ID работы: 6373176

Милорд

Слэш
NC-17
Заморожен
17
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
На следующее утро Мерлин как обычно вошел в покои Артура бледный и измученный после бессонной ночи, у него все еще было тяжело на сердце, и больше всего хотелось оказаться в объятиях короля. Артур же, напротив, проснулся в отличном расположении духа, был как обычно рад видеть Мерлина, но расстроился, заметив его плохое настроение. — В чем дело, Мерлин? Что с тобой? Ты не заболел? Мерлину не хотелось портить настроение Артуру перед поединком, ему хотелось, чтобы он победил, чтобы все получилось как нельзя лучше сегодня. Поэтому он постарался выдавить из себя слабую улыбку, которая слабо убедила Артура. Ему стало тревожно. Мерлин редко бывает в плохом настроении, и, когда это случается, обычно на это есть серьезные причины. Ему хотелось утешить своего возлюбленного, но на это уже не оставалось времени, ему было нужно идти на поединок с Фольгардом. Когда Артур вышел во двор замка, где проходили тренировки рыцарей, он увидел, что все рыцари и приближенные к королю уже были здесь. При его появлении они громко закричали, приветствуя своего кумира. Каждый желал ему победы. Фольгард тоже был уже здесь и разминался перед поединком. Гаюс и Мерлин стояли рядом, готовые в случае опасности оказать медицинскую помощь раненым. День обещал быть жарким, но пока что солнце находилось достаточно низко, и во дворе замка стояла тень. Рыцари приветствовали участников, ставили ставки на победителя, обсуждали возможности поражения короля, дамы трепетно поглядывали на обоих участников. Мужчины были сильны и привлекательны, мысль о смертельной опасности, которой они подвергаются в сражении, заставляла женские сердца биться сильнее. Слуги тоже веселились, они уже привыкли к таким королевским представлениям, им просто было приятно отдохнуть в это утро от ежедневной рутины. Наконец было объявлено начало поединка, противники вышли на середину двора и скрестили свои клинки. Артур в первые три удара оценил силу своего противника. Каждый раз, когда их мечи со звоном сталкивались, выбивая искры, сильный удар Фольгарда волной проходил по напряженным мускулам Артура. Это означало, что принц вкладывает много своей энергии в каждый удар, это сбивает с толку противника, но это так же и отнимает много энергии, и боец может очень быстро устать. Впрочем, было только начало сражение, и ни о какой усталости не могло быть и речи. Зеваки любовались двумя великими воинами, демонстрировавшими друг другу свое умение. Это был интеллигентный поединок по всем правилам рыцарства, он был эстетически красив и нес в себе древний смысл, согласно которому главное качество мужчины, необходимое для выживания — это его сила. Артур и сам наслаждался этим процессом. Сейчас ему не приходилось думать и оценивать ситуацию, он дрался на ощущениях и инстинктах, позволяя своему натренированному телу принимать решения быстрее, чем его мозг мог дать ему об этом отчет. Ему не приходилось расслабляться, так как Фольгард был замечательным рыцарем, Артуру приходилось все время быть настороже и крайне сконцентрированным. Закончился первый раунд, рыцари тяжело дыша отошли с поля поединка — Фольгард к своим рыцарям, Артур к Мерлину и Гаюсу. — Кажется сегодня я неплохо сражаюсь, а? — спросил счастливый и разгоряченный Артур. Пот каплями собрался на его лбу. — Ты молодец Артур, — ответил Гауюс, а потом смешливо добавил, — но до Утера тебе еще далеко! — А ты Мерлин, что думаешь? — спросил Артур, игнорируя безобидную подколку Гауюса. — Я тоже думаю, что ты молодец, Артур. — при этом Мерлин так посмотрел на короля, что тому захотелось сгрести его в объятия и вдохнуть аромат его тела. Мерлин сегодня был таким бледным, даже на солнце, Артуру хотелось поскорее позаботиться о нем, но сперва, победить Фольгарда. — Артур, сюда идет Фольгард. — Шепнул Мерлин и отошел в сторону. — Приветствую вас сир теперь уже не на поле боя. — Вежливо произнес Фольгард и поклонился. — Ты хороших соперник, Фольгард, я рад с тобой сегодня сражаться. — Я пришел сюда предложить вам ставку! — Ставку? — Да, да! Ставку! Небольшую мотивацию, чтобы было интереснее биться. — Что ж, предлагай свою ставку, и я ее приму, какой бы она не была, — ответил Артур, не ведая, об ошибке, которую совершает. — В таком случае… — Фольгард сделал вид, что задумался, — В таком случае, поставим на кон наших слуг. Если я выйду победителем я заберу себе Мерлина, а если вы — то мой слуга Фред останется в Камелоте. У Артура потемнело в глазах от ненависти, которую он испытал в этот момент к Фольгарду, хотя тот и не думал так задеть короля. Артур понял, что оказался загнанным в угол — он уже пообещал принять ставку Фольгарда, но теперь он был вынужден поставить на кон своего возлюбленного, нежного Мерлина, который не заслуживал такого отношения. Мерлин стоял неподалеку и слышал их разговор, его било мелкой дрожью. Ему хотелось в этот самый момент умереть пусть даже мучительной смертью, лишь бы не слышать этого. Он был так шокирован предложением Фольгарда, его наглостью и бесчестием, что ему хотелось заплакать в эту же секунду. Как он мог так унизить его? В это же самое время Артуру предстояло сделать выбор между любовью и честью. Если бы он отказался от ставки, то был бы неверен своему слову, но если бы он согласился, он мог потерять Мерлина. Нет, даже не проиграть его в поединке, а потерять его любовь, доверие, а это было страшно вообразить. Он взглянул на Мерлина и увидел его влажные перепуганные глаза, ему захотелось отомстить за своего слугу. Он решил что согласится на ставку, но отлупит этого принца так, что тот еле сможет ходить. Тогда холодным голосом он произнес: «Я принимаю ставку!» Мерлин в этот момент будто умер. Слова острым кинжалом вспороли ему грудь, нанося свежие рваные раны на нежные чувства. В глазах потемнело и он упал в обморок. Рыцари, не зная об их любовных чувствах, увидели в этом лишь страх маленького слуги, и рассмеялись. Это только больше разозлило короля, и он приказал начать поединок сейчас же. — Гаюс, позаботься о нем, — коротко приказал король и вышел на второй раунд. На этот раз Артур не наслаждался поединком. Он чувствовал невыносимую ярость, но она не ослепляла его, она лишь обостряла его чувства, делала его жестоким и неукротимым. Каждый его удар нес с собой смерть. И сегодня он пророчил ее Фольгарду. Фольгард и сам почувствовал перемену в стиле сражения Артура, он даже подумал, что недооценивал его перед этим. Он удивленно отражал удары, иногда с легким опозданием, что делала сопротивление более трудным. К удивлению и ужасу Фольгарда, удары не только не ослабевали, но и становились сильнее, будто он сражался с самим дьяволом, а не королем Камелота. Тогда он решил пошутить и увернувшись бросил фразу: «Как славно сработала мотивация, да сир?» Артур вспыхнул еще сильнее и обрушил на Фольгарда невыносимой тяжести удар по плечу. Фольгард не успел защититься, поэтому меч помял его латы, и сломал ключицу, однако не рассек кожу. Удар был поистине страшным, молодой воин покачнулся, упал на колени и выронил меч, его доспехи приняли несоответствующие телу формы, он сжал зубы от боли и поднял руку в знак капитуляции. Никто не ожидал, что поединок закончится вот так. Обычно дружеские сражения заканчивались без серьезных травм — максимум легкие царапины. Что-то пошло не так, и Фольгард это понимал, а Артур знал это наверняка. Дружбы между ними больше быть не могло, да и отношения с Мерлином сейчас в большой опасности, надо срочно его отыскать. Артур бросил свой меч в песок, стянул шлем, и, не глядя ни на кого ушел со двора в замок. В этот самый миг солнце выбралось из-за крыш, и осветила двор, посреди которого на коленях стоял побежденный Фольгард и медленно осознавал, что произошло. Много ниточек завязывались в узелки в его голове, новые чувства рождались, старые угасали, он больше не видел Артура своим возможным другом, он чувствовал в нем соперника, которого не смог победить на поле боя. Боль в плече усугубляла тяжелые чувства. «Этот Артур не достоин быть королем. Я могу поставить его на место…» Артур как сумасшедший бежал по коридорам замка в кабинет к Гаюсу, где уже пришел в сознание, но так и не вышел из ступора Мерлин. Он ворвался в комнату и был поражен как Мерлин сумел измениться за какие-то полчаса. Его кожа стала совершенно бледной, будто он давно был болен, щеки его ввалились, блеск в глазах бесследно исчез, его тело, будто сжалось, страдая от внутренней боли, нанесенной таким смертельным оскорблением. — Гаюс, выйди, нам надо поговорить, — рявкнул Артур. Его трясло от страха. Он едва выносил вид Мерлина в таком состоянии. Гаюс послушно скрылся за дверью — Мерлин… Мерлин! Ты слышишь меня! Прости меня. Прости, прости, если сможешь. Пожалуйста, не оставляй меня, я не смогу жить без твоей любви, без твоих глаз, Мерлин! Это все было страшной ошибкой, и я проклинаю себя за каждое решение со времени приезда Фольгарда. Ты был прав во всем. Прости меня. — Слезы текли по лицу Артура, когда он с болью и отчаянием произносил эти слова. — Прости меня, Мерлин, вернись, я умоляю тебя. — Он держал холодные как ледышки руки Мерлина в своих руках и безрезультатно пытался их согреть. В них больше не было тепла. Артур заглянул в лицо Мерлину, огромные слезы текли из его глаз, собирались на кончике подбородка и падали на рубашку, оставляя темные пятна, губы дрожали. Казалось, он пытался побороть что-то внутри себя, но не выдержал и разрыдался. Мерлин зарылся головой в подушки и дал выход всем своим чувствам. Артуру было невыносимо слышать эти рыдания, он ненавидел себя за то, что стал причиной этому. Он гладил Мерлина по спине и слезы сами текли из его глаз. Все закончилось, он чувствовал, что это необратимо, и пути назад уже не будет. Что-то внутри него оборвалось, стало невыносимо больно. — Прости меня, если сможешь, — прошептал Артур и выбежал из комнаты. Он побежал прочь из замка, через лес, по пути срывая с себя латы. Он бежал, не разбирая дороги, острые ветки оставляли глубокие царапины на его коже, но король не чувствовал ничего. Он бежал до самого вечера, до самой темноты, пока не упал в изнеможении на землю и потерял сознание. На следующий день в королевстве не обнаружили короля.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.