ID работы: 6341168

Baby, don't cry

Слэш
NC-17
В процессе
331
автор
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
331 Нравится 86 Отзывы 147 В сборник Скачать

Сладость любви стекает по губам

Настройки текста
Примечания:
Сильный дождь барабанил по стёклам придорожного кафе. Сквозь грязные потёки едва была видна вывеска «Liontter»; входная дверь из-за погоды совершенно оставалась неприметна. Окна близко находились к обочине: по ней спешно проезжали машины, брызгая во все стороны остатками ливня, делая ещё более аляпистым и так непривлекательный внешний вид здания. Гарри потянулся и машинально потёр указательным пальцем левое предплечье, скрытое рукавом водолазки, сопровождая свое движение зевком и усталой улыбкой зазевавшемуся посетителю. На улице была совершенно неприятная погода, но всё-таки даже в такой холод кто-то заглядывал к нему на огонек. В кассе только пара фунтов за эспрессо и чизкейк. «Ты не умеешь вести дела. Давай, я покажу, как надо?». Гарри устало посмотрел на запотевшие от пара кофемашины старые настенные часы, мечтая, чтобы маленькая стрелка двигалась быстрее, а оставшиеся два часа до закрытия пролетели в мгновение ока. Дождь не прекращался, как не замолкал голос Гермионы в голове. «Для чего тебе всё это? С твоими средствами и известностью ты можешь открыть любое дело! Почему именно маггловское кафе? Да еще и в непримечательном месте — оно не принесет тебе прибыли». Гарри ещё раз потянулся, разминая затёкшие мышцы спины. Посетитель — пожилой мужчина в тёмном пальто — недавно доел свой чизкейк и взмахнул рукой, подзывая к себе Гарри. — Не хочется покидать ваше уютное кафе, мой дорогой друг, но дела-дела, — мужчина надел старую потрепанную шляпу, что до этого лежала на столе, сунул руку в карман и достал смятую купюру, оставляя её рядом с тарелкой. Гарри неторопливо достал из-под кассы длинный черный зонт-трость и направился к старому знакомому, на ходу протягивая его. — Пригодится, — кивнул он на благодарную улыбку. Аппарировать прямо из кафе, так же как и внутрь, не было возможности в пределах нескольких сотен метров. Гарри не недооценивал магические способности и тем самым обезопасил себя от нежданных гостей. Мужчина взял протянутый зонт и направился к выходу. — Надеюсь, в следующий раз вы примете моё предложение, мистер Поттер. — Вы чрезвычайно настойчивы, — покачал головой Гарри, — до следующей встречи, сэр. Он проводил взглядом удаляющуюся фигуру, звякнул колокольчик, и дверь закрылась вместе со щелчком открываемого зонта. Гарри подхватил тарелку и чашку с опустевшего стола, снимая с фартука на поясе полотенце и одним движением стирая крошки и пятна с лакированной поверхности. Левое предплечье резко свело болью и заставило Гарри покачнуться и сжать зубы. Вены на руке тут же вздулись от того, с какой силой он сжал пальцы на краю тарелки. В последнее время приступы участились, и терпеть уже становилось не так легко. А это означало скорую встречу… Через несколько минут звёздочки перед глазами перестали быть настолько яркими, и Гарри удалось закончить уборку и донести тарелку с чашкой до стойки. Он закатал край водолазки и сильнее потёр ногтями по предплечью: на коже тут же проявилась лапа с когтями, что острыми концами впилась в кожу, причиняя боль. — Потерпи, он скоро придет, — попытался договориться Гарри. Когти чуть ослабили сжатие, но продолжили напоминать о себе. Напоминать, что обмануть своего внутреннего зверя не получится. Повезло, что лев, проявившийся на спине Гарри после совершеннолетия, лишь раздирал в клочья его левую руку, требуя свое. Змея его пары, например, медленно душила своего покровителя. Словно услышав его мысли, колокольчик на двери вновь зазвенел при открытии, и Гарри с удивлением посмотрел на посетителя. Черная мантия на плечах, скрытое под капюшоном лицо и зажатая в руке палочка, — легким движением мокрый капюшон откинулся назад, черные волосы рассыпались по обе стороны лица и недовольное выражение на нём застыло у гостьи, словно маска. — Он опять затягивает с приходом, Паркинсон. Ты ведь понимаешь, что от этого ему хуже, чем мне, - Гарри вновь потер предплечье, пронзившее жгучей болью. — С величайшим удовольствием оказалась бы в любом другом месте, Поттер, — левой рукой Паркинсон развязала завязки мантии на груди и, упавшая на пол ткань обнажила второго посетителя, прижатого к её плечу. Гарри отложил полотенце на стойку, предварительно вытерев руки, и пошёл навстречу гостям. — На сколько плохо в этот раз? Светлые волосы в беспорядке, часть чёлки была влажной и прилипла ко лбу. Глаза были закрыты и под ними залегли тени. Щеки практически впали, губы имели бледный цвет — взгляд скользнул ниже, — рубашка была расстегнута до груди и помята. Сквозь вырез Гарри видел выступившие кости, словно обладатель их резко похудел. — Он слишком упрямится. Проще уже принять, чем доводить себя до такого? — Паркинсон придерживала его лишь одной рукой и ей это давалось с трудом. Гарри подошёл еще ближе, кончиками пальцев скользнув по прохладной коже чужой шеи с правой стороны от подбородка к ключицам, уже зная, что там увидит. Змея тут же проявилась под его прикосновениями: зеленоватое чешуйчатое кольцо плотно обволакивало шею, а голова с пастью добралась уже до щеки, намереваясь подняться еще выше. Кроваво-красный глаз поблескивал на ямочке, проявившейся от недоедания или смертельной усталости. Змея принадлежала его льву. Она знала об этом и подчинялась, показывая, что не хочет находиться в отдалении и сделает всё, чтобы научить и хозяина подчиняться. Пару, что не хотела принимать Гарри. Драко Малфой, собственной персоной. Чёрт бы его побрал с этой всей принадлежностью друг другу. Было бы проще, если бы это хотя бы была Паркинсон. Боль в лопатке оказалась неожиданна, и Гарри скривился, — лев знал, что Поттер не дотянется, чтобы приструнить его там, — и ему пришлось приблизится к лицу Драко, наклониться к нему как можно ближе со стороны пасти змеи. Та словно насмешливо смотрела на него. — Отпусти его, пожалуйста, — тихо попросил он, губами практически проводя по чужой щеке и дыханием согревая духа. Ожидаемо, с первого раза змея не повиновалась, но кольцо все же ослабила, позволяя глухому хрипу раздаться Поттеру на ухо. Гарри едва коснулся ещё раз змеи в почти поцелуе. И та с недовольством стала отползать со щеки, намекая, что только так могла привлечь к себе внимание нерадивого хозяина. — В следующий раз я не приведу его, — Панси отстранилась, скривившись, чтобы дать Гарри простор для маневра и подхватить закашлявшегося ещё сильнее Малфоя. Змея медленно стекала к нему на шею, хвост устремлялся по груди вниз под застёгнутые пуговки рубашки. Лев внутри Гарри довольно заурчал от ощущения пары в своих лапах. А потом недовольно заворчал, чувствуя, что полу объятья не перерастут в полноценные, так как хозяин не позволил себе и малейшего повода прижать пару к груди еще крепче. Гарри придержал Малфоя за подбородок, наблюдая, как змея полностью исчезает с лица, после того, как он откашлялся. Пушистые ресницы затрепетали и в открывшихся глазах блеснул красный отблеск взгляда хранителя. Теплый, с надеждой на что-то он, неожиданно, сменился на холодный серо-синий цвет, зрачки тут же сузились от увиденного лица напротив. — …ть, — видимо, Малфой достаточно быстро смог прийти в себя, для того, чтобы оттолкнуть поддерживающие его ладони и выпрямиться. Весь молчаливый гнев пришёлся в первую очередь на Панси, что стояла рядом. Гарри лишь устало вздохнул, пытаясь сдержать внутри зарычавшего льва, и сделал несколько шагов назад, скрещивая в защитном жесте руки на груди. — Зачем? — почти с истеричной нотой спросил Драко, обращаясь к Панси. — А ты хотел, чтобы я бросила тебя? Ты почти задохнулся! — тут же взвинчено ответила она. Малфой перевел взгляд на Гарри и тот тут же сделал ещё два шага назад от его колючего взгляда. — Лучше сдохнуть, — практически прошипел Малфой, развернулся на каблуках и направился к двери. Колокольчик звякнул, как только она открылась, — за дверью все также шёл дождь, — и фигура скрылась за стеной ливня. — Он вернется? — с сомнением в голосе произнесла Панси. Гарри пожал плечами. Он действительно не знал, что в этот раз учудит Малфой. Друг без друга им было плохо — очевидно. Было больно, но терпимо. Со временем ко всему можно было привыкнуть. Гарри вернулся к грязной тарелке и чашке. Панси не стала дожидаться возвращения Малфоя, развернулась на каблуках и, не прощаясь, покинула кафе. После ее ухода наступила блаженная тишина, разряжаемая тиканьем часов и шумом воды из крана. Зазвенел колокольчик, когда дверь вновь открылась, привлекая внимание Гарри. С мокрой одежды стекали грязные капли, поступь оставляла размытые следы. Гарри смотрел прямо в красные глаза Малфоя, замершего после закрытия двери у входа, его тело словно ждало разрешения на последующее движение. Гарри слышал об этом от Гермионы: иногда хранитель насильно захватывал власть над разумом и телом и приводил прямиком к паре. Лев вновь довольно заурчал, ощущая пару в пределах видимости. Лапы проявились на тыльных сторонах ладони. Гарри вздохнул и кивнул, молчаливо разрешая паре двигаться. — Я почти закончил, подожди наверху, — он протер ещё парочку чашек, но так и не слышал шагов. Подняв взгляд, Гарри не сдержался и вздрогнул, — Драко стоял на расстоянии вытянутой руки перед ним. Власть над телом всё ещё имел хранитель, — это видно было по красным глазам. — Ему нужно отдохнуть, — настойчиво произнес Гарри, убирая прилипшую челку на лбу Малфоя назад. Змея невольно потянулась вслед за прикосновением, словно моля о большей ласке. — Пожалуйста, — попросил он, — я скоро приду, пусть он поспит. Пожалуйста.  Рука Гарри замерла возле уха Драко и тот слегка повернулся, коснулся губами ладони Гарри и чуть потерся о неё. Красный взгляд продолжал всматриваться в глубину глаз его пары. — Пожалуйста. Гарри убрал руку и поставил чистую чашку на место. Когда он вновь поднял взгляд — Драко перед ним не было. Гарри по-прежнему не слышал шагов, но лев был уверен: пара близко. Пара лежит на втором этаже в их постели, укрытая покрывалом, в квартире над кафе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.