***
Рано утром, не завтракая, девочка сделала трубку, которая растягивается на бесконечную длину, намертво прикрепила тот к небольшой лунке, что была недалеко от места старта, и собственной плавательной маске, которую пришлось трансфигурировать из обычной пластмассы. Ровно в назначенное время девочка стояла в изумрудно-серебристом купальнике с маской на шее. К счастью, никто не прокомментировал её готовность к этапу, потому что девочке вполне хватало и красноречивых взглядов. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Три… Два… Один… — после слов Бэгмена, Ивет крикнула «Акцио трубочка» и нырнула в озеро. Вода была холодная, словно лёд. Девочка заплывала все дальше и все глубже, проплывала мимо сине-зелёных водорослей, косяков серебристых рыб, но похищенных так и не видела. Плавала Ветти достаточно быстро и хорошо, но по её подсчетам прошло не менее двадцати минут, когда привычный безжизненный пейзаж сменился русалочьими домами. Сами русалки были сине-серыми и вовсе не такими прекрасными, как их рисуют в детских книжках. Да и смотрели они на Морель настолько презрительно, что напали бы в любой момент, не моргнув и глазом. Вскоре перед глазами предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны пять человек. Помимо Панси там были Рон Уизли, Грейнджер, незнакомая Ивет девушка с Когтеврана и девочка лет восьми с серебристыми волосами. Ветти сразу подплыла к подруге и начала развязывать ту, что было непростым занятием. Веревки выскальзывали из рук, да и пальцы в ледяной воде отказывались слушаться. Едва девочке удалось освободить Паркинсон, подплыл Гарри Поттер. Ивет лишь кивнула ему и поплыла дальше. Обратная дорога казалась ещё дольше, на пути то и дело встречались гриндиллоу, они цеплялись за руки и ноги Ивет и за Панси. Морель была счастлива, когда смогла расслышать шум трибун. Это означало, что она уже совсем близко. Девочка сделала рывок, поплыла из последних сил, вытаскивая за собой подругу. Еще пару минут, и она вынырнула на поверхность под бурные аплодисменты. — Второй финалист — Ивет Морель! — заголосил Людо Бэгмен. Ветти вытащили из воды и закутали в белое бархатное полотенце, как и Панси, и Седрика с когтевранкой, которую он спас. Флер же стояла на берегу уже сухая. Видимо, она выбыла из соревнования. — Я так рада, что ты нашла выход, как продержаться час под водой! — улыбнулась подруга. — Осталось блестяще справиться с ещё одним этапом и ты — настоящая чемпионка! Следующим финишировал Виктор Крам с Грейнджер. Поттера никак не было, и Морель даже стала ощущать какое-то неведомое беспокойство. Она бы не хотела, чтобы человека, который ей помог, утащили под воду гриндиллоу. Неожиданно, из воды показались макушки: рыжая и светлая. Ветти догадалась, что это были Рон Уизли и та самая белокурая девочка. — Габи! — крикнула Флер с берега. А вскоре появился и сам Гарри Поттер. Он подплыл с пленниками к трибунам и был успешно вытащен из воды. Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой самой дикой и злобной на вид изо всего водного народа; должно быть, она была среди своих собратьев главной. Дамблдор издавал те же резкие скрипучие звуки, что и тритоны с русалками, когда они над водой, значит, Дамблдор знал русалочий язык. Дамблдор разогнулся, повернулся к остальным судьям и сказал: — Надо бы посоветоваться перед тем, как ставить оценки. Прошло немного времени, как раздался громкий голос Людо Бэгмена. — Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак. Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндиллоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали. — Далее, мистер Седрик Диггори. Он тоже использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени. Мы ставим ему сорок семь очков. Пуффендуйцы начали аплодировать и затянули какую-то кричалку. — Второй финишировала мисс Ивет Морель. Она использовала какое-то чрезвычайно сложное изобретение, которые никто из судей никогда не встречал, а потому и не может оценить. Мисс Морель сумела первой добраться до пленников. Мы присуждаем ей сорок четыре очка. — Третьим финишировал мистер Виктор Крам. Он продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание. Его оценка — сорок очков. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер вторым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников. Почти все судьи решили присудить ему сорок пять очков. Ивет хлопала Гарри Поттеру вместе с другими. — Молодец! — произнесла она одними лишь губами, когда встретилась взглядами с мальчиком. — Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвертого июня, — продолжил Бэгмен. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов. Ветти радостно вздохнула. Теперь ей хотя бы не придется рваться между подготовкой к Турниру и экзаменами. — Ты теперь свободна! — воскликнул Блейз, когда слизеринцы возвращались к замку. — Теперь будет больше времени на учебу, — согласно кивнула Ивет. — Иногда ты кажешься такой занудой, — усмехнулась Трейси. Морель молча улыбнулась. В глубине души она была вполне согласна с этим определением.Глава 35. Испытание под водой
1 января 2022 г., 16:00
После бала Ивет поставила перед собой сразу несколько целей, при этом, стараясь поддерживать должный уровень успеваемости. Главной целью была, конечно же, разгадка яйца. Также нужно было разобраться с найденной в гостинице фотографией и причиной, почему именно Морель стала участницей Турнира вместе с Поттером.
Девочка шаталась по замку вместе с яйцом. Она надеялась, что разгадка придет, если сосредоточиться, что в шумной гостиной факультета сделать было просто невозможно. Ивет и сама не заметила, как забрела в одну из самых непопулярных частей замка. Она огляделась по сторонам, надеясь, что не нарвется на полтергейста Пивза, как за углом раздались шаги. Девочка достала волшебную палочку и нацелила на предполагаемого противника, но из-за угла выглянул не кто иной, как Гарри Поттер.
— Что ты тут делаешь? — с удивлением спросила Ветти.
— А ты? — недоверчиво покосился он.
— Да вот, пытаюсь разгадать, — она махнула в воздухе трофеем с первого этапа.
Он кивнул головой, отошел на пару шагов, а потом повернулся.
— Можешь сходить с ним в ванну старост. Может, и поймёшь что. Особенно, если нырнешь. Пароль — сосновая свежесть, — Гарри встретился взглядом с Ивет и пошел дальше.
Ветти вернулась в спальню, но так и не смогла уснуть. Её волновало насколько правдивы слова Поттера, но страх нарваться на наказание за нарушение дисциплины был велик. Ближе к часу ночи Морель не выдержала. Она поднялась с кровати, набросила на плечи халат и взяла в руки яйцо.
— Ты куда? — раздался сонный голос Панси.
— Да так, не спится, — пожала плечами Ивет.
— А зачем яйцо?
— Ну…
— Ты же знаешь, что можешь рассказать мне, — Паркинсон тоже встала и взяла в руки халат.
— Я собираюсь в ванну старост. Поттер сказал, что нужно нырнуть с ним, — Ветти кивнула на яйцо.
— Если ты и правда ему веришь, то я пойду с тобой, — Панси подошла к Ивет. — Буду стоять смотреть, чтобы никто не вошел.
Ванна старост была прекрасна. Просторная комната выложена белым мрамором. С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из белого мрамора, по краям него около сотни золотых кранов, украшенных самоцветами, у ближнего края трамплин. На окнах льняные занавеси почти до пола; в углу большая стопка белых пушистых полотенец.
Ивет с разбегу нырнула в воду. Даже огромный бассейн её родственников из Франции не мог сравниться с этим местом. Девочка не сдержалась, подплыла к одному из кранчиков и открыла тот. Оттуда хлынула синяя жидкость с запахом хвои. Из другого — мыльные пузыри. Из третьего — странная розовая вода.
— Так, соберись, — выдохнула девочка. Стоило с самого начала вспомнить про Панси, которая ждет снаружи.
Ветти глубоко вдохнула и вместе с яйцом погрузилась в воду. Из раскрытого под водой яйца послышалась песня:
Ищи, где наши голоса звучать могли бы,
Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы.
Ищи и знай, что мы сумели то забрать,
О чем ты будешь очень сильно горевать.
Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали
На возвращение того, что мы украли.
Ищи и помни, отправляясь в этот путь,
— Есть только час, потом пропажи не вернуть.
Ивет вынырнула, тяжело дыша. Понятно было только то, что у неё должны что-то украсть и поместить в воду с какими-то рыбами на час. Девочка выскочила из воды и стала, одеваясь, лихорадочно соображать, в какую воду могут что-то поместить. Ближайшим водоёмом к Хогвартсу было Черное озеро, в котором, наверняка, плавало множество чудищ.
— Ну как там, — спросила Панси, когда Морель вышла в коридор.
— Надо будет что-то найти в Черном озере за час, — рассказала та.
— Как же там дышать столько времени? — обеспокоенно ответила подруга.
— Точно! Дышать! — Ивет хлопнула себя по лбу. Почему она о таком не подумала сразу.
Следующую неделю Ветти и Панси не вылезали из библиотеки. Они пытались найти хоть какое-нибудь заклинание, которое поможет продержаться под водой целый час.
— А ты не можешь воспользоваться трансфигурацией, как на первом этапе? — спросила Паркинсон. До второго этапа оставалась всего одна ночь.
— Это слишком сложное заклинание, у меня оно не получается, — печально вздохнула та. Ивет окончательно опустила руки, предпочитая в последний вечер перед собственным провалом посидеть перед камином в гостиной факультета. — Только если применять импервиус, но оно слишком слабое для большого водоёма.
— Может, попросить помочь родителей? Твоя Вин быстро летает, — пожала плечами Панси.
— Мои родители магглы, — вконец расстроено ответила Морель.
— Панси! — к ним подлетел первокурсник. — Профессор Макгонагалл просила тебя подойти к ней.
После этого Паркинсон не вернулась ни через час, ни через три. Девочка даже подумала, что подруга просто прошла тихо в спальню мимо нее. Идея, как справится с новым испытанием, пришла неожиданно. Блейз Забини и Теодор Нотт уже уходили спать, когда первый вдруг решил поинтересоваться, как именно однокурсница собирается оставаться под водой так долго, на что та честно пожала плечами.
— Ну а как плавают магглы? — задал Блейз резонный вопрос, после которого Ивет и осенило. Она сможет справиться с заданием, используя простые заклинания.