стуча по каменным плитам пола босыми ногами.       Из кабинета донёсся шорох, и парни одновременно замерли, прислушиваясь. К счастью, всё стихло, и они вновь посмотрели друг на друга.       — Сдавайся, Басти, тебе не выиграть у меня, — насмешливо бросил Дейдара.       — Не смей сокращать моё имя! — рявкнул Лестрейндж. От его новой атаки Дейдара без труда отмахнулся… И застыл в жутком осознании.       Он поступает сейчас в точности так же, как с ним самим поступил Учиха Итачи.       «Разве я — такой же, как он?» — похолодел Дейдара. Он вспомнил ледяной взгляд, безразличное пренебрежение Учихи…       И протянул Лестрейнджу его волшебную палочку.       — Хватит, Рабастан. Не трогай мои воспоминания, и я не стану выбивать из тебя остаток дури.       — Думаешь, меня так легко испугать? — Лестрейндж смотрел недоверчиво, но палочку из его рук забрал, буквально вырвал и отшатнулся назад, опасаясь подвоха.       — Не думаю, — честно признался Дейдара. — Если тебя моя манера полёта и таран трибуны не испугали, то угроза увечий не сможет и подавно. Но давай повременим с полноценной дракой до разговора с твоими приятелями.       — С моими?.. — опешил Рабастан. — При чём здесь Эш и Лиам?       Дейдара усмехнулся.       — Мне начинает казаться, что мы можем до чего-нибудь договориться, мм.

***

      Расставаясь с Лестрейнджем на следующий день, Дейдара вполне дружелюбно попросил его передать Шелби предложение встретиться перед отбоем в классе с тайником. Всё ещё настороженный сменившейся так внезапно манерой поведения Дейдары, Рабастан, однако, показал ему большой палец, и парни разошлись каждый в свою сторону.       По расписанию у Дейдары стояло зельеварение, но сперва подрывник, пообедавший в больничном крыле, забежал в спальню за вещами. Там-то его и ждала красивая полярная сова Снежинка, принадлежавшая маме. В клюве сова сжимала скрученную в трубочку записку, которую Дейдара поспешил забрать.       Сынок, как ты себя чувствуешь? Джеймс написал нам о том, что случилось на матче и заверил, что целители сделали всё необходимое, но я безумно волнуюсь. Пожалуйста, отпишись как можно скорее! С любовью, мама.       Дейдара мгновенно схватился за перо. Сметя на пол разный хлам с подоконника, он водрузил на него пергамент, чернильницу и быстро написал:       Я в полном порядке, мама, собираюсь на уроки. Что бы Джим ни написал, не верь и половине: ты знаешь, брат любит выдумывать. Если захочешь, позже я могу рассказать побольше о матче, но пока мне надо бежать, профессор Слизнорт не в восторге, когда опаздывают. Люблю тебя, Дэвид.       — Держи, — он сунул записку Снежинке и выпустил сову в окно.       Ещё несколько минут Дейдара просто стоял, подставив лицо прохладному ветру середины октября. Бесследно залеченные магией переломы остались блеклым отзвуком факта — но не полёт над полем, безумная гонка на пределе скорости метлы. От мысли о ней сердце вспыхнуло и забилось быстрее, как некогда билось в предвкушении боя.       Как стоит это расценивать? Как блажь? Рефлексы? Нечто, сулящее перспективы?..       В первую очередь Дейдаре пришлось вновь признаться себе самому, что жажда обрести товарищей не покинула его за годы, переживя все разочарования в сверстниках этого мира и особенно Джиме. Нет, разумеется, Джеймс есть и останется братом, тем, за кого Дейдара порвёт — но их сходства всё сильней размывались, а на смену им приходили различия. Дейдара с годами лучше контролировал себя, становился всё прагматичней и отходил в тень. В противовес ему, Джим требовал к себе внимания, любил находиться в его центре, хорохорился, искал одобрения людей. Дейдаре же на одобрение было плевать. Он просто хотел быть окружён теми, кто с ним на одной волне.       — С товарищами всегда так: кто не на волне, тот под волной, — изрёк как-то Кисаме, кладезь житейской мудрости и мастер убийственных техник с использованием воды.       «Лестрейндж и Шелби — на одной волне со мной?» — прислушался к интуиции Дейдара. Та говорила: возможно. Это определённо давало повод попробовать пойти на контакт.       На зельеварение в тот день он всё-таки опоздал. Однако одним из преимуществ фамилии Поттер и Флимонта в качестве отца являлась тотальная благосклонность профессора Слизнорта. Вместо того, чтобы пожурить Дейдару, профессор справился о его здоровье, похвалил за блестящий полёт в субботу, посокрушался, что такой талант не на его факультете, и таки разрешил Дейдаре занять место за партой. Оставшееся до конца сдвоенного урока время Дейдара откровенно валял дурака, на отъебись сварганив нечто (даже не утрудив себя поднять взгляд достаточно, чтобы прочесть название зелья на доске), чей рецепт был предоставлен Слизнортом. Работавшая рядом Лили качала головкой, но поправляла Дейдару, когда тот был на грани ошибки. Слишком увлечённый своими мыслями, Дейдара молча улыбался Лили.       Остаток дня прошёл в ожидании ночи.       Воспользовавшись тем, что ещё во время ужина брат отвлёкся на рассказ о «Звёздном пути» зелёным первокурсникам, Дейдара ускользнул из компании по пути в гриффиндорскую башню. Путь на шестой этаж не занял много времени: за прошлый год Дейдара успел неплохо изучить замок, обнаружил несколько потайных ходов, однако прекрасно понимал, что выискал далеко не все лазейки и тайные закутки. Всё чаще сомневался, возможно ли их все найти — по крайней мере, в одиночку.       Ещё на подходе к старому классу рун Дейдара услышал доносящиеся изнутри звуки, хотя и прибыл достаточно рано. В кабинете было трое. Проверив, насколько легко дотянуться до палочки, Дейдара толкнул дверь.       Первым в глаза бросилось скопление небольших желтовато-оранжевых сфер под потолком, освещавших заброшенный класс. Прямо под этим скоплением за ученической партой сидел Лиам Шелби, перебирая бумаги в портфеле. На занятый им стол присел Эшли Шелби и задумчиво выстукивал на столешнице какой-то знакомый мотив. В тени сбоку от окна Рабастан Лестрейндж поигрывал волшебной палочкой.       Эшли первым повернулся к Дейдаре.       — Добрый вечер, мистер Поттер.       — Зависит от его исходов, — откликнулся Дейдара, затворив за собой дверь. Рабастан поднял палочку, и Дейдара мгновенно направил на него свою.       — Мистер Поттер, вы не так поняли, — Эшли снялся со стола и примирительно поднял руки. — Мистер Лестрейндж должен установить заглушающий и скрывающий присутствие барьеры, как того требует протокол безопасности.       — Вот оно что, — уважительно хмыкнул Дейдара. В его глазах Шелби только что получил порцию дополнительных баллов. — Хорошо, — Дейдара опустил палочку, но её кончик всё ещё указывал на Лестрейнджа. Тот это видел, скривился, потёр шрам на брови и сделал несколько пассов собственной палочкой — по классу прошла волна магии, осевшая на стенах. «Колдует невербально уже на пятом курсе? — Дейдара прищурился. — Неплохо».       — Теперь можем начинать, — Эшли поправил очки и кивнул младшему брату. Тот разгладил на столе перед собой чистый лист пергамента, открыл чернильницу и коснулся палочкой пера, которое ожило и с готовностью встало острым концом на пергамент. — Мы ведём протокол встреч, — пояснил тем временем Эшли. — Он будет скреплён подписями всех присутствующих и чарами неразглашения.       — А вы серьёзно подходите к своему делу, я посмотрю, — улыбнулся Дейдара. Эта основательность нравилась ему всё больше и больше. Впрочем, и заставляла держать ухо востро.       — В отличие от большинства в Хогвартсе, мы не играем в игрушки, — проронил Лиам. Фрэнк был прав: взгляд когтевранца пронзал насквозь. В его бледно-голубых глазах светились ум и расчёт. — Назовите своё полное имя и дайте согласие на запись беседы, пожалуйста.       — Я, Дэвид Уильям Поттер, даю согласие на ведение протокола беседы, которое скреплю своей подписью после того, как удостоверюсь в точности сделанной записи, — произнёс Дейдара, и Прытко Пишущее Перо окунуло кончик в чернила и застрочило. — Перейдём к делу. У меня ваш товар, у вас — мой. Предлагаю начать с обмена в знак благого настроя.       — Принимается, — кивнул Эшли, и его брат извлёк из портфеля шесть копий комикса, которые были выкрадены Шелби. Дейдара, в свою очередь (не теряя из виду Лестрейнджа), достал мешочек с ингредиентами, изъятыми из чемодана Лиама. Шагнув навстречу друг другу, парни обменялись товаром.       Вернувшись на своё место, Лиам скрупулёзно изучил содержимое мешка. Дейдара же, прикоснувшись палочкой к каждой копии комикса, шепнул «Рай», проявляя их одну за другой, дабы убедиться, что это не пустышка. Удостоверившись в подлинности, Дейдара спрятал комиксы в глубокий карман мантии.       — Всё на месте, — сказал Лиам.       — С моей стороны также никаких претензий, — согласился Дейдара.       — Тогда мы можем обсудить перспективы на будущее, — Эшли заложил руки за спину и качнулся с пяток на носки и обратно. — Я, вероятно, повторю то, что упоминал в первом письме вам, мистер Поттер: бизнес в Хогвартсе идёт через нас. И сколь бы нам ни импонировали ваша смелость и предприимчивость, реализовывать их потенциал, увы, в текущем формате мы не можем вам позволить.       — Да, это я в самом деле уже слышал, — кивнул Дейдара, — но всё ещё не вижу причин, из-за которых я должен следовать вашим правилам. Чем занимаетесь вы? Ставки на квиддич, контрабанда, перепродажа учебных материалов и ответов на контрольные… Мои идеи куда свежее. Что же касается попытки на меня надавить, как видите, она не увенчалась успехом. Поймите, я войну могу вести до тех пор, когда тролль на горе свистнет, мм. Вот только не думаю, что вы хотите настоящей войны со мной.       В ответ на его тираду Эшли улыбнулся. Так улыбался Сасори, когда понял что-то важное о враге.       — Скажите, мистер Поттер, как чувствует себя ваш брат после первого квиддичного матча? — резко сменил тему Лиам. — Великолепно, наверное… ставя себя на порядок выше других, я бы сказал. Надеюсь, это не приведёт его к беспечности на поле в следующем матче против сборной Когтеврана.       — О, вы не хотите угрожать моему брату, мистер Шелби, — прищурился Дейдара, и Эшли поспешил вновь перехватить его внимание:       — Вы неверно поняли моего брата, уверен, им движет исключительно спортивный интерес. Как вы правильно заметили, мы занимаемся ставками на матчи, и знание психологии ключевых игроков важно для нас.       — Ну-ну.       — Кроме того, вовсе не войну мы хотели вам предложить, — добавил Эшли и переглянулся с Лестрейнджем. — Как вы смотрите на то, чтобы работать с нами?       — Такой вариант я могу принять к рассмотрению, — ответил Дейдара, не без труда сдержав просящуюся на губы улыбку.       «С нами», а не «на нас», как предлагалось в первом письме. Это выглядит даже заманчиво — получить в команду старшекурсников.       Подумав для приличия день, Дейдара собирался дать согласие на сотрудничество.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.