ID работы: 636352

Виновен!

Смешанная
NC-17
Завершён
536
автор
Размер:
183 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
536 Нравится 73 Отзывы 295 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста
Следом за перемещением Снейпа и Дурсля, Поттер оторвался от стены, которую подпирал и, приобняв Драко за талию, аппарировал, перенося их на поляну в лесочке, раскинувшемся неподалеку от Лэйк Джордж. Это место манило Гарри и он провел тут не один час, выкраивая время среди дел, чтобы посидеть и спокойно подумать. Именно эта поляна показалась ему наиболее подходящим местом для того, чему предстояло свершиться. — Ты понимаешь, что как только клятва будет произнесена и принята — древние вассальные узы оживут и их почувствуют те, кто был связан с прошлым королем и все потомки этих магов? — поинтересовался Малфой, с любопытством оглядываясь по сторонам. Он узнал место, куда их перенес Гарри и не удивился его выбору: на этой поляне его самого охватывали ощущения абсолютной защищенности, спокойствия и это было явными признаками того, что место отнюдь не простое. Кроме того, Драко знал, что его партнер, когда того окончательно достают, сбегает именно сюда и подолгу прячется тут ото всех, разлегшись среди высокой травы. В перспективе у Малфоя были планы на это местечко, но пока они оставались лишь планами. — Понимаю, — отозвался Поттер, отстраняясь и одаривая блондина взглядом, в которым отчетливо читался вопрос: “Интересно, когда мне перестанут задавать идиотские вопросы?”, но, вместо того, чтобы озвучивать его, мужчина лишь приглашающе махнул рукой, направляясь к центру поляны. Через несколько минут в пространстве, окруженном, словно стеной, плотным кольцом деревьев и кустов, забурлила магия. Тихие голоса двоих волшебников словно бы усилились и, многократно отразившись от импровизированных стен, вернулись произносящим их, связывая друг с другом незримыми, но очень прочными узами. — Брачный обряд между мной, тобой и Гермионой, надо будет провести чем быстрее, тем лучше, — констатировал Поттер, когда магия несколько успокоилась. Пока сила еще бурлила, он с кристальной четкостью осознал суть связи, образовавшейся между ним и Драко, и высказался под влиянием ощущений, которые испытывал. Одним из них была однозначная потребность защищать вассала, в том числе и от слухов. Неопределенный же статус Малфоя мог дать повод для совершенно нежелательных пересудов и, возможно, конфликтов. Теперь магия улеглась, и чистое знание снизошедшее на Гарри в момент установления уз, стремительно превращалось в смутное понимание. Молодой Король глядел на своего первого, но далеко не последнего вассала, стоявшего перед ним на одном колене и почтительно склонившего светловолосую голову, и не видел его, слишком занятый тем, что пытался привыкнуть к новой связи, установившейся в процессе совершенного ритуала. Новоявленный король не ожидал ничего подобного. По чести сказать, он до последнего был уверен, что вассалитет - это нечто среднее между очередными чистокровными заморочками Малфоя и чушью собачьей, но сейчас четко и очень ярко ощущал, что заблуждался. Бывший аврор очень хорошо знал, как на чувственном уровне воспринимаются магические клятвы, характерным примером которых является Непреложный Обет, и сейчас испытывал весьма схожие ощущения. Правда, то, что он переживал в данную минуту, было куда сильнее и имело несколько иную направленность, эти, казалось бы, не самые серьезные отличия и делали ощущения совершенно иными, новыми, и к ним требовалось привыкнуть. — С тобой все в порядке? — с беспокойством поинтересовался Драко, несколько озадаченный репликой, выданной Гарри. Пока Поттер предавался самоанализу и прикидывал, не зашкалит ли то, чем он эти ощущения интерпретирует, когда вассалов станет больше, слизеринец успел встать на ноги и теперь пристально разглядывал того, с кем по собственной воле связал себя и своих потомков. На вид Гарри ничуть не изменился, а вот ощущения, исходящие от него... Малфой был готов поклясться, что ничего подобного никогда раньше не испытывал. Он за свою жизнь успел повидать достаточное количество сильных волшебников, список которых открывали ныне покойные Волан-де-Морт и Дамблдор, но ни от одного из них не веяло одновременно с трудом вообразимой мощью, жутью и при этом... совершенно неожиданными уютом, родным теплом и заботой. У потомка древнего рода было четкое ощущение, что тот, кого он признал своим Королем, действительно будет заботится о нем лично, оберегать его, блюсти его интересы, прощать промахи, но именно промахи — предательства этот человек не простит. При том предательства не сколько его лично, сколько дела, которому он посвятил себя. — Да, — рассеянно кивнул Поттер, выходя из раздумий. — Можем возвращаться в мэнор. Только... Гермиону надо предупредить, что задержимся на неопределенное время, чтобы не нервничала. *** Аппарировать в Англию им удалось, лишь когда солнце скрылось за горами. Сначала Гермиона принялась кормить своих мужчин обедом, потом устроила форменный допрос, который периодически прерывал Бен, что-то порываясь сказать родителям и требуя внимания. Не уважить малыша и не поиграть с ним не сумел ни Гарри, ни Драко. В итоге, в мэноре они появились только уложив сына спать, успокоив свою женщину, выдав ценные указания всем в этом нуждавшимся, и оба ощущали себя выжатыми лимонами. Разумеется, ни о каких серьезных переговорах в тот день речи уже не шло. Рандеву с почтенным главой совета Лордов было решено отложить. Проснулись мужчины от того, что яркое утреннее солнце озарило спальню и, быстро приведя себя в порядок, спустились в столовую. — Ты подумал над тем, что именно скажешь Беккеру? — поинтересовался Гарри, наливая себе кофе в махонькую чашечку из полупрозрачного фарфора и с наслаждением вдыхая бодрящий аромат напитка. — Да ничего я ему говорить не буду, — пробурчал Драко, недовольно разглядывая до отвращения бодрого Поттера. Время, на взгляд Малфоя, было до крайности ранним и, даже несмотря на то, что выспался — он был недоволен. — Мне казалось, что переговоры — это такой процесс, при котором люди что-то говорят, ну, как минимум, озвучивают некий ряд предложений, с которыми выступают, — ехидно заметил Гарри, делая очередной глоток кофе. — Я просто предъявлю ему тебя, — нехотя отозвался Драко. — И все. Дальше у него будет два варианта действий. Первый: он может решить, что видел такое явление как королевская власть в гробу и белых тапочках. И, в этом случае, он вежливо пошлет нас, вследствие чего, нам придется нанести не один визит, а... — слизеринец поднял глаза к потолку, прикидывая, куда и к кому придется податься, — два десятка, — сообщил он лекторским тоном, наливая кофе и себе. — Второй, и более устраивающий нас вариант: Беккер обрадуется тебе как родному и возжелает немедленно подтвердить свой вассалитет. В этом случае, считай, что все древние рода начали эвакуацию. — А он, что, реально может нас послать? — поинтересовался Поттер, вооружаясь вилкой и придвигая к себе тарелку с пышным омлетом. — Как же узы, которые он, по идее, должен чувствовать? — Может, — подтвердил Малфой, морщась. — Узы он, конечно, чувствует, но... Видишь ли, дело в том, что он, его отец, его дед и прочие его досточтимые предки, приносили вассальную клятву живым королям, а, как тебе известно, после того, как умер последний действующий монарх, прошло довольно много времени. На данный момент любой, кто был связан вассалитетом с Маэльмудами, чувствует тебя преемником, испытывает желание подтвердить клятву, но совершенно не ощущает себя обязанным это непременно сделать, хотя и знает, что часть магии, в соответствии с древней клятвой, уходит к тебе. — Ну, в таком случае, нам придется убеждать лорда Беккера, что я достойный король, — начал было Гарри, но Драко прервал его ленивым взмахом руки. — В том-то и дело, что Беккера убеждать в этом не нужно. Во-первых, он монархист до мозга костей и ему достаточно поглядеть на тебя, чтобы понять, что узы, которые вчера стали ощущаться ярче всеми вассалами Маэльмудов, связывают его именно с тобой. На этом основании ты для благородного председателя совета Лордов являешься абсолютно легитимным претендентом на престол. Во-вторых, даже слепому при взгляде на тебя ясно, что силы у тебя предостаточно, а, стало быть — король из тебя получится справный. А в третьих, именно ты избавил многие чистокровные рода от рабской участи под пятой Волан-де-Морта. Этих причин достаточно, чтобы он принял тебя всей душой. Вот в чем его убеждать действительно придется, так это в том, что Англию необходимо покинуть, — сказал он, намазывая на тост сливовый джем. — Это почему это? — настороженно спросил Поттер, переварив несколько высокопарный стиль изложения. — Потому, что пожилому человеку очень сложно так резко сменить место жительства, — пожал плечами Малфой. — Ну и кроме того, мэнор это ведь не просто здание. Это большой кусок земли, на котором что-то растет, работают люди, пасется скот. Он приносит определенный материальный доход своему владельцу, с этого дохода идут отчисления в казну государства. В целом, это то, что позволяет его хозяину точно знать, что с голоду не помрет ни он, ни его дети, ни его внуки. Экономическая сторона вопроса, думаю, более-менее понятна? — спросил аристократ и, дождавшись утвердительного кивка собеседника, продолжил лекцию. — Это одна сторона. Другая сторона — магия. Центральное здание каждого древнего поместья — это своего рода артефакт, выстроенный не просто в чистом поле, а в тщательно подобранном месте и напитанный магией рода. Чем древнее фамилия и родовое гнездо, тем больше в нем магии. Бросить такое сокровище, как ты понимаешь, может только полный идиот, а перенести — мало у кого достанет сил. Впрочем, даже если их окажется достаточно, мэнору может попросту не понравится новое место расположения и тогда вся магия, которую с великим тщанием и терпением вливали в него поколения и поколения магов — растечется и он, — Драко задумался, пытаясь подобрать нужное понятие. Нельзя сказать, что древние поместья были живыми в полном смысле этого слова, но они не были и просто грудами камней, скрепленными раствором. — В общем, вместо родового гнезда, защищающего и поддерживающего своих владельцев, получится домик, в котором жить будет невозможно. В лучшем случае, нечисть всякая заведется, а в худшем, — мужчина зябко поежился. — И эта... нежизнь — расползется в течение нескольких лет по всей земле мэнора. Отец, когда я предложил ему перенести Малфой-мэнор в Штаты, сводил меня на экскурсию в такое вот умершее место. Надо тебе сказать, что оно до сих пор иногда является мне в кошмарах — настолько нехорошее впечатление я получил в тот день. — Понятно, — задумчиво протянул Поттер. — И что, нет способа найти место, где мэнору понравится? — с интересом спросил он. — Способ есть и технически он описан во многих книгах, вот только человеку, без дара искать такие места, этим описанием можно разве что подтереться, — ответил Малфой, допивая остатки кофе из чашки и наливая следующую порцию. — И людей с таким даром нет? — поинтересовался Гарри, пытаясь вникнуть в суть проблемы. — Почему нет? Их мало, но они есть, — ответил Драко. — У меня этот дар наличествует и у отца был. Но Малфой-мэнор за свою историю пережил уже одно переселение и мы решили не травмировать его без необходимости еще раз. Тогда, как ты понимаешь, ее не было. Сейчас она появилась и я готов переселить свое родовое гнездо. Более того, я даже место подходящее приглядел, — не без гордости констатировал владелец древнего мэнора. — Тогда почему ты его до сих пор не перенес? — задал следующий вопрос Поттер, подозрительно прищуриваясь. — Если бы я сделал это — мы бы остались без базы в Англии, а так она пока есть, — фыркнул Малфой. — Ну и кроме того, мой король еще не наградил своего преданного слугу наделом земли, — добавил он, совершенно подобострастным тоном и изобразив соответствующее выражение на лице. Гарри закатил глаза и тяжко вздохнул, наблюдая за этой пантомимой. — Не юродствуй, — фыркнул он. — Раз считаешь, что мэнор надо перенести и приглядел местечко, так чего раньше-то не сказал? — Да как-то не до того было, да и кто ж знал, что тут такие дела творятся? — совершенно серьезно ответил Малфой. — Впрочем, сейчас мэнор нам послужит лучше, находясь тут. О том, где он находится, мало кто знает, зато кто угодно в курсе, что Малфои в Англии не живут несколько лет, а, стало быть, Гвардейцы, если все-таки разыщут поместье, штурмовать его сходу не станут: все-таки они, как я понял, охотятся не столько за имуществом, сколько за людьми. — Ладно, убедил. Малфой-мэнор пока не трогаем, — кивнул Поттер, принимая доводы друга и компаньона. — И когда мы нанесем визит лорду Беккеру? — Вот сейчас я доем, — намазывая очередной тост джемом сообщил Драко, поглядев на собеседника так, что тому стало абсолютно ясно: торопить его - затея совершенно бесперспективная и даже в определенной степени опасная. — Следом, я встану и отправлю сову лорду Беккеру. Потом, мы пойдем в гардеробную и попробуем одеть тебя во что-то приличествующее магу твоего положения, — наставительно продолжил аристократ, придирчиво оглядывая фигуру Гарри. — А что тебе не нравится в моей одежде? — совершенно по-детски насупившись, спросил тот. — А что может понравится в этом, с позволения сказать, наряде? — едко поинтересовался Малфой, сверля собеседника взглядом. Гарри оглядел себя. По его мнению, он был одет весьма себе ничего: удобные штаны, из черной очень плотной ткани со множеством карманов и с уплотнениями на коленях, заправленные в ботинки с высоким берцем на шнуровке, и черная футболка. В спальне рядом с кроватью лежали легкий бронежилет и черная куртка, опять же с многочисленными карманами. Обмундирование было найдено на одном из военных складов и оказалось очень удобным для рейдов. Ну, во всяком случае, куда удобнее развевающихся мантий, которые воспитанный магглами бывший аврор недолюбливал. Исключение, пожалуй, составляла полевая форма авроров, но ее попросту не было в наличии, а шить было как-то не досуг. — Не понимаю, чего тебе не нравится, — пробурчал Поттер. — И сам ты одет точно также. — Верно, но я ведь сказал “приличествующее магу”, а не маггловскому солдату с большой дороги, — назидательно произнес аристократ. — Беккер стар, Поттер. Он приверженец традиций и... — Ты хочешь обрядить меня в парадную мантию?! — в ужасе глядя на него, возопил Гарри. — Именно, — спокойно согласился Драко. — В нее родимую. А также во все остальное, что должно составлять костюм главы древнего уважаемого рода. Я даже перчатки для тебя найду и шерсть твою постараюсь привести хотя бы в подобие порядка. Кроме того, тебе придется слышать от меня положенное по статусу обращение и, что самое для тебя сложное, реагировать на это не так, как ты реагируешь обычно. Привыкайте, ваше величество. Этикет - штука сложная. Со временем, возможно, вам удастся внести в него изменения, но, думаю, старшее поколение этого не одобрит. Гарри глядел на Малфоя как на врага народа, но молчал. Мозгами он понимал, что Драко прав: если хочется действительно понравиться старому лорду — придется ему потрафить[1]. — В таком случае, тебе придется прочесть мне еще и экспресс-лекцию по правилам поведения в приличном обществе, — примирительно буркнул Поттер. Бурчание партнера Малфой, похоже, воспринял совершенно буквально и все то время, что он потратил на приведение его облика в соответствие со своими представлениями о виде, приличествующем магу (а это заняло никак не меньше двух часов), он излагал правила поведения. Гарри по-началу честно пытался запомнить хоть что-нибудь из того, о чем ему говорили, но в итоге мысленно махнул рукой, решив, что достаточно будет обыкновенной вежливости и почтения к сединам, а все эти жесты, кто где должен стоять, кто в каком порядке двигаться и почему все должно происходить именно так и никак иначе... Здорово, конечно и, наверное, со стороны смотрится отлично, но сходу усвоить то, что в самого Драко вдалбливали с младых ногтей — абсолютно нереально. — Ты лучше расскажи что-нибудь еще о Беккере, — попросил он, когда Малфой, закончив свой нелегкий труд, занялся своей особой. — Меня интересует что он за человек, — уточнил Гарри, прохаживаясь по гардеробной, в попытках приспособиться к непривычному наряду. Блондин вздохнул и, наморщив лоб, принялся вспоминать. В итоге, еще через час, он, не замолкавший все это время ни на минуту, серьезно поглядел на друга. — Знаешь... Теперь ты можешь напрочь забыть все, что я тебе наговорил, — заявил он, а на немой вопрос Поттера — пояснил: — Я понял это, когда рассказывал тебе о Беккере. На самом деле он... совершенно не такой, каким хочет казаться. И это, пожалуй, самое главное его свойство. Он кажется старым, но даст сто очков форы нам с тобой в скорости реакции. Он кажется немощным, но это — неправда. Иногда он кажется выжившим из ума, но и это лишь маска. Единственные свойства в людях, что он на самом деле ценит это... ум, честность и человечность, ну и как любой чистокровный — силу. Темного Лорда он не поддержал, думаю, потому, что заподозрил его в нечестности. Дамблдора, полагаю, за то же. Поэтому, просто будь собой и не парься. — То есть наряжал ты меня совершенно зря? — ехидно уточнил Гарри. — В общем, да, — покаянно кивнул Драко. — Но, если тебя это хоть чуть-чуть утешит, то знай: в таком виде ты мне очень нравишься, а если представить, как я буду снимать с тебя все эти тряпки, то... — блондин мечтательно зажмурился, явно воображая эту сцену в лицах, и это занятие помешало ему увидеть уничтожающий взгляд, которым его окинул Поттер. Малфоевские мечты прервала сова, влетевшая прямо в комнату. Птица принесла письмо и, получив печеньку, улетела. Драко развернул послание и, быстро пробежав по строчкам взглядом, довольно кивнул. — Нас ждут, — сообщил он. — Письмо является еще и порт-ключом. Лорд Беккер просил не пользоваться каминной сетью. ________________________________ [1]Потрафить - удовлетворить, ублажить, угодить, сделать по чьему-либо вкусу. // прода будет не скоро, тк я сейчас очень активно пишу "Манумиссию" и она меня просто не отпускает :(
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.