Шесть графов
24 января 2018 г., 23:07
Шесть графов
Шерлок отправился в Кент немедленно, взяв с собой лишь пару воинов для сопровождения. Важно было встретиться с Сигурдом раньше, чем его воины разграбят и сожгут все деревни в округе. Холмс не жалел лошадей.
Майкрофт с армией выступил следом. Он прекрасно понимал, что переговоры могут не сложиться, и придется вступать с викингами в бой. Старший Холмс отправил к архиепископу Феологильду гонца, чтобы он был готов примкнуть к армии Уэссекса.
***
Прибыв на побережье, Шерлок обнаружил десятки драккаров, более полутора тысяч воинов. Судя по всему, лагерь северян еще не был достроен. Холмс решил не ждать, тем более его со спутниками уже заметили, и небольшой отряд воинов выстроился перед частоколом лагеря.
О трех воинах на опушке леса сразу сообщили конунгу. Сигурд надел богато украшенную кольчугу и вооружился. Он вышел из палатки и увидел вдалеке всадников. По доспехам Олафсон понял, что они из тех воинов, которые так внезапно атаковали его два года назад.
Конунг сел на коня и выехал за ворота лагеря в сопровождении Маргреты и одного из ярлов. Холмс пришпорил коня и поскакал навстречу.
— Ярл Олафсон, — деловито поприветствовал Сигурда Шерлок.
— Шерлок?! — Конунг не мог скрыть своего удивления, однако, он как и Холмс смог сдержать радость от встречи. — Рад, что ты уцелел. Правда... я уже не ярл, а конунг.
— Прошу прощения конунг Олафсон, — Шерлок уважительно склонил голову.
— А ты…
— Представитель графа Майкрофта Холмса, — быстро ответил он. — Сэру Майкрофту поручено заниматься совместной обороной Кента и Уэссекса.
— С чем же ты приехал, Шерлок Холмс? — Сигурд держался на людях соответственно своему статусу, но в душе мечтал заключить в объятия своего возлюбленного.
— Сэр Майкрофт предлагает провести переговоры. Завтра он прибудет с армией к стенам Кентербери.
Сигурд быстро перевел их диалог своим спутникам, и они поддержали идею переговоров.
— Мы согласны. Завтра пришлите гонца, как только прибудет граф.
— Как вам будет угодно, конунг Олафсон, — учтиво ответил Холмс, повторил ответ на английском своим спутникам и уже собрался прощаться…
— Шерлок, я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз. — Сигурд смотрел на него, не отрывая взгляда.
— Конечно, конунг. Я к вашим услугам.
Холмс отправил своих воинов вперед, а Олафсон отослал Маргрету и ярла Бьёрнсона к кораблям. Конунг и сакс пустили лошадей шагом в сторону леса.
— Ну здравствуй, Шерлок! — приветливым тоном начал Сигурд.
— Джон…
— Ты опять?! — усмехнулся конунг. — По правде сказать... мне этого не хватало.
— Мне тебя тоже не хватало, — тихо ответил Холмс.
Едва они скрылись за деревьями, как Сигурд слез с коня, взял их лошадей под уздцы и привязал к толстому дереву. Шерлок спешился, и викинг заключил его в объятия. Холмс тут же впился поцелуем в губы Олафсона, а тот прижал его спиной к стволу дерева.
— Шерлок! Слава богам, ты жив! — Близость с возлюбленным пьянила. — Невероятно! Я же видел, как тебя повалили на землю, и два года тебя оплакивал.
— Да, так и было, но меня спасла ругань на отборном английском, — смеясь, ответил Холмс. — Солдаты с радостью передали меня архиепископу как вероотступника.
— Твой Бог спас тебя… - Синие глаза конунга искрились счастьем.
— Мой брат спас меня, — возразил Шерлок.
— Майкрофт? Тот, который отдал тебя в жрецы?
— Да, — резко ответил Холмс.
— Теперь ты принадлежишь ему? - Сигурд нахмурился.
— Нет, я принадлежу себе, - твердо заявил сакс.
— Но ты…
— Я вызвался организовать переговоры, чтобы поскорее увидеть своего ярла. — Он улыбнулся. — А увидел… Ты мне говорил, а я не верил. - Холмс толкнул его в плечо.
— Да, чтобы перестать быть ярлом и не умереть, нужно всего лишь стать конунгом, — обратив взгляд к небу, ответил Сигурд. Затем он вовлек Шерлока в очередной поцелуй.
— Джон. — Холмс попытался отстраниться. — Пора возвращаться. Твои люди могут начать искать тебя.
— Шерлок…
— Я твой, и я обещаю… — Холмс отвязал лошадь и вскочил в седло. — Обещаю, доверься мне. Завтра я приеду сразу, как только Майкрофт будет готов. — Он пустил коня вскачь и направился в сторону Кентербери.
Сигурд глядел ему вслед. Затем он поехал обратно в лагерь, размышляя как поступить теперь, когда главная для него цель похода — месть не имела смысла. Воины требовали крови и битв, и он должен был утолить их жажду.
***
Встреча с Майкрофтом состоялась после полудня следующего дня. Шерлок, как и обещал, прискакал к лагерю, как только шатер для переговоров был установлен в поле неподалеку от города.
Со стороны саксов присутствовали: Майкрофт Холмс, Шерринфорд, Шерлок и архиепископ Феологильд. Со стороны викингов на встречу приехали: конунг Олафсон, Маргрета, Кнуд и пять ярлов.
— Приветствую вас, конунг Олафсон, вашу супругу и ваших воинов, — дипломатично начал Майкрофт. — Благодарю за то, что согласились на эту встречу.
Викинги сдержанно поприветствовали сэра Холмса.
— Вы привели большую армию. Ваши воины жаждут битвы. Если бы не эта встреча, мы уже сражались бы. Но я совершенно не жажду кровопролития…
— Вы предлагаете откуп? — сразу перешел к делу конунг.
— Нет, не совсем. Скорее заключить союз, но для начала я хотел бы пригласить вас к себе в замок, где мы могли бы заключить взаимовыгодный договор…
— Договор с язычником! — вмешался архиепископ. — Его слова и клятвы ничего не стоят.
Сигурд раздраженно взглянул на него, на того человека, что много лет владел Шерлоком. Он готов был тут же, на месте вонзить меч ему в глотку, но ему удалось сдержаться.
— Вы не доверяете язычникам, ваша светлость. — Конунг хорошо говорил по-английски и даже не забыл, как правильно обращаться к святому отцу, учитывая его сан. — Что ж, я готов принять вашу веру, чтобы быть гарантом наших договоренностей.
В глазах Шерлока заискрилось восхищение. Сигурд быстро перевел суть разговора своим спутникам, но они были не очень-то довольны.
— Сэр Майкрофт… — хотел было возмутиться архиепископ.
— Ваша светлость, разве это не решит проблему, которую вы увидели в идее договора? — властно спросил Холмс старший.
— Да, но надо поехать в собор, провести обряд…
— Погодите, — вмешался в разговор Шерлок. — Вон за тем оврагом река, священник у нас есть. Мы можем провести обряд прямо сейчас.
***
Сигурд разоблачился до рубахи и вошел в реку, архиепископ последовал за ним. Феологильд дрожал от злости и холода, но произносил слова таинства крещения. Когда речь зашла об имени, под пронзительным взглядом младшего Холмса конунг произнес: «Джон»
Затем представители обоих сторон вернулись к переговорам. Сигурд дал согласие проехать в замок Холмса в Кройдоне, но потребовал оставить в своем лагере заложника сакса. Посоветовавшись, Майкрофт выбрал Шерринфорда.
Этот юноша поразил Олафсона. Глядя на него, Сигурд мог явственно представить молодого Шерлока. Конунг распорядился, чтобы мальчик был принят как гость, а не как пленник. И допустил умертвить его, только если его люди точно убедятся в смерти самого Сигурда и всего его сопровождения. Шерлок слышал наказ конунга и благодарно кивнул ему.
На следующий день армии остались на своих местах, а процессия саксов и викингов отправилась в замок. За время поездки они перекинулись лишь парой фраз.
— Джон, — восхищенно прошептал Холмс. — Не верю, что могу называть тебя так.
— Я знал, что это принесет тебе радость…
***
Викингов впечатлили высокие каменные стены замка, его большой обеденный зал. Все это для них было в диковинку. Конунг не сомневался, что несмотря на некоторое недовольство среди воинов, всё же правильно принял приглашение. Ему и его людям было полезно больше узнать о саксах, об их вере и быте.
Майкрофт счел Сигурда интересным и достаточно разумным собеседником. К тому же, его радовали познания конунга в языке саксов. Он сам кое-что узнал от Шерлока о языке данов, и даже пробовал разговаривать с Олафсоном, что оказалось приятным сюрпризом для конунга. Двое сильных мира сего поладили и верили в прочность их союза.
— Конунг Олафсон, я хотел бы перейти к главному блюду нашей встречи, — деловито произнес Холмс старший. — Я предлагаю вашей армии присоединиться к моему войску и отправиться в Мерсию. Это королевство находится в состоянии безвластия и гражданской войны. Сторонники независимости постоянно поднимают мятежи, которые нам с трудом удается подавить.
— Что вы хотите предложить нам?
— Я готов предложить вам по ларцу серебра и золота каждой команде, принявшей наше предложение. Те, кто не захотят участвовать в походе, могут остаться в лагере. При условии, что они не будут нападать на наших людей и будут мирно сосуществовать с ними. Также я готов поделиться с вашим народом некоторыми полезными изобретениями. Шерлок рассказал о вашей отсталости в области земледелия и севооборота.
Сигурд обратился к своим спутникам. Ярлы единодушно поддержали поход в Мерсию, и только Кнуд был недоволен тем, что сыны Одина станут проливать кровь за христиан. Однако решение было принято и союз заключен.
***
После пиршества переговорщики отправились в древнюю римскую терму. К удивлению брата Майкрофт увлекся общением с Маргретой. По-английски она знала лишь отдельные слова, да и датский старшего Холмса был далек от совершенства. Однако, Майкрофт был явственно увлечен королевой данов.
Шерлок сам не заметил, как спустя некоторое время они с Сигурдом остались в теплой купальне наедине.
— Джон, — робко произнес сакс.
— Похоже... мы остались одни. — Викинг подмигнул. — Да, Шерлок?
— Очевидно, хотя последние дни я не верю, что всё происходящее - правда, — признался Холмс. — Ты вернулся...
— Чтобы отомстить за твою смерть!
— Но я жив, — лукаво ответил сакс. — Что же мы будем с этим делать?
— Всё, что пожелаешь. — Сигурд уже стоял перед ним по грудь в воде.
— Я желаю тебя и только тебя, — ответил Шерлок и, взяв в ладони руку викинга, приложил ее к своей груди.
Взгляд конунга жадно скользил по обнаженному телу Холмса и, наконец, достиг кистей его рук.
— Шерлок? — Он не мог отвести взгляд от шрамов, которые все эти дни были скрыты перчатками.
— Отец Феологильд. — Сакс мгновенно понял о чем речь. — Он казнил меня на кресте, но брат остановил казнь.
Сигурд притянул к себе руки возлюбленного и перевернул ладонями вверх. Уродливые блестящие шрамы от сквозных ран, подобные тем, что остались у него на плече.
— Клянусь, я убью его, — прошептал конунг.
— Нет, Джон, не надо, пусть его осудит Бог, а не мы, — успокаивал его Холмс. — Это жертва ради того, чтобы быть сейчас с тобой.
— Шерлок… — Олафсон мягко и благодарно поцеловал его ладони, как когда-то с нежностью и восхищением целовал его шрамы сакс.
Холмс обхватил под водой длинными ногами бедра возлюбленного, притягивая его ближе к себе. Их губы встретились. Со стен за влюбленной парой насмешливо следили герои эротических сцен древности. Римские мужчины и женщины, без стыда предававшиеся любовным утехам во всевозможных позах.
— Ты хочешь меня? — задыхаясь, спросил Шерлок.
— Разве это не очевидно? — ухмыльнулся конунг, бросив быстрый взгляд вниз.
— Оу, просто я отвык от живого человека рядом, — признался сакс.
— Тебя не ублажали слуги или рабы? — пораженно спросил Сигурд. — Женщины?
— Нет, — прошептал Холмс. — Я лишь изредка баловал себя лаской, когда думал о тебе.
Олафсон буквально потерял рассудок от того чувства, которое поглотило всё его тело. Когда Сигурд двинулся на Англию, он не ждал найти даже место упокоения своего любовника, а теперь узнал, что тот все эти дни оставался предан ему.
Губы конунга коснулись бледной влажной груди Шерлока. Он целовал эту нежную кожу, посасывал и прикусывал соски возлюбленного. Всё, что не было скрыто под водой.
— Я хочу тебя, Шерлок, но так, в воде я причиню тебе боль.
— Не беспокойся, я позаботился об этом. — Шерлок повернулся лицом к бортику и потянулся к своей одежде, так что лишь ноги остались в купальне.
Он достал из кармана баночку со снадобьем и, открыв ее, поставил на самый край. Сигурд завороженно наблюдал за ним. Вместо того, чтобы вернуться обратно в воду, Шерлок расслабленно улегся грудью на прохладную плитку.
— Чего же ты ждешь, мой конунг? — ехидно спросил он. — Воспользуйся этим.
Олафсон щедро макнул пальцы в скользкую, приятно пахнущую мазь, затем он мягко коснулся нежного входа сакса. Сигурд аккуратно растянул отверстие пальцами, как следует смазывая стеночки внутри. Когда оба любовника почувствовали, как три пальца викинга легко преодолевают сопротивление мышц, Сигурд извлек пальцы, а Шерлок погрузился обратно в воду лицом к лицу с ним. Он вновь обхватил бедра конунга, словно прося больше не медлить ни мгновения.
Сигурд подхватил возлюбленного под ягодицы и одним плавным толчком вошел в него. Ощущения, отголоски которых еще хранились в памяти, накатили с новой силой. Ему так не хватало всей этой гаммы чувств в теле и на сердце. Конунг словно пробудился от какой-то дремы или оправился от тяжелой раны. Отныне мир снова приобрел чувственность и краски. Их близость была для него дороже всего на свете: золота, титулов, традиций. Шерлок делал его живым человеком.
Сакс отдавался со всей страстью, по крупицам восстанавливая равновесие в своей душе. Всё это время он жил лишь ради этого момента, чтобы воссоединиться с возлюбленным. И за подобную награду он готов был заплатить любую цену.
— Джон, — срывающимся голосом произнес Шерлок. — Клянусь, я больше тебя не оставлю.
Их лица были так близко друг к другу, что достаточно было шепота.
— Я верю, Шерл… — Сигурд провел тыльной стороной ладони по щеке обхватившего его за плечи любовника. — Никогда.
Они вместе достигли пика наслаждения, как когда-то в комнате Шерлока перед самым походом.
***
На ночь Сигурд отправился в покои, предоставленные викингам, а Шерлок в свою спальню в хозяйском крыле. По дороге он встретил Майкрофта.
— Спасибо, — проходя мимо буркнул младший.
— Тебе спасибо, Шерлок, — тихо ответил Майкрофт, оглядывая с ног до головы удаляющуюся фигуру счастливого братца. Когда Шерлок исчез за дверью в комнату, он закатил глаза.
Правила хорошего тона не были главной добродетелью младшего Холмса. Майкрофт не поверил бы, если бы сам только что не убедился, как на его брата влияют греховные отношения с датским конунгом.
Он удовлетворенно вздохнул, слабость Шерлока сыграла ему на руку. Конунг Олафсон теперь в его власти.
***
Спустя несколько дней армия викингов, ведомая своим вождем, отправилась в Мерсию. При кораблях остался небольшой отряд под командованием Кнуда, чему юноша был совершенно не рад. Маргрета, несмотря на уговоры Майкрофта остаться при дворе, присоединилась к мужу.
Первое время северяне встречали лишь разрозненные группы бандитов и недовольных крестьян, с которыми по справедливым законам разбирался младший Холмс. Первых он вешал, вторым обещал стабильное и справедливое правление, призывая вернуться к своей работе.
Вскоре на подходе к столице королевства — Тамуорте они встретили достойного противника. Армию шести мятежных графов, которые объявили себя регентами при младенце - короле Эгфрите. У мерсийцев было небольшое преимущество в людях, но викинги, в отличие от простых крестьян, были прирожденными воинами. Судьба битвы была предрешена, но графы не пожелали сдаваться без боя.
Завязалось кровопролитное сражение. Многие саксы пали как со стороны Мерсии, так и Уэссекса. Валькирии в этот день также кружили над полем брани, забирая лучших воинов.
Шерлок предпочел присоединиться к Сигурду и Маргрете в их пешем построении, доверив управление конницей их непосредственному командиру Бургреду. Противостоявшие им силы были быстро рассеяны. Стена щитов была уже не нужна при полном доминировании союзной армии на поле. Воины действовали на свое усмотрение, стараясь покрыть себя неувядаемой славой.
Маргрета словно почувствовала, что в ее направлении кто-то смотрит. Лучник метил в Шерлока, сражающегося плечом к плечу с ней. Женщина приняла молниеносное решение, закрыв собой спину сакса. Стрела пронзила ее грудь. Ноги Маргреты подкосились, и она упала, цепляясь за плащ Холмса.
Шерлок, поразив очередного противника, обернулся и увидел лежащую женщину. В этот момент стрелявший лучник был убит мечом одним из уэссекских всадников. Холмс упал на колени у тела Маргреты.
— Шерл… — хрипло выдавила она. — Защити… Сигурда Олафс… — Ее глаза закрылись навсегда, а дух отправился в великий чертог пировать с асами.
Оперевшись на меч, Холмс встал на ноги. Он со всей яростью ринулся в бой, держась неподалеку от конунга.
***
— Маргрета! — крикнул Сигурд, когда звуки боя стихли.
Шерлок подошел сзади и, положив ладонь ему на плечо, крепко сжал.
— Маргрета, она… — Ему тяжело давались слова. — Она там. — Холмс указал на лежащие вперемешку тела в трех десятках ярдов от них.
Конунг бросился в ту сторону, а Шерлок последовал за ним. Найдя среди павших лежащее тело супруги, Олафсон обреченно опустился на колени, сжал ее холодную руку и зарычал. Сакс никогда не видел его таким.
— Она, Маргрета… — неуверенно начал Шерлок. — Она просила позаботиться о тебе.
— Замолчи! — крикнул на него покрасневший от ярости конунг. — Всё из-за тебя! Прочь!