ID работы: 6359928

Queen

Джен
R
В процессе
876
автор
Jlucenok бета
Размер:
планируется Макси, написано 426 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
876 Нравится 247 Отзывы 492 В сборник Скачать

Глава 41

Настройки текста
— Белла, дорогая, — позвала Нарцисса, когда тишина в кабинете стала невыносимой. Линда стояла спиной к ним, созерцая огонь в камине. Она даже не шелохнулась, когда ее позвали. — Я бы на твоем месте не торопила, — хмыкнула Ирма, отпивая из своего бокала, хотя во всей ее позе чувствовалась напряженность. — Она дочь своей матери, скоро ты сможешь наслаждаться ее взрывом. Хотя Вальбурга, конечно, с возрастом стала еще менее терпимой, лишая меня удовольствия наблюдать за тем, как она созревает для очередной истерики. — Бабушка, — предупреждающе начала Цисси, которая лучше знала грани характера Белинды, чем Ирма, на долгие годы оставившая семью после смерти мужа. — О чем я и говорила, — едва поведя бровью на то, как ее внучка швырнула в стену свой бокал. — В данный момент вам лучше помнить, что я также дочь своего отца и глава вашего рода! — девушка даже не постаралась понизить голос, резко разворачиваясь к ним. Нарцисса тихо охнула, заметив опасное пламя в ее глазах. Такое знакомое безумное пламя… Она сбросила наваждение. — И вам лучше не упоминать имя моей матери сейчас! — Дорогая, мы не совсем понимаем, что происходит, — осторожно сказала Нарцисса, наблюдая, как ее кузина пытается выровнять тяжелое дыхание. — О, я верю, что ты не понимаешь, Цисси. Но вот она знает, о чем я говорю, не так ли? — ядовито спросила Белинда, прежде чем сорвать с шеи свое ожерелье и бросить его старшей Блэк. — Вы знали. — Знала ли я, что Вальбурга осознанно убивает себя, оставляя свою маленькую дочь сиротой, потому что не смогла справиться с разбитым сердцем? — переспросила Ирма, внимательно рассматривая зависшую перед ее глазами подвеску. — Не смерть отца, не смерть одного сына и заключение другого, нет, что вы. Ее убила жизнь без твоего отца. — Вы также знали, что из себя представляет та самая подвеска? — на этот раз Белинда спрашивала обеих женщин, внимательно всматриваясь в их лица. — Мне не были известны подробности, особенно учитывая мою долгую отстраненность от семьи, но при жизни Поллукс посвятил меня в общую картину, — пока Нарцисса продолжала сохранять недоумение, Ирма мрачно кивнула. — Тогда что это был за концерт с дневником, ради Мерлина?! — Можно было только догадываться. Я не леди Элладора и, Салазар, я даже не Блэк по крови! Мои познания в настолько темной магии ограничены парой обмолвок Поллукса, — пожилая женщина пожала плечами, делая еще один глоток вина, словно ее совсем не касалось происходящее. — К тому же Нарциссе ничего не известно, я уже не говорю про ее муженька. — Я не видела дневник прежде, — подтверждающее кивнула леди Малфой, разумно оставляя все назревшие вопросы при себе. Леди Элладора, Мерлин, они ведь не имеют в виду, что… Разумеется, это бы многое объяснило. — С этого момента все это считается тайной рода Блэк, разглашение которой приравнивается к предательству. Теперь это не только секрет моего отца, но и мой, — стальным голосом отрезала она, пронзая тяжелым взглядом кузину. — Дом Малфоев сохранит тайну, — торжественно кивнула она, глядя ей прямо в глаза. — Я сохраню твою тайну. — Что ты собираешься теперь делать, внучка? — Белинда слегка поморщилась от того, как Ирма решила давить на родственную связь. И женщина ошиблась с выбором человека, мнением которого сейчас можно было повлиять на девушку. — Кассиопея боялась ошибок, которые ты совершишь, когда все узнаешь. — Кассиопея, — Линда зажмурилась, отчаянно желая, чтобы крестная сейчас оказалась рядом. — Вы не замечаете, насколько лицемерно с ее стороны говорить что-то подобное? Я верю, что тетя многому научилась на своих собственных ошибках во времена Гриндевальда. Но вам стоит запомнить, бабушка, — она выделила обращение, — в свое время я заплачу за каждое свое решение, но до тех пор никто не посмеет указывать мне или, упаси Моргана вашу душу, манипулировать мною.

***

Гарри запаниковал, когда понял, что Малфою придется пройти через него, чтобы открыть проход. И не было ни единого шанса, чтобы они смогли разминуться. Но в тот момент, когда Гарри признал, что он неизбежно будет раскрыт, слизеринец подошел к противоположной от входа стене, открывая там новый проход. Не успел он перевести дыхание, как синхронно подпрыгнул в испуге, когда из темноты перед ними словно соткалась хрупкая фигура. — Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понять, что ты не будешь спокойно сидеть в своей комнате, — сказала она, с доброй усмешкой наблюдая за покаянно опустившим голову парнем. Вот только он в ту же секунду выпрямился, упрямо глядя прямо в глаза сестре. Малфой словно стал старше, совсем не походя на мерзкого избалованного мальчишку, каким его обычно видел Гарри. — Ты же знаешь, что не должна ничего скрывать от меня. Особенно такие вещи, — твердо сказал он. — Я не буду спрашивать о том, чего не понял, но твоя мама, Биги… — О, Драко, — она раскрыла объятья, которые парень тут же принял. Гарри смутился, понимая, что не должен был быть свидетелем этой семейной сцены, но он старался даже не дышать, боясь быть замеченным. — Если бы я не хотела, чтобы ты знал, ты бы не услышал этого разговора. Она слегка отстранилась и приподнялась на носочках, чтобы мягко прижаться губами к его лбу. — Ты слишком быстро растешь, скоро я не смогу делать так, — она взъерошила его волосы, игнорируя показное недовольство. — Не отчаивайся, моя маленькая сестра, — он скривил губы в усмешке, выдавливая из нее смешок. — В конце концов, ты всегда можешь обуть каблук повыше. — Драко, — Белинда посерьезнела, — не думай, что я не доверяю тебе. Просто есть вещи, от которых тебе стоит держаться подальше, пока есть такая возможность. — Если ты так говоришь, то я верю тебе, — просто кивнул Малфой, хотя явно остался недоволен. — Ты расскажешь Сириусу? Она тяжело вздохнула, пряча лицо на плече у племянника. — Сегодня он спрашивал меня о Регулусе. Сириус догадывается, что я что-то не договариваю… — Он ведь не знает, что дядю убили, да? — вопрос скорее был риторическим. Гарри приоткрыл рот в удивлении. Он ничего не слышал об этом Регулусе, но это явно было что-то очень важное. — Разве это не сплотит его с семьей сильнее? Это ведь именно то, чего ты хочешь, разве нет? — Да, конечно, — она звучала рассеянно. — На его месте я была бы в ярости, скрывай от меня подобное, но я так боюсь, что он наделает глупостей. Сириус слишком Блэк, чтобы не создать проблем, которые будет очень сложно исправить. А мы не можем позволить себе ошибки сейчас, слишком многое стоит на кону. — Боюсь, я еще слишком многое не знаю о ваших с отцом делах, чтобы понимать всю серьезность, — нотка обиды проскользнула в его словах. — Но разве это не то, что использовала леди Кассиопея для оправдания того, чтобы хранить от тебя секреты? — Кто сказал, что она была не права? — забавляясь, спросила Линда, наконец, разрывая объятья. — Боюсь, тебе все же пора в свои покои. — А ты? — с подозрением спросил Малфой. — А я еще хочу сходить на могилу отца, заодно навещу одного старого друга крестной. — Ночью? — недоверчиво уточнил парень. — Старая ведьма будет ворчать независимо от того, в какое время суток я к ней приду, — кажется, ее это веселило. — Я могу пойти с тобой. Не то чтобы склеп Блэков такое привлекательное место, но… — Я знаю, — мягко прервала его Линда, целуя в щеку на прощание. — Сладких снов, дорогой. Гарри почувствовал, что снова может дышать.

***

Чертыхаясь себе под нос, сгорбленная старуха шла протоптанной дорожкой через ухабы снега. Выйди сейчас какой-то весельчак из паба, он бы удивился, куда ее несет в рождественскую ночь. — Ты поздно, — просипела старуха, говоря совсем не о том, что время перевалило за полночь. Молодая девушка, одетая совсем не по погоде, только слегка мотнула головой, не оборачиваясь. Старая ведьма дала ей еще несколько мгновений наедине со своими мыслями, переведя взгляд на развалины коттеджа. — Пойдем, девочка, мертвые не станут говорить с тобой сегодня, — наконец сказала она, подхватывая девушку под руку для собственной опоры. — Мертвые, — глухо повторила она, слегка усмехаясь, и добавила тихо: — А что насчет живых, мисс Бэгшот? — Кому интересно слушать, что говорят живые, — ее смех был скрипуч и неприятен. Слегка дрожащей рукой, что не ускользнуло от взгляда Белинды, она толкнула калитку, ведя их через заросший сад к дому. — Вы пьете зелья? — спросила Линда, забрав у Батильды ключ, чтобы самой открыть дверь. — Я пришлю с Кричером другие, если эти не помогают. Но боюсь, вам все же придется пустить целителя Смолвуда на порог. — Такая же наглая, как и твоя тетка, — сплюнула она, когда слизеринка взмахом палочки сдула пыль, покрывшую каждую поверхность комнаты. Батильда подошла к камину, в котором едва тлело несколько угольков, и подкинула туда лежащие рядом поленья. Сверкнув затянутыми бельмами глазами на гостью, что с насмешкой наблюдала за едва передвигающейся сгорбленной старухой, она щелчком пальцев разожгла пламя в камине, вместе с десятками свечей, расставленных по всей комнате. — Не стой столбом, завари чай, — скомандовала она, ставя на столик корзинку с какой-то выпечкой. Подняв руки в поражении, Линда все с той же усмешкой разлила по чашкам свежезаваренный чай. Сбросив надоевшие туфли, она с ногами забралась в кресло, посылая старой ведьме пристальный взгляд. — На вас мой подарок, — она победно улыбнулась. — Мою старую все равно давно поели моли, рука не поднялась выбросить, — Батильда поправила на плечах новенькую шаль, — хотя у вас с Касси одинаково ужасный вкус. — Однако же вы носили ее подарок, пока его не поела моль, — лукаво сощурившись, добавила девушка, с удовольствием вдыхая аромат горячего напитка, и под настойчивым взглядом взяла со стола одну из булочек. Она откусила и показательно прожевала, явственно ощущая, что над ней издеваются. — Если это помогало ей откупиться от чувства вины, то кто я такая, чтобы лишать ее этого, — скорее самой себе пробормотала женщина. Пожевав губу, она спросила, разрывая затянувшуюся паузу: — Кто убил ее? — Одни из его врагов на континенте, — Белинда давно отбросила маску веселья. — На самом деле, они хотели подобраться к Блэкам, но то, что это была она, доставило им особое удовольствие, полагаю. — Надеюсь, ты дашь мне станцевать на их костях, — со всей серьезностью сказала та. — Не затягивай только. — Осталось совсем немного подождать, — она дернула уголком губ: — Неплохой стимул жить, а? — Не думала, что переживу ее, — признала Батильда, как-то враз сморщившись еще сильнее. — Почему вы пускаете меня на порог? — вдруг спросила Линда, вставая. Не удосужившись обуться, она в одних чулках прошла в другой конец комнаты, останавливаясь возле комода, на котором теснилось несколько десятков фотографий. — Потому что ты приходишь, — просто ответила женщина, также с кряхтением поднимаясь. Скрипнули гнилые доски, когда она, шаркая, подошла ближе. Взяв одну из особо вычурных фоторамок, Белинда, едва касаясь, провела слегка дрожащими пальцами по изображению пары волшебников на ней. — Я никогда не могла понять, почему вы не ненавидите ее. — Как я могу ненавидеть ту, которую он любил? — как само собой разумеющееся заявила она, с любовью глядя на изображение внучатого племянника. — Но ведь она бросила его! Предала… — она действительно не понимала. — И он простил ее. Гелла был чудесным мальчиком, и они были такой красивой парой, — она вздохнула, ударившись в воспоминания. — Касси не была той, кто поднял против него палочку. Ведьма с не старческой силой сжала рамку, на которой молодые Геллерт Гриндевальд и Альбус Дамблдор дружно хохотали над какой-то давно забытой шуткой. — Нас с твоей тетей объединяла любовь и ненависть к одним и тем же людям, Гормлайт. Линда уже перестала удивляться тому, что Бэгшот предпочитала называть ее этим именем. По правде, она боялась это делать, после комментария о том, что ее схожесть с Блэками полная чушь, и на кого девушка похожа, так это на своего дальнего предка, чье имя она носит. Гормлайт Гонт… Она просто не могла знать. — Это никогда не мешало вам продолжать вести с ним дела и любезничать с его приспешниками, — с внезапно вспыхнувшей злостью прошипела Линда, моментально жалея о вспышке. — Поттеры были хорошей семьей, — не обращая внимания на ее тон отмахнулась та, — возвращаясь в свое кресло. — Поттер убил моего брата! Пытал мою сестру! — сорвалась она на крик, чувствуя, что события сегодняшнего дня переполняют ее. — Так ли? — со скепсисом спросила женщина, все так же игнорируя эмоциональность Блэк. — Ты покричи, покричи. Иногда я даже скучаю по подростковым истерикам. — Он был там, — она выпустила воздух сквозь зубы, думая, кому бы еще спустила такие слова. Белинде было плевать, что Джеймс Поттер сам не произносил убивающего и пыточного проклятья. Мерлин, пускай он даже не использовал ни одного нападающего заклятья ни на ком, кроме старшего Лестрейнджа, лишь отражая проклятья Беллы! Она могла закрыть глаза и воспроизвести в памяти каждую секунду тех событий. Ей было плевать. Он был там. Он был другом Сириуса, черт возьми, и он был там! Смерть Джеймса Поттера была слишком легкой. — Ты рассказала своему брату об этом? — Батильда сидела в кресле, даже не поднимая на девушку взгляд, так и рассматривая колдографию внука. — Расскажи. Предательство друзей то, о чем человек должен знать. Слишком часто за сегодня она вспоминает Регулуса. Но разве было иначе в Рождество? Они все говорят с такой уверенностью, но как может она разбить сердце Сириусу? У нее осталось слишком мало близких людей, чтобы она не заботилась о них. — Могу ли я взять одно? — перевела тему Линда, думая о том, что она никогда не видела крестную такой счастливой, как на этом колдо с златовласым мужчиной. Она даже не уверена, видела ли на ее лице когда-то настолько искреннюю улыбку. — Бери и убирайся, — махнула рукой женщина, но прежде, чем Блэк дошла до порога, та вновь ее окликнула: — Гелла знает? — Не думаю, что в Нурмерграде он получает свежую прессу, — хмыкнула Линда, сама обдумывая, рассказал ли Дамблдор о смерти Кассиопеи своему старому другу. Батильда думала о том же. — Это разобьет ему сердце, — пробормотала та, невольно повторяя мысли девушки. Бэгшот на секунду подняла острый взгляд на нее, вновь возвращая внимание изображению внука. — Сходи к нему, Гормлайт. Не дай мне пережить и его. — Сомневаюсь, что он принимает гостей по воскресеньям, — она скептически приподняла бровь, игнорируя горечь и отчаянье в голосе старой ведьмы, вот только та ее уже не слушала. — Он был таким чудесным мальчиком, — казалось, что она слышит тихий голос старухи даже через закрытую дверь. Последний раз посмотрев на коттедж, молодая волшебница аппарировала, впервые за долгое время чувствуя душевное равновесие.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.