***
— Гермиона, куда ты меня ведешь? — спросила слизеринка. — Когда придем, тогда скажу, — ответила гриффиндорка. — Это дверь ведет в бывший кабинет трансфигурации. Там сидят пару человек, но ты не пугайся. Мелисса зашла в кабинет, там оказалось около тридцати человек. — И это ты называешь пару человек? — Мы тут подумали, что раз Амбридж не хочет учить нас практике, мы можем сами попробовать. Однако нам нужен учитель, который применял всё это на практике. Так как ты участвовала и смогла победить в Турнире Трех Волшебников, то мы подумали, что ты могла бы научить нас. — Не боишься, Гермиона, что она сдаст нас Амбридж, — произнес Рон. Его поддержали ещё несколько человек. — Нет. Мелисса не такая, как… — Продолжай, Гермиона. — …как остальные слизеринцы. — Прекрасно, и поэтому здесь есть все, кроме представителей моего факультета. Потому что вы уподобляетесь слухами, которые не являются даже на 10% правдой. На меня вы можете не рассчитывать, если не хотите видеть тут слизеринцев. — Мы не хотели обидеть тебя, Мелисса, во всем виноваты нарклы, — произнесла Полумна. — Останься и пригласи своих, думаю, что им будет полезно тоже практиковаться. — Спасибо, Полумна. — Кто-нибудь имет что-либо против? — спросила у присутствующих Гермиона. Все молчали. — Хорошо, нам нужно тогда придумать место, где мы могли бы заниматься. — Выручай-комната, — сказала Мелисса. — На восьмом этаже. — Отлично, я читала о ней. Это хорошее место. Время? — Оставим все, как сейчас. Вот пергамент, на который вы должны вписать своё имя, а после капнуть кровью. После того как все желающие подпишутся, Гермиона произнесет заклинание, которое свяжет всех членов и обезопасит нас от шпионов.***
— Мелиса, нас могут потерять в Хогвартсе, — произнёс Дориан, когда они шли по коридору за одноглазой ведьмой. — Не бойся, Гермиона скажет, что тебе не хорошо, а я у Снейпа отпросилась. — А почему я не мог отпроситься у Макгонагалл? — Потому что ты совершенно не умеешь врать, Дориан. И тем более я член Ордена Феникса. — Но твой отец запретил тебе принимать участие в каких-либо действиях. — Да, но кто сказал, что он узнает об этом. Тем более информация, за которой мы идём, очень важна для победы над Воландемортом. — Думаешь, у нас получиться? Мы же просто школьники. — Смотри, в этих ананасах находится сыворотка правды, которая поможет нам узнать всё, что необходимо. Но об этом лучше стоит умолчать, так как это зелье подлежит регистрации в министерстве, да и я его одолжила у Снейпа. — По тебе Азкабан плачет, Мелисса. Они очутились в Хогсмиде. Народу здесь было куда меньше, чем на выходных, когда приходят студенты их Хогвартса. — И куда нам дальше? — Мы сядем на автобус «Ночной рыцарь», — радостно проговорила Мелисса. — Вытяни палочку вперед. Перед Поттер и Блэком предстал трёх этажный автобус. — Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим вечером. — Спасибо. Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены. — А тут уютно, — сказал Дориан. — Куда направляетесь? — Коукворт. Спустя час они оказались в нужном им месте. Это была «весёлая поездка». — Дальше нам нужно найти дом номер 14, — сказала Мелисса. — Ты бледнее, чем обычно. С тобой все хорошо? — Меня укачало, обратно добираться будем не этим видом транспорта. — Хорошо. Город оказался запутанным. Они никак не могли найти нужный дом, поэтому решили спросить у кого-нибудь из местных. Однако им сказали, что такого дома не существует, но они подсказали, где дома двенадцать и одиннадцать. — Скорее всего он наложил маглоотталкивающие чары, — подвела итог Мелисса, с чем согласился и Дориан. — Не боишься, что нам прилетит какое-нибудь заклинание в лоб? — Юный Блэк решил следовать советам от Аластора Грюма, который постоянно твердил о бдительности. — Боюсь, но власти Воландеморта больше. Ты можешь уйти. — Я не оставлю тебя одну, мне потом бабушка голову оторвёт. Входим? Дом казался совершенно заброшенным, но было нечто, что рушило всю эту иллюзию. — У вас чайник кипит, — сказала Мелисса, после чего из кресла трансформировался Гораций Слизнорт. — Добрый день. — Кто вы? — спросил он и тут же направил волшебную палочку на Мелиссу и Дориана. — Мы не причиним вам вреда. Если вы хотите, то мы можем дать вам непреложный обет, — произнесла Мелисса. — Но в замен нам нужно кое-что узнать. — Если вы от Дамблдора, то вам лучше уйти, — заявил бывший профессор зельеварения. — Лили? — Нет, но я её дочь. Меня зовут Мелисса Поттер, а это Дориан Блэк. — Очень приятно познакомиться, но вы зря теряете время. — Поймите это очень важно, — произнёс Дориан. Мелисса попыталась проникнуть в сознание, однако она наткнулась на блок. Но профессор не подал виду, что кто-то хотел посетить его сознание. — Я знаю, что засахаренные ананасы — это ваше любое блюдо. Не хотите взять немного? Профессор потянулся за угощением. Когда он съел, то Мелисса ещё раз спросила об воспоминании. — Я пью антидот от сыворотки правды. Вы ведь не подумали об этом? — Извините. — Могу я узнать на каких факультетах вы учитесь? — Слизерин, — заявила Мелисса. — Гриффиндор, — продолжил Дориан. — Интересно. Насколько далеко вы зашли в исследовании крестражей? — На данный момент уничтожено два. Один уничтожила Мелисса, а другой — я, — гордо сказал Дориан. — Пожалуйста, скажите сколько крестражей хотел создать Воландеморт? Профессор, от этого может зависеть судьба всего мира, — Мелисса коснулась лба Горация Слизнорта, после чего они очутились на руинах министерства. Дальше Мелисса показала шагающих маглорождённых, на руках которых были порядковые номера. — Их используют как домовых эльфов. — Мерлинова Борода, — удивленно сказал бывший зельевар. — Кто обучил вас этому? — Северус Снейп, сэр. — Вы талантливы, Мисс Поттер. — Благодарю вас. Так вы дадите нам воспоминания? — Вы можете быть убедительной, Мисс Поттер. Я очень стыжусь того, что сделал. Если бы не я… — Профессор, мы люди — нам свойственно ошибаться, — Мелисса попыталась успокоить Слизнорта. — Мы можем предоставить вам убежище и безопасность. — Хорошо. Но как вы объясните Дамблдору, откуда вы взяли воспоминания? — Что-нибудь придумаем. Но сначала навестим Леди Блэк, даже Хогвартс менее надежен, чем Площадь Гриммо. Вальбурга и Орион согласились принять Горация Слизнорта. — Скажи, кабинет профессора Снейпа, — Дориан удивлённо поднял бровь. — Ты же был против добираться обычным способом?! В кабинете профессора не оказалось. Мелисса поняла, что сейчас идёт собрание Ордена. Они с Дориан поспешили в кабинет директора. — Мисс Поттер, Мистер Блэк, что вы тут делаете? — удивилась Минерва Макгонагалл. Компания Мародеров тоже была удивлена. — Директор, у меня есть настоящее воспоминание профессора Слизнорта, — члены Ордена Феникса начали перешёптываться. — Наблюдайте. Это воспоминание сказало приблизительное число крестражей, которое хотел бы создать Воландеморт. — Поздравлю, Мисс Поттер, вы снова всех обскакали, — произнёс Северус Снейп. — Но как вам удалось? — Я попыталась создать в его сознании иллюзию того, что может произойти, если все-таки Воландеморт захватит мир. — И как? — Получилось местами мыльно, но Слизнорт остался под впечатлением. — Ваш отец не доволен, он заявил, что хочет поговорить с вами. — Я знала на что шла, и спасибо вам, профессор, что отпустили меня. — Не за что, но я назначаю отработку до середины декабря. — За что целый месяц? — Чтобы вы не брали на себя слишком много, Мисс Поттер. Хочу сказать вам, что в пятницу будет проводиться беседа со мной и Мисс Амбридж, чтобы помочь вам выбрать те предметы, на которые в зависимости от желаемой вашей профессии вам следует обратить внимание. А теперь ступайте на ужин.