ID работы: 6360100

Осколки лета

Гет
NC-17
В процессе
153
автор
Размер:
планируется Миди, написано 214 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 96 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
- Скоро должны показаться Кровавые Врата. – Предостерег сир Бринден, когда они проехали Трезубец и преодолели большую часть Высокой дороги. Отряд они набрали из лучших бойцов, поскольку выбранный путь до Орлиного Гнезда, хоть и был самым близким, таил в себе небывалую опасность. На их отряд несколько раз пытались напасть горцы, но всякий раз получали достойный отпор и уходили не с чем. - Ваша племянница не будет против такой компании? Я слышал, что она слишком любит уединение и щепетильно относится к гостям. – Лорд Блэквуд решил поддержать Бриндена Талли в его путешествии в Орлиное Гнездо. - У Лизы вздорный характер, но она несказанно будет рада такой компании, как Вы, милорд. - Надеюсь, что наши ожидания оправдаются. На радость отряду к Кровавым Вратам они добрались скоро. Сир Бринден выехал вперед и спешил с лошади, подойдя к сторожевым башням. - Кто желает проехать через Кровавые Врата? – Грозно спросил Рыцарь Ворот сир Доннел Уэйнвуд. - Сир Бринден Талли и лорд Титос Блэквуд с его людьми желают посетить Орлиное Гнездо. – Лорд Блэквуд подъехал ближе, чтобы его смог рассмотреть Рыцарь. - Именем Джона Аррена, лорда Орлиного Гнезда, защитника Долины, истинного Хранителя Востока, разрешаю вам свободный проход и обязываю соблюдать мир1. – Отозвался Доннел Уэйнвуд. - Благодарю, сир. – Легко склонил голову Бринден Талли, он подал знак воинам, чтобы они следовали за ним. - Вы же отдаете себе отчет, что я обязан сообщить леди Лизе, что Вы направляетесь в Долину? – Когда речные лорды проехали сквозь узкое ущелье, сир Доннел спустился со своей сторожевой башни. - Да, конечно, я осознаю это. Спасибо за хорошую службу, Рыцарь Ворот. – Сказав это, сир Бринден пришпорил коня, гоня его вперед. - Сейчас пойдет горная тропа, поэтому приготовьтесь не к самой лучшей дороге. – Предупредил сир Бринден, когда его нагнал лорд Блэквуд. - Как скоро мы окажемся в Орлином Гнезде? - Несколько часов в пути и мы достигнем горы, а на подъем уйдет уже около дня. - Далековато забрались Аррены, - покачал головой лорд Титос, - но делать нечего. Как и предполагал Черная Рыба, до Ворот Луны они добрались уже под вечер, измотанные тяжелой тропой, хотя последние несколько часов ехали по равнине. - Дозорные нас уже заметили и даже подняли на ноги лорда Нестора. – Сир Бринден расправил плащ, чтобы была видна эмблема Талли, когда опустился подъемный мост и вверх была поднята решетка. У ворот их ожидали вооруженные солдаты, а впереди них стоял Нестор Ройс, с неодобрением рассматривая нежданных гостей. - Что Вас привело в Долину в такое не спокойное время? – Молвил лорд Нестор, когда отряд речных лордов въехал во двор. - Есть неотложное дело к леди Аррен, разрешишь нам переждать эту ночь в замке? - Для вас, милорды, конечно, - со вздохом согласился Нестор Ройс, подавая знак своим людям, чтобы они закрыли ворота и подняли мост. – Леди Лиза не очень обрадовалась вашему приезду, но не давала никаких распоряжений не пускать тебя. – Делился лорд Нестор, когда он вел своих гостей в Великий Чертог, где слуги расторопно накрывали на стол. - Разве я теперь не желанный гость в Орлином Гнезде? – Недоверчиво фыркнул сир Бринден, следуя за Нестором Ройсом, подмечая, что интерьер замка ни капли не изменился. - Вы сами должны понимать – Вы один из командующих в армии Робба Старка, а Долина соблюдает нейтралитет, леди Аррен не желает вмешиваться в войну. – Уже хмуро озвучил свои мысли лорд Нестор. - Ланнистеры об этом уж точно не узнают – им просто некогда заниматься разведкой, они в последнее время лишь хоронят своих сторонников. - Раскройте тайну, это ведь Ваших рук дело? – Присаживаясь за стол, спросил Нестор Ройс. Он сразу схватил кубок и залпом выпил вино. - Как бы нам не хотелось, но это не наша работа. – Ответил сир Бринден, присаживаясь за стол около лорда Блэквуда и его рыцарей. Талли поднял кубок полный вина. – Выпьем за упокой лорда Тайвина. - За упокой всей этой проклятой семьи. – Воскликнул рыцарь лорда Блэквуда, у которого при первой битвы у Риверрана погиб младший брат. - Ну не стоит так говорить, сир Томас, - попросил лорд Титос, - в их Доме, конечно, есть паршивые овцы, но хвала Старым Богам их немного. - Но все паршивые овцы почему-то из главной ветви. – Добавил лорд Нестор. – Лорд Тайвин и его выродки-дети. - Неведомый призывает их понемногу, осталось совсем немного ждать. На некоторое время в Великом Чертоге установилась тишина – каждый наслаждался, конечно, не королевским ужином, но сытным и вкусным. - Так для чего Вы все-таки пожаловали к нам? Насколько мне известно, то сейчас Ваша армия на коне, и, как мне кажется, в помощи Вы не нуждаетесь? - Помощь никогда не будет лишней. – Отозвался сир Бринден, он переглянулся с лордом Титосом Блэквудом и далее продолжил: - Вы, как никто другой, лорд Нестор, должны понимать, что сейчас на Стене происходят довольно загадочные события, с этим же и связана смерть Вашего племянника. - Уэймара? Что Вы знаете об этом? - Нам известно значительно меньше, чем братьям Ночного Дозора, которые утверждают, что из-за Стены хлынет волна не только одичалых, но и Иных. - Кто Вам сообщил это? - Бастард лорда Эддарда Старка, он выказал свои опасения в письмах к своему единокровному брату и его жене леди Амелии. - Это не самые радостные вести, это достоверно известно? - К сожалению да, дозорные посылали уже гонца в Королевскую Гавань, но Королева-регент тогда не откликнулась на просьбу о помощи. - Да, Ланнистеры тогда только и делили власть. - Я хочу попросить аудиенции у леди Долины, чтобы Вы присоединились к этой войне, не за Север и не за Речные Земли, а за Ваших детей, жен и матерей. - Какого содействия Вы ждете от меня? - Вам же под силу оповестить о моем приезде лордов Хартии? Я хочу заручиться их поддержкой, чтобы убедить Лизу о необходимости войны. - Если опасность будет угрожать лорду Роберту, то она сможет прислушаться. - Могу ли я рассчитывать на Вашу помощь? - Да, безусловно. – Уверенно произнес лорд Нестор. – Я сделаю все, что в моих силах. Но меня беспокоит вопрос о Королевской Гавани – не попробует ли она воспользоваться ситуацией и напасть на наши земли? - Нет, столица будет на нашей стороне. - Вы и об этом что-то знаете? - Позвольте мне рассказать об этом в присутствии всех лордов? - Да, конечно, - понятливо кивнул лорд Нестор, - наслаждайтесь ужином, милорды, а я откланяюсь, чтобы заняться вашей просьбой. – Тяжело поднявшись на ноги, Нестор Ройс в сопровождении своего слуги покинул Великий Чертог. Едва только взошло солнце, как сир Бринден и лорд Титос отправились в путь. Оседлав мулов, они принялись подниматься в гору, чтобы добраться до Орлиного Гнезда. Путь был крайне тяжелым и сложным для людей их возраста, но мужчины с упорством осла продолжали подниматься в гору, решив использовать это время, чтобы обсудить стратегию общения с леди Аррен. Практически на исходе дня сиру Бриндену и лорду Титосу удалось добраться, проделав последние шестьсот футов пешком. - Сир Бринден, лорд Блэквуд, рады приветствовать Вас в Орлином Гнезде, - навстречу им вышел рыцарь Долины. – Леди Лиза извинялась перед Вами и просила встречи с Вами завтра. - Да, как миледи будет угодно. – Лорд Титос улыбнулся, но принялся пристально разглядывать внутренний двор замка, замечая, что Гнездо не может впечатлить размером замка. - Прошу тогда следовать за мной – я проведу Вас в Ваши покои, где Вас дожидается уже поздний ужин. - Благодарю, сир. – Устало поблагодарил лорд Титос, следуя за рыцарем.       Леди Лизу Аррен им удалось увидеть лишь следующим днем в обед, когда леди Аррен пригласила их в свой солярий. К нужной двери их провела хорошенькая служанка, все время лукаво улыбаясь. - Миледи ждет Вас внутри. – Учтиво доложила прислуга и осталась дожидаться их снаружи. - Леди Лиза, я невероятно благодарен Богам, что ты здорова, так же, как и молодой лорд. – Сказал сир Бринден, разглядывая свою племянницу и ее сына. Лиза Аррен расположилась в высоком кресле, на руках у нее дремал Роберт Аррен. – Ты же помнишь лорда Блэквуда? Когда-то мы довольно часто гостили у него. - Добрый день, миледи, - поклонился лорд Титос, вспоминая робкую рыжеволосую девчушку. - Что-то припоминаю, - закатила глаза Лиза Аррен, явно выражая свое недовольство от компании этих мужчин. – Для чего Вы здесь, милорды? - Мы отправляли тебе ворона с вестью о смерти твоего отца лорда Хостера Талли, но так и не получили ответа. - Да, я видела письмо, но сейчас очень неспокойное время, чтобы с маленьким ребенком покидать столь защищенное место, как Орлиное Гнездо. Но я оплакала своего отца, как и подобает дочери. К тому же, я уверена, там были Вы, Кэт и Эдмар, поэтому я уверена, что в свой последний путь отец отправился не один. - Лорду Роберту, насколько мне помнится, пошел восьмой год? - Память Вам не изменяет, милорд, - сразу ощетинилась Лиза. – Он идет на поправку и приступы у него уменьшились. - Разве? – Усомнился Бринден Талли. – Он выглядит таким же, как и год назад. - Дядя, Вы упрекаете меня, будто я плохая мать? – Низким опасным голосом спросила женщина, мальчик у нее на руках закопошился, но она легко покачала его на своих коленях, и он затих. - Нет, напротив, - оправдывался сир Бринден, - ты заботливая и внимательная мама, я взял на себя смелость и при помощи сира Гюнтора Хайтауэра, написал в Цитадель к архимейстеру с просьбой, чтобы он посоветовал какое-то снадобье, чтобы количество припадков Роберта уменьшилось. И мне ответили, вот, - мужчина из карманов плаща достал письмо и бутылек со снадобьем. – Прошу тебя, позови мейстера, пусть он удостоверится, что это не нанесет вред твоему сыну. Леди Лиза не отрывала взгляда от склянки, но послушно позвала служанку, чтобы та привела мейстера. - Что Вы желаете взамен этой помощи? Моих рыцарей Долины? - Всего лишь благополучия Дома Аррен. - Как дела у Ваших детей, лорд Титос? – Уже более вежливо и почтенно обратилась леди Долины к знаменоносцу своего брата. - Вашими молитвами, миледи, - учтиво ответил лорд Блэквуд, - мои дети будут недовольны мной, что я лишил их Вашей компании. - Они, наверняка, заняты военной компанией Робба Старка. – Отмахнулась Лиза, - кстати, как дела у Кэт и Эдмара? Насколько мне известно, то Ланнистеры покинули Речные Земли пока что. - Кэт в хорошем здравии, недавно к нам возвратилась ее дочь – Санса Старк бежала из Королевской Гавани во время битвы при Черноводной. - Кто же был тем смельчаком, который ей в этом помог? - Пес, миледи. – Лиза хмыкнула и посмотрела на дверь, когда она открылась, и в солярий вошел мейстер. - Миледи, Вам понадобилась моя помочь? - Да, я желаю, чтобы Вы прочитали письмо от архимейстера Цитадели, а также изучили снадобье, которые было им отправлено. – Сир Бринден передал упомянутое сбитому с толку мейстеру. - Вы писали архимейстеру, и он Вам ответил? Да еще и архимейстер Нимос? – Раскрывая печать и сразу же замечая подпись, удивленно спрашивает мейстер Колемон. - Разве Вам запрещается писать Вашим наставникам? – Насторожилась леди Лиза, с жадностью следя, как ее мейстер читает письмо. - Не воспрещается, но он никогда не преподавал нам в Цитадели, лишь состоял в Конклаве. - Ему можно доверять? - Безусловно, он имеет большое влияние. И судя по его письму, он предлагает использовать, так называемый «Рябиной отвар», который излечивает раны, а также «Умиротворяющий бальзам»2, способный успокоить нервы. Что в этом флаконе? – Мейстер поднес склянку к свету и взболтал его. - Наверное, что-то из этих снадобий. - Позвольте мне изучить это, перед тем, как давать лорду Роберту? – Уже у Лизы спросил мейстер Колемон, с подозрением оглядывая лорда Блэквуда. - Я настаиваю на этом. – Дала добро Лиза. - Спасибо, миледи, позвольте начать работу? - Идите, мейстер Колемон, - кивнула леди Долины, - а Вы, милорды, располагайтесь в замке, если Ваша помощь будет положительной и продуктивной, то я Вас щедро вознагражу. - Спасибо, леди Лиза. – Поклонились мужчины и покинули солярий леди Аррен.

***

Гарт Хайтауэр с опаской вошел в тронный зал Королевы Дейнерис. У трона его уже ожидал и принц Квентин Мартелл, не сводящий взгляда с королевы. Дейнерис Таргариен была удивительно красива в своем легком одеянии цвета слоновой кости, волосы были заплетены в изящную косу, шею украшало массивное ожерелье, а на голове в лучах солнечного солнца сияла корона. Королева кивнула своим Безупречным, которые сопровождали сира Гарта, и обратила свой взор на Хайтауэра. - Я рада, что Вы прибыли на зов, сир. - Готов и рад служить Вам, Ваша Милость. - Я пригласила Вас всех не для того, чтобы обмениваться любезностями, - твердо сказала Дейнерис, - обдумав Ваши слова и предложение, я приняла решение, что моя помощь сейчас необходима моим поданным, которые находятся за Узким морем. – Королева сделала небольшой вздох, - но я настаиваю на том, чтобы после того, как Семь Королевств будут спасены от нечестии, мы вернулись в Миэрин, чтобы завершить то, что я уже здесь начала. - Как пожелаете, Ваша Милость, наши мечи и сердца Ваши. – Поклонился Тристан Мартелл. Дейнерис Таргариен встала с трона и поглядела на мужчин. - Мои слуги уже начали подготавливаться к дальнему плаванью, поэтому я надеюсь, что обещанный Вами флот, сир Хайтауэр, прибудет в срок. - Я немедленно пошлю ворона своему отцу, Ваша Милость, также я клянусь Вам, что Вы сможете высадиться в родовом замке Ваших предков. - Его же удерживает Станнис Баратеон. – Напомнил сир Барристан. - Это так, но до поры до времени. - Хорошо, я рассчитываю на это. Также я желаю, чтобы к моему прибытию на Драконий Камень, меня ожидали мои верные вассалы – лорды Севера, Дорна, Простора, Речных Земель и Долины. - Конечно, Ваша Светлость. - А теперь я настаиваю на том, чтобы Вы немедля рассказали мне о ситуации, которая сложилась в моем королевстве.

***

      Санса перевернулась на бок и посмотрела в окно. Комната купалась в утреннем солнечном свете из-за того, что служанка вчера по велению Старк не задернула шторы. В комнате приятно пахло свежими цветами, которые менялись каждые пару дней, создавая ощущение уюта. Санса улыбнулась и потянулась на мягкой перине, после легко откинув теплую шкуру, девица встала с постели, наступая ногами на ворсистый ковер. Такой счастливой и спокойной Санса не ощущала себя слишком давно. Хайгарден ее очаровал с первого взгляда, замок был красив, даже слишком, на его фоне мерк даже Красный Замок. Сансе нравилось здесь все – обилие солнечного света, легкий ветер, запах и звуки Мандера, бескрайние поля, бесконечные сады и многое другое. Первое время она только и делала в своих покоях, что любовалась видом из своего окна, стараясь рассмотреть все. В сопровождении Амелии и иногда Уилласа она гуляла по Богороще, восхищалась цветами и спускалась к реке, чтобы наблюдать за водами. Робб чаще всего пропадал в солярии сира Уилласа и компании своих знаменоносцев, они решали, как действовать дальше. Сегодня у Сансы был ответственный день – в Хайгарден прибывает леди Аллерия и леди Оленна, чтобы присутствовать на свадьбе, которая должна состояться через пару дней после их приезда. Старк нервничала, ее состояние выдавала задумчивость и легкая неуклюжесть в последние дни, но Амелия пыталась ее успокоить и придать в себе уверенность. С Уилласом они были в подчеркнуто отстраненных отношениях, хотя иногда проскальзывал и интерес, когда Хайтауэр оставляла их наедине под предлогом того, что ее самочувствие немного ухудшилось. Старк содрогнулась, когда услышала легкий стук в дверь. - Войдите, - позволила Санса, она улыбнулась при виде Амелии, которая осторожно вошла в ее покои. - Доброе утро, вижу, что ты в хорошем настроении. - Доброе, да, погода влияет на настроение. – Старк встала с постели и подошла к кувшину с водой, чтобы умыться. – Решила помочь мне произвести хорошее впечатление на мать и бабку сира Уилласа? - Я подумала, что ты нуждаешься в поддержке, мне хотелось именно того, когда я прибыла в Винтерфелл. – Хайтауэр присела за стол и взяла с вазы с фруктами зеленое яблоко. – Прислуга скоро должна будет принести сюда бадью и горячую воду, чтобы ты смогла принять ванну. - Спасибо, я, действительно, ценю твою помощь. Когда приблизительно должны прибыть леди Тирелл? - Прилетевший ворон оповестил, что к обеду они уже будут в замке. - Мне так волнительно. - Если ты хочешь, то я попрошу мейстера, чтобы он принес настойку для успокоения нервов. - Спасибо, но это лишнее. – Решительно отказалась Санса. – Робб снова заседает со своими вассалами? - Да, он дает распоряжения лордам, что им нужно будет сделать по прибытию в Речные Земли. - Когда они уезжают? - На следующий день после вашей свадьбы. - А вы с Роббом? - Мне нужно посетить Старомест, а Робб будет сопровождать меня, извини. - Ничего, - с холодом в голосе сказала Санса, - я понимаю. - Санса, я доверяю и Уилласу, и Аллерии, тебя здесь никто не станет обижать. А потом вдруг в Хайгарден вернется Маргери? Она тебе скучать не даст. - Зачем давать мне пустые обещания? Она ведь не возвратится. - Зря ты так думаешь, - улыбнулась Амелия, подходя к Сансе. – Давай выберем для тебя платье? Какое тебе больше нравится? – Хайтауэр повернулась к шкафу, открывая дверцы. За то время, что они провели в Хайгардене, для Сансы было куплено, а также сшито несколько нарядов. - Не знаю, - прикасаясь к гладкой ткани вещей, произнесла Старк, - они нравятся мне все. - Давай тогда остановимся на этом? – Амелия указало на платье, которое было привезено и пошито еще в Риверране, корсет, расшитый бисером, был белого цвета, он открывал вид на хрупкие ключицы, спину также украшали бисеринки, шелковая юбка платья однотонного серого цвета. Платье было дополнено бисерным поясом, которое свободно ниспадало на юбку. - Ты думаешь? – Неуверенно уточнила Санса. - Да, ты в нем будешь еще прекраснее. – Убежденно добавила Амелия, улыбаясь. В дверь снова постучали и в комнату стали входить слуги. - Я оставлю тебя на время принятия ванны, а после пошлешь за мной служанку, я помогу тебе собраться. - Хорошо, спасибо. – Кивнула Санса. Как и ожидалось, повозка с леди Аллерией и леди Оленной прибыла около обеда. Встречать женщин вышли все гости и хозяин замка. Санса стоял рядом с Уилласом и еле давила в себе порыв скрыться в своих покоях. Амелия вместе с Роббом стояла чуть позади в компании северных и речных лордов. Первой из кареты вышла леди Аллерия, губы которой озарила широкая улыбка при виде сына. Она, не дожидаясь леди Оленны, бросилась в объятия Уилласа, чувствуя его сильные руки на спине. - С возвращением, матушка. - Благодарю, - взяла себя в руки леди Тирелл, бросая быстрый взгляд на Сансу. - Леди Аллерия, позвольте и мне поприветствовать моего внука. – Ворчливо произнесла Королева Шипов, медленно подходя к внуку. - Бабушка, - тепло и ласково произнес Уиллас, наклоняясь, чтобы ее обнять. – Как добралась? - Дорога совсем не так хороша, как была до этой глупой войны. – Леди Оленна взяла бокал с водой, когда расторопный слуга подал его. – Начнем знакомство на пороге или войдем в замок? - Хорошо было бы уделить внимание гостям, леди Оленна. - Раньше ты была не такой разговорчивой, - цокнула леди Тирелл, бросая взгляд на Амелию, - Север прям преобразил тебя. – Королева Шипов медленно двинулась в сторону Хайтауэр и обратила свое внимание на Сансу. - До чего же красивая девица Старк, - оглядев Сансу с ног и до головы, сказала старушка. – Замечательный получился обмен между Домами. - Леди Оленна, - с волнением поздоровалась Санса, делая реверанс. – Рада нашей встрече. - И я тоже. Угрюмые и суровые лица, а Вы, должно быть, северяне. – Королева Шипов как всегда была остра на язык, - что же, мой внук был прав – познакомимся же в замке за обедом? – И не дожидаясь ответа, она посеменила в замок. - Добро пожаловать в нашу семью, - произнесла Аллерия Сансе, целуя в ее щеку. Санса нерешительно замерла у септы, глядя на Робба и расправляя свое платье — из особо плотного шелка и серебряной парчи, на серебристой атласной подкладке. Длинные заостренные рукава почти касались пола, когда Санса опускала руки3. - Санса, что-то произошло? – Заметив дрожь и учащенное сердцебиение сестры, забеспокоился Робб. - Нет, - Старк тихо шмыгнула носом и покачала головой, - я просто жалею, что сейчас нет ни отца, ни матери. Мне бы хотелось, чтобы они разделили со мной радость этой дня. – Глотая слезы, ответила Санса, она с волнением поправила свое золотое колье, подаренное на свадьбу. - Тебе больше идет улыбка, чем слезы. – Улыбнулся Робб, легко стирая влагу с щек сестры. – Сделай глубокий вздох, чтобы успокоиться, мы же не хотим заставлять ждать сира Уилласа? - Нет, - сквозь слезы ответила Санса, глубоко вздыхая. Подсохшие слезинки на щеках уже неприятно щипали кожу. – Идем, я готова. – Спустя минуту произнесла девушка, беря брата под руку. Длинный плащ в цветах Старков, волочился за ней. В септе собрались многие лорды, которые с жадность глядели на Сансу, пока она вместе с Роббом проходила мимо них. Лорд Рикард Карстарк, лорд Джейсон Маллистер, сир Вендел Мандерли и сир Марк Пайпер стояли рядом с Амелией. С другой стороны септы находились лорды и леди Простора – Мина Редвин – жена Пакстера Редвин и родная тетка Уилласа, лорд Тарли, который по такому случаю приехал в Хайгарден, лорд Артур Амброз и его жена Алисанна Хайтауэр, леди Арвин Окхарт в сопровождении лорда Томмена Костейна. Леди Оленна находилась ближе всех к септону и брачующимся. Уиллас в своем черном бархатном дублете ждал Сансу у алтаря, рядом с Уилласом стоял Гарлан, который в последний момент успел на свадьбу брата. Санса дошла до своего жениха, и септон принялся за церемонию. Произносились молитвы и обеты, звучали песнопения, горели высокие свечи4, Санса светилась от счастья, а на губах играла робкая, но широкая улыбка. Старк немного встрепенулась, когда к ней подошел Робб, чтобы снять плащ, она расправила плечи, когда на них лег зеленый плащ с вышитыми розами. — Этим поцелуем я клянусь тебе в любви и признаю тебя моим лордом и мужем. — Этим поцелуем я клянусь тебе в любви /,,/ и признаю тебя моей леди и женой5.- Закончил Уиллас, а после легко соединил своим губы с губами Сансы. Септон высоко поднял свой кристалл, озарив новобрачных радужным светом. — Пред ликами богов и людей торжественно объявляю Уилласа из дома Тиреллов и Сансу из дома Старков мужем и женой. Одна плоть, одно сердце, одна душа отныне и навеки, и да будет проклят тот, кто станет между ними6.

***

- Флот Редвин, а также отнятые корабли железнорожденных на Севере уже начали свой путь в Вольные Города. – Читала полученное письмо Малора отцу. - Прекрасные вести, корабли должны будут в кратчайший срок добраться до Миэрина. - Ты думаешь, что пять боевых галер сможет взять Драконий Камень? - Более чем, - убежденно сказал лорд Лейтон, - на самом деле я надеюсь, что большого сопротивления не будет, как только они узнают, для кого предназначен этот замок. - Я бы не рассчитывала, что Драконий Камень станет легкой добычей. Амелия уже покинула Хайгарден? - Да, отец. - Значит, скоро будут здесь. – Сам себе сказал лорд Гавани. – Твоя мать распорядилась, чтобы покои для Амелии были подготовлены? - Нет причин сомневаться в этом. - Хорошо, Малора, прошу тебя, не переусердствуй со своими экспериментами, когда приедет Амелия – я желаю, чтобы мой внук был здоров. - Не переживай, я не стану перегибать палку, тем более Амелия мне теперь и отпор может дать. - Ты очень гордишься этим фактом. - Безусловно, - широко ухмыльнулась Малора, сверкая глазами. – Магия в Башне сама трещит в предвкушении их появления. 1. Игра престолов, Кейтилин VI 2. Зелье взято из мира ГП. 3-6. Буря Мечей, Санса III В шестой цитате была сделана ремарка – изменено имя жениха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.