ID работы: 6352840

Somebody's Darling

Marvel Comics, Мстители, 1872 (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
101
переводчик
NFM бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 2 Отзывы 32 В сборник Скачать

I.

Настройки текста
Перед глазами Стива всё расплывается. Он бежит через лес, и с каждым разом ему всё сложнее не врезаться в дерево. За ним бегут солдаты. У них нет боеприпасов, Стив почти уверен в этом, потому что иначе они бы уже пристрелили его, но этот факт не особо поможет ему, если он вдруг споткнётся и упадёт. Он заставляет себя бежать дальше. Поворачивает направо, пытается сбросить их с хвоста. Стив бежит, отталкиваясь от встречающихся ему деревьев. Рана на руке всё ещё кровоточит. Выстрел. Два. Он останавливается и ждёт, когда будет больно. Но боли нет. — Ну, — говорит кто-то. — Было близко. С трудом Стив понимает, что кто-то, видимо, расстрелял его врагов. Он поворачивается на голос. Мужчина, возраста Стива, с довольными голубыми глазами стоит слева от него. Должно быть, он выглядит потрясённым. Стив даже не может рассмотреть его одежду, чтобы понять, на какой стороне он воюет. Он не может двигаться. И теряет сознание.

***

Он просыпается рядом с костром, укрытый своей курткой. Небо тёмное, лес больше похож на тени деревьев. Несмотря на костёр, ему всё ещё холодно, но он чувствует кое-какие улучшения, по сравнению с тем, что было несколько часов назад. Ему хочется придвинуться ближе к огню, но он остаётся на месте. Для начала ему нужно узнать, где он или, что более важно, кто развёл огонь. Сам факт, что он жив, говорит о том, что, кто бы это ни был, вероятно, он имеет благие намерения, но лишняя осторожность никогда не помешает. Пытаясь выглядеть незаметным, он осматривается вокруг. Видит мужчину, который его спас. Он сидит с другой стороны от костра, что-то строчит в блокноте. Теперь Стив видит, что у него синяя униформа. Наверное, именно поэтому он помог ему, думает Стив. Он решает, что всё это достаточно безопасно. — Спасибо за помощь, — говорит он, садясь. От движения боль в руке усиливается, и Стив шипит, не сдержавшись. Мужчина поворачивает голову. У него смешные усы, но по какой-то причине они ему идут. — Я подлатал тебя, как смог, — говорит он, — но тебе потребуется парочка выходных. — Спасибо, — глупо повторяет Стив. Он поднимает руку, как будто бы хочет коснуться предплечья, но вместо этого касается шеи, чувствует цепочку, что висит на ней, и от этой находки становится легче. Если бы он её потерял… — Нет проблем, — протягивает мужчина. — Этот кулон, который ты носишь, хорош, — он замечает, как Стив проверяет дорогую вещь. — А вот твой пистолет, однако, то ещё дерьмо. Стив инстинктивно тянется к поясу, но это оказывается бессмысленно, незнакомец поднимает пистолет, лежащий рядом с ним. Он машет пистолетом. — Вот. Тебе повезло, что он не дал осечку. Стив выпрямляется, игнорируя боль. — Он достаточно хорошо служил мне. — Я вижу, ирландец. Или, может быть, скажешь мне своё имя? — Стив Роджерс. Мужчина ухмыляется ему. — Приятно познакомиться. Тони Старк. Его замечания по поводу пистолета внезапно обретают смысл. — Тот самый Тони Старк? — спрашивает Стив, чтобы убедиться. — Тебе больше не придётся пользоваться таким дерьмовым пистолетом, — обещает Старк. — Теперь пора спать. А мне лучше общаться с машинами, чем с людьми.

***

— Так что ты делал здесь в гордом одиночестве? — спрашивает Старк, когда они ужинают. Это его еда, и её вкус разительно лучше, чем у того, к чему Стив привык за время войны. — Я хотел задать такой же вопрос, — сказал Стив. — Ты же не солдат. Это не вопрос. Тони слишком ценен, чтобы отправлять его на поле боя. Отряд Стива не получает современного оружия, но он часто слышал, как другие хвалили пистолеты, которые делал Старк. — Нет, но я хороший стрелок, — Старк сверкает улыбкой. — И я благодарен тебе за это, — говорит Стив, жуя своё мясо. — Я был в разведке, — говорит он. — Разделился со своими людьми и пытался вернуться назад. Старк кивает. — Не ожидал встретить здесь солдатов Конфедерации, — говорит он. — Я был на пути в Нью-Йорк. Большего он не поясняет, а Стив не спрашивает. Ему посчастливилось столкнуться со Старком, когда тот был здесь; не было смысла взывать к подозрениям. — Мы шли туда, чтобы пополнить запасы, — говорит Стив. — Должно быть, они уже добрались. — Ирландская команда? — спрашивает Тони. — Гляди-ка, угадал. — Справедливо. Тогда нам в одну сторону, — добродушно смеётся Старк. Всегда приятно иметь хорошую компанию, но теплота, которую Стив чувствует в словах Старка, кажется ему чем-то большим, чем простой благодарностью за общение. Он смотрит на огонь. Пламя играючи прыгает, дым поднимается серыми завитушками, ветер играет с ним. — Хотя, я должен настоять, чтобы мы остались здесь ещё на день, — вновь говорит Старк после паузы. — Я не горю желанием нести тебя на себе. — Я в порядке, — протестует Стив. Он не собирается быть обузой. Старк бросает на него свой взгляд. — Я не тороплюсь, — говорит он и кивает на записную книжку, что лежит в стороне. — Я могу работать здесь так же, как и в кабинете, — он мнётся. — Возможно, даже лучше. Ведь здесь никто меня не отвлекает. — Кроме меня, — улыбается Стив, смотря на него. Тони снова смеётся. — Ты довольна милая причина отвлечься, — улыбается Тони в ответ, легко и маняще, и Стиву становится жарко. Он собирается с мыслями. — Я так не думаю, — отвечает он и, пока улыбка на лице Старка не успела дёрнуться, продолжает. — Ты даже не позволяешь мне ходить. Старк качает головой и удивлённо смотрит на него. — И то верно. Но это значит, что ты останешься здесь и отдохнёшь. — Полагаю, у меня нет выбора, мистер Старк. — Я мог бы сказать, что мне нравится, как это звучит, но нет, — отвечает он. — Зови меня Тони. Тони. Стив пробует произнести это имя у себя в голове. Это... нечто большее. То, что стирает часть расстояния между ними, и Стив думает, что ему следует быть осторожным. — Тони, — вслух произносит он. — Зови меня Стив. — Я надеялся, что ты это скажешь, — Тони наклоняет голову и с интересом смотрит на Стива. Осторожнее, снова думает Стив. Но Тони не требует осторожности, скорее совсем наоборот. Стив хочет сделать шаг. Более того, Стив хочет доверять ему. Он – простой солдат на войне, а Тони – главный производитель оружия. Между ними нет места для доверия. Вот только, думает Стив, прикасаясь к повязке на руке, это неправда. Место для доверия есть. Тони сосредотачивает взгляд на руке Роджерса. — Прости, — говорит он. — Мне жаль, что тебе по-прежнему больно, я не должен был… Секунду Стив не понимает, а потом до него доходит – Тони только что видел, как он трогал свою руку, рану, которую забинтовывал Старк, и он, должно быть, подумал, что Стиву больно, и не рассматривал тот факт, что... Нет, совсем не важно, что там было на уме у Тони. Всё просто, но Стив не хочет принять этот факт. Видимо, он молчит слишком долго, потому что Тони смотрит на его лицо, а потом снова переводит взгляд на руку, спрашивая: — Можно? И Стив кивает, не представляя, что тот имеет в виду. Тони быстро перемещается на его сторону. Он мягко касается руки Стива, и это не больно, но Стив дрожит. У Тони холодные пальцы. — Прости, — шепчет Тони. — Я просто.... — Он внимательно смотрит на повязку, которую сделал сам. — Не кровоточит, — говорит он. — Я бы посмотрел на рану, но если она не кровоточит, то, вероятно, всё в порядке. И, думаю, лучше сделать перевязку утром. Всё это он говорит быстро, а в его голосе слышится странная нерешительность. Стив чувствует вину за то, что так сильно его обеспокоил. — Я в порядке, — говорит он. Тони с сомнением смотрит на него. — Серьёзно. В порядке. Я просто... Я задумался. Тони садится на корточки прямо перед ним. Его глаза такие голубые. Он выглядит серьёзным, куда серьёзнее, чем раньше. — Надеюсь, ты думал обо мне, — говорит он, в глазах блестит веселье. — Но ты ранен и тебе нужно поспать. Этот момент, чем бы он ни был, заканчивается, несомненно, но в тоже время очевиден тот факт, что это ещё не конец. Они смогут к нему вернуться. Стив думает, что ему бы это понравилось. А пока он послушает Тони и ляжет спать. — Ну что ж, спокойной ночи, — говорит он. — Спокойной ночи, Стив, — отвечает Тони.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.