Обратная сторона света

R
Завершён
722
автор
Размер:
211 страниц, 71 818 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
722 Нравится 94 Отзывы 312 В сборник

Глава 35. Испытание под водой

Настройки
После бала Ивет поставила перед собой сразу несколько целей, при этом, стараясь поддерживать должный уровень успеваемости. Главной целью была, конечно же, разгадка яйца. Также нужно было разобраться с найденной в гостинице фотографией и причиной, почему именно Морель стала участницей Турнира вместе с Поттером. Девочка шаталась по замку вместе с яйцом. Она надеялась, что разгадка придет, если сосредоточиться, что в шумной гостиной факультета сделать было просто невозможно. Ивет и сама не заметила, как забрела в одну из самых непопулярных частей замка. Она огляделась по сторонам, надеясь, что не нарвется на полтергейста Пивза, как за углом раздались шаги. Девочка достала волшебную палочку и нацелила на предполагаемого противника, но из-за угла выглянул не кто иной, как Гарри Поттер. — Что ты тут делаешь? — с удивлением спросила Ветти. — А ты? — недоверчиво покосился он. — Да вот, пытаюсь разгадать, — она махнула в воздухе трофеем с первого этапа. Он кивнул головой, отошел на пару шагов, а потом повернулся. — Можешь сходить с ним в ванну старост. Может, и поймёшь что. Особенно, если нырнешь. Пароль — сосновая свежесть, — Гарри встретился взглядом с Ивет и пошел дальше. Ветти вернулась в спальню, но так и не смогла уснуть. Её волновало насколько правдивы слова Поттера, но страх нарваться на наказание за нарушение дисциплины был велик. Ближе к часу ночи Морель не выдержала. Она поднялась с кровати, набросила на плечи халат и взяла в руки яйцо. — Ты куда? — раздался сонный голос Панси. — Да так, не спится, — пожала плечами Ивет. — А зачем яйцо? — Ну… — Ты же знаешь, что можешь рассказать мне, — Паркинсон тоже встала и взяла в руки халат. — Я собираюсь в ванну старост. Поттер сказал, что нужно нырнуть с ним, — Ветти кивнула на яйцо. — Если ты и правда ему веришь, то я пойду с тобой, — Панси подошла к Ивет. — Буду стоять смотреть, чтобы никто не вошел. Ванна старост была прекрасна. Просторная комната выложена белым мрамором. С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из белого мрамора, по краям него около сотни золотых кранов, украшенных самоцветами, у ближнего края трамплин. На окнах льняные занавеси почти до пола; в углу большая стопка белых пушистых полотенец. Ивет с разбегу нырнула в воду. Даже огромный бассейн её родственников из Франции не мог сравниться с этим местом. Девочка не сдержалась, подплыла к одному из кранчиков и открыла тот. Оттуда хлынула синяя жидкость с запахом хвои. Из другого — мыльные пузыри. Из третьего — странная розовая вода. — Так, соберись, — выдохнула девочка. Стоило с самого начала вспомнить про Панси, которая ждет снаружи. Ветти глубоко вдохнула и вместе с яйцом погрузилась в воду. Из раскрытого под водой яйца послышалась песня: Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, — Есть только час, потом пропажи не вернуть. Ивет вынырнула, тяжело дыша. Понятно было только то, что у неё должны что-то украсть и поместить в воду с какими-то рыбами на час. Девочка выскочила из воды и стала, одеваясь, лихорадочно соображать, в какую воду могут что-то поместить. Ближайшим водоёмом к Хогвартсу было Черное озеро, в котором, наверняка, плавало множество чудищ. — Ну как там, — спросила Панси, когда Морель вышла в коридор. — Надо будет что-то найти в Черном озере за час, — рассказала та. — Как же там дышать столько времени? — обеспокоенно ответила подруга. — Точно! Дышать! — Ивет хлопнула себя по лбу. Почему она о таком не подумала сразу. Следующую неделю Ветти и Панси не вылезали из библиотеки. Они пытались найти хоть какое-нибудь заклинание, которое поможет продержаться под водой целый час. — А ты не можешь воспользоваться трансфигурацией, как на первом этапе? — спросила Паркинсон. До второго этапа оставалась всего одна ночь. — Это слишком сложное заклинание, у меня оно не получается, — печально вздохнула та. Ивет окончательно опустила руки, предпочитая в последний вечер перед собственным провалом посидеть перед камином в гостиной факультета. — Только если применять импервиус, но оно слишком слабое для большого водоёма. — Может, попросить помочь родителей? Твоя Вин быстро летает, — пожала плечами Панси. — Мои родители магглы, — вконец расстроено ответила Морель. — Панси! — к ним подлетел первокурсник. — Профессор Макгонагалл просила тебя подойти к ней. После этого Паркинсон не вернулась ни через час, ни через три. Девочка даже подумала, что подруга просто прошла тихо в спальню мимо нее. Идея, как справится с новым испытанием, пришла неожиданно. Блейз Забини и Теодор Нотт уже уходили спать, когда первый вдруг решил поинтересоваться, как именно однокурсница собирается оставаться под водой так долго, на что та честно пожала плечами. — Ну а как плавают магглы? — задал Блейз резонный вопрос, после которого Ивет и осенило. Она сможет справиться с заданием, используя простые заклинания.

***

Рано утром, не завтракая, девочка сделала трубку, которая растягивается на бесконечную длину, намертво прикрепила тот к небольшой лунке, что была недалеко от места старта, и собственной плавательной маске, которую пришлось трансфигурировать из обычной пластмассы. Ровно в назначенное время девочка стояла в изумрудно-серебристом купальнике с маской на шее. К счастью, никто не прокомментировал её готовность к этапу, потому что девочке вполне хватало и красноречивых взглядов. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Три… Два… Один… — после слов Бэгмена, Ивет крикнула «Акцио трубочка» и нырнула в озеро. Вода была холодная, словно лёд. Девочка заплывала все дальше и все глубже, проплывала мимо сине-зелёных водорослей, косяков серебристых рыб, но похищенных так и не видела. Плавала Ветти достаточно быстро и хорошо, но по её подсчетам прошло не менее двадцати минут, когда привычный безжизненный пейзаж сменился русалочьими домами. Сами русалки были сине-серыми и вовсе не такими прекрасными, как их рисуют в детских книжках. Да и смотрели они на Морель настолько презрительно, что напали бы в любой момент, не моргнув и глазом. Вскоре перед глазами предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны пять человек. Помимо Панси там были Рон Уизли, Грейнджер, незнакомая Ивет девушка с Когтеврана и девочка лет восьми с серебристыми волосами. Ветти сразу подплыла к подруге и начала развязывать ту, что было непростым занятием. Веревки выскальзывали из рук, да и пальцы в ледяной воде отказывались слушаться. Едва девочке удалось освободить Паркинсон, подплыл Гарри Поттер. Ивет лишь кивнула ему и поплыла дальше. Обратная дорога казалась ещё дольше, на пути то и дело встречались гриндиллоу, они цеплялись за руки и ноги Ивет и за Панси. Морель была счастлива, когда смогла расслышать шум трибун. Это означало, что она уже совсем близко. Девочка сделала рывок, поплыла из последних сил, вытаскивая за собой подругу. Еще пару минут, и она вынырнула на поверхность под бурные аплодисменты. — Второй финалист — Ивет Морель! — заголосил Людо Бэгмен. Ветти вытащили из воды и закутали в белое бархатное полотенце, как и Панси, и Седрика с когтевранкой, которую он спас. Флер же стояла на берегу уже сухая. Видимо, она выбыла из соревнования. — Я так рада, что ты нашла выход, как продержаться час под водой! — улыбнулась подруга. — Осталось блестяще справиться с ещё одним этапом и ты — настоящая чемпионка! Следующим финишировал Виктор Крам с Грейнджер. Поттера никак не было, и Морель даже стала ощущать какое-то неведомое беспокойство. Она бы не хотела, чтобы человека, который ей помог, утащили под воду гриндиллоу. Неожиданно, из воды показались макушки: рыжая и светлая. Ветти догадалась, что это были Рон Уизли и та самая белокурая девочка. — Габи! — крикнула Флер с берега. А вскоре появился и сам Гарри Поттер. Он подплыл с пленниками к трибунам и был успешно вытащен из воды. Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой самой дикой и злобной на вид изо всего водного народа; должно быть, она была среди своих собратьев главной. Дамблдор издавал те же резкие скрипучие звуки, что и тритоны с русалками, когда они над водой, значит, Дамблдор знал русалочий язык. Дамблдор разогнулся, повернулся к остальным судьям и сказал: — Надо бы посоветоваться перед тем, как ставить оценки. Прошло немного времени, как раздался громкий голос Людо Бэгмена. — Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак. Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндиллоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали. — Далее, мистер Седрик Диггори. Он тоже использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени. Мы ставим ему сорок семь очков. Пуффендуйцы начали аплодировать и затянули какую-то кричалку. — Второй финишировала мисс Ивет Морель. Она использовала какое-то чрезвычайно сложное изобретение, которые никто из судей никогда не встречал, а потому и не может оценить. Мисс Морель сумела первой добраться до пленников. Мы присуждаем ей сорок четыре очка. — Третьим финишировал мистер Виктор Крам. Он продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание. Его оценка — сорок очков. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер вторым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников. Почти все судьи решили присудить ему сорок пять очков. Ивет хлопала Гарри Поттеру вместе с другими. — Молодец! — произнесла она одними лишь губами, когда встретилась взглядами с мальчиком. — Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвертого июня, — продолжил Бэгмен. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов. Ветти радостно вздохнула. Теперь ей хотя бы не придется рваться между подготовкой к Турниру и экзаменами. — Ты теперь свободна! — воскликнул Блейз, когда слизеринцы возвращались к замку. — Теперь будет больше времени на учебу, — согласно кивнула Ивет. — Иногда ты кажешься такой занудой, — усмехнулась Трейси. Морель молча улыбнулась. В глубине души она была вполне согласна с этим определением.
722 Нравится 94 Отзывы 312 В сборник
Отзывы (2)