ID работы: 6375693

Джентльмен и Дикарка

Гет
PG-13
В процессе
5
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 7 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      Бенджамин говорил о своем врачебном, а Джеймс о своих похождениях романтического характера. Все просто и понятно, но к сожалению, не менее скучно для обоих. Никто из их общих знакомых так и не смог ответить на вопрос, почему же мистер Смит и мистер Хилл сдружились. — Ну что, коньяку, дорогой друг? — со смешком произнес Джеймс. Он уже достал бутылку с алкоголем, весело ей помахивая. Бенджамин недовольно посмотрел на друга. — Как хочешь. Я буду чай, — отрезал доктор, отхлебнув из чашки. Он так устал за этот вечер. Сначала эта… Элизабетт! Затем Джеймс. Эти два человека окончательно высосали из него силы, да и сегодняшнее утро тихо напоминало Бенджамину, что ему не стоит притрагиваться к алкоголю.       Его старый товарищ вскоре притих, что-то ворча под нос. Дрова в камине тихо потрескивали, а в воздухе было то самое ощущение уютной тишины, которого Бенджамину не хватало довольно давно.       Мистер Смит улыбнулся. Как же легчает на душе, как только все замолкают. В голове тихо заиграла какая-то детская песенка о великане и маленьком мальчике. Как только Бенджамин «дошел» до припева, прозвучал вопрос, на который доктору отвечать хотелось меньше всего.

Кто эта девушка?

      Тяжелый вдох, затем выдох. Как Бенджамин боялся этого. — Поверь, ты не хочешь этого знать. Какая-либо связь с подобной особой — огромный позор. Сам бы не хотел быть знакомым с ней. — Видимо, на Джеймса подобное не подействовало. Он лишь ухмыльнулся и выжидательно глянул на друга, так и говоря ему: «Я спрашивал не о ее репутации», — Эта мисс — позор Лондона. Хотя нет, пожалуй, всей Англии, так что, мне кажется очевидным то, что знакомиться, а тем более заводить какие-либо отношения с подобной особой — глупость, на которую даже ты не способен, — произнес Бенджамин таким тоном, будто бы разъяснял сыну, почему не нужно приставать к незнакомцам.       Джеймс недовольно глянул на друга, но промолчал. В его глазах читалось непонимание. Следующие несколько минут тишину нарушала только чашка, которую мистер Смит иногда ставил на блюдце, чтобы затем снова взять в руки и отпить из нее. — Если ты о случае с пирожными, то мне плевать на это. Обычное увлечение. Ты же сам все знаешь. — Мистер Хилл улыбнулся, стараясь сгладить ситуацию. Бенджамин сделал последний глоток чая и неуверенно опустил голову, признавая свое поражение. — Ты, правда, так хочешь… ммм… как бы это сказать, …а …вот. Ты правда хочешь познакомиться с ней поближе? — Джеймс вновь улыбнулся, а затем со смешинкой в глазах ткнул друга в плечо. — Неужели она вам нравится, а, Бенджамин Смит? — Бенджамин, кажется, прочитал про себя какую-то молитву, чтобы расслабиться. — Может, разойдемся, а то время позднее? — спокойно произнес он и, с громким «дзынь» поставил чашку на стол. — Правда нравится? — Бенджамин резко повернулся к нему, пылая гневом. — Она мне противна, не более! — не управляя своим голосом, злобно прохрипел мистер Смит и быстрым шагом направился к себе. Джеймс с лицом полным недоумения остался сидеть в комнате.

***

Утром оба молодых человека завтракали в полной тишине — Тут вроде недалеко лес. Может, поохотимся? — Мистер Смит подавился тостом.       Джеймс Хилл предлагает охоту? Не на дам, а на дичь? Это явно что-то новое. Бенджамин приподнял бровь и заинтересованно хмыкнул, пытаясь при этом скрыть свою внезапно появившуюся веселость. — На кого же будем охотиться, Джеймс? — мистер Хилл стал бегать глазами по комнате, неуверенно жаться и в итоге только пожал плечами. Мистер Смит засмеялся и вытер выступившую от смеха скупую мужскую слезу. — Ты ведь просто хочешь у меня что-то выведать о мисс Браун? — посерьезнел он от внезапной догадки. — Это что, настолько очевидно? — Джеймс выглядел удивлённым, даже слегка потрясенным.       Мистер Смит не знал, как отгородить друга от такой ошибки, так что решил просто пойти у Джеймса на поводу и рассказать ему все, что он пожелает. Единственное, чем Бенджамина отталкивала эта идея, так это своей неопределенность. А неопределенность — одна из тех вещей, которые Бенджамин ненавидел. Мистер Смит спустя некоторое время решил, что на охоте Джеймс о мисс Браун не вытянет из него ни слова, потому что охота все же была создана не для такого.

***

       Охота с другом оказалась очень веселой. Джеймс, кажется, ружья не видел ни разу в жизни. В итоге, понимая, что никакой информации о «таинственной незнакомке» он из мистера Смита не выбьет, мистер Хилл уехал обратно в гостиницу.       Бенджамин отпустил свою лошадь с ним, а сам тихо пошел в чащу леса. Ветка неподалеку хрустнула и доктор встал по стойке «смирно», на цыпочках пробираясь в сторону звука. Наконец, выглядывая из-за дерева, мистер Смит заметил кролика. Прицеливаясь, Бенджамин слегка усмехнулся. Животное ничего не подозревало и спокойно жевало траву. Мистер Смит уже готов был выстрелить, уже практически нажал на курок, как вдруг в миллиметрах от его лица просвистела стрела и вонзилась кролику прямо в голову.       Со стороны неудавшегося охотника раздался легкий недовольный выдох. Все еще прячась за деревом, мистер Смит во все глаза смотрел на тушку кролика, проклиная этого неизвестного с луком. — А подглядывать не хорошо, — раздалось у него под ухом.       Бенджамин резко отскочил и прицелился. Затем удивленно опустил ружье. Перед ним стояла Элизабетт Браун. На этот раз ее волосы были заплетены в тугой хвост, тело было укутано плащом, а в руках она крепко сжимала лук. Недовольно скрипнув зубами, мистер Смит взял тушку и отдал ее охотнице. — Кажется, это ваше, — с нажимом на первое слово, произнес он. Мисс Браун, видимо, даже не заметив его дурного настроя, весело приняла кролика из его рук и спрятала его под свой плащ. — Вы так и не представились тогда на балу. Разве это вежливо? — Бенджамин жеманно улыбнулся и поцеловал Элизабетт руку. — Бенджамин Смит, доктор. — Мисс Браун сразу отдернула руку, убрала ее под плащ и так и ничего не ответила.       Она быстрым шагом направилась куда-то на север. Пройдя несколько ярдов, она обернулась, загадочно глянув на Бенджамина. Тот сначала только хмыкнул. Он не понимал, что мисс Браун нужно на этот раз. Он уже развернулся, чтобы пойти поискать ещё дичь в знакомой местности, только вот не почувствовал перчаток на своих руках.       Бенджамин посмотрел на Элизабетт, которая весело помахивала его перчатками. Мистер Смит начинал злиться. Она — воровка! Наплевав на все правила, Бенджамин помчался за ней.        Мисс Браун оказалась на удивление быстрой и проворной. Ветки хлестали по лицу, рукам и ногам. Он несколько раз падал, спотыкаясь об корни, но продолжал бежать, различая уже лишь копну ярких огненно-рыжих волос.       И вот, когда мистеру Смиту показалось, что ему Элизабетт ни за что не догнать, она ойкнула, нелепо взмахнула руками и начала падать в яму. Бенджамин в последнюю секунду схватил мисс Браун за руку, всеми силами стараясь удержать ее, но земля оказалась слишком рыхлой, и они с криком полетели вниз.       Полет не длился дольше двух секунд, но даже за столь короткое время он успел многое обдумать. Внезапно резкая острая боль прошла по всей левой руке с такой силой, что мистер Смит, еле сдерживая себя от крика, сдавленно простонал и закрыл глаза так, что перед ними поплыли цветные круги. Кажется, вся чувствительность ушла в левую руку. Бенджамину на секунду показалось, что лучше бы ему быть совсем без руки, чем терпеть это. Слегка поскуливая и улюлюкая пострадавшую часть тела, он, наконец, смог найти в себе силы подняться. «Необходимо взять себя в руки, найти мисс Браун и выбраться отсюда», — попытался привести себя в чувство доктор. Чуть привыкнув к темноте, он, стараясь забыть о собственной боли, заметил очертания женского силуэта и осторожно подошёл к Элизабетт. — Мисс Браун? Как вы? — взволнованно, даже чуть напугано хриплым голосом спросил Бенджамин.       В ответ он услышал какое-то емкое иностранное ругательство, а это позволило ему хоть немного расслабиться. Голова и рука пульсировали от боли, но мистер Смит старался убедить самого себя, что с ним все в порядке. Вдруг, со стороны Элизабетт послышались странные звуки и вскоре в ее руках загорелся факел. У Бенджамина удивленно расширились глаза. Девушка осталась без плаща и теперь весь ее наряд состоял из короткого лифа из ткани, которая по цвету напоминала листву и такого же цвета низа, который еле доходил до колен. Ноги и руки Элизабетт были в узорчатых татуировках темно-синего цвета. Мистер Смит даже почти открыл рот от удивления, но желание совершить такую глупость отпала, когда он заметил длинную узкую и, наверняка, глубокую рваную рану на ее ноге, которую она еще вчера вывихнула.       Видимо, пока она падала, зацепилась за острый камень. Взгляд Бенджамина наполнился беспокойством. Она же просто слегка скривилась и не двигалась с места. — Как вы себя чувствуете? — пожалуй, самый глупый вопрос, который можно было задать в данной ситуации, так что Бенджамин рассчитывал на язвительный ответ. Только вот Элизабетт кивнула, прикрыла глаза и тяжело задышала.       Мистер Смит присел около нее, подставляя мисс Браун свою спину. Она посмотрела на него через факел, тень от которого придавала этому уставшему, вымазанному в грязи личику еще больше загадочности, а ее волосы казались ещё более рыжими. — Присаживайтесь. Попробуем пойти вглубь пещеры, может, удастся выбраться. Или найдем что-нибудь, из чего мы соорудим костер, — непонятно кого старался убеждать Бенджамин. Он не хотел признавать, но что-то подсказывает ему, что мисс Браун понимает в этом гораздо больше его самого.       Пусть у мистера Смита не было никакой уверенности, что его рука выдержит такие нагрузки, он все равно сказал себе, что обязан пронести несчастную барышню хоть немного. Элизабетт быстро запрыгнула ему на спину, чтобы как можно меньше напрягать ногу и его повело назад. У Бенджамина перед глазами все поплыло — он все-таки немного переоценил себя. — Крепкая у вас хватка, мисс Браун, — пытаясь хоть чуть-чуть приободрить девушку, хрипло произнес мистер Смит.       Элизабетт только вздохнула и положила голову Бенджамину на плечо. Мистер Смит вздохнул: она теряет много крови, а остановить ее нечем. Плаща больше нет, а его одежду порвать практически невозможно. Черт, как же все это не вовремя…почему в такой ситуации? Почему с ней? За что, Господи? Еще раз вздохнув, Бенджамин поудобнее подхватил Элизабетт. Так прошло пару часов. Перелом все сильнее напоминал о себе: рука сильно распухла и воспринимало любое соприкосновение адской болью. Жути происходящему добавляла запекшаяся кровь мисс Браун, покрывавшая всю область от локтя до запястья. Готовый окончательно выбиться из сил, Бенджамин почувствовал свежий воздух, дующий ему в лицо. Еще примерно ярдов тридцать он пронес Элизабетт, поддерживая ее только одной рукой.       Уже практически падая в обморок, мистер Смит увидел впереди маленькое подземное озеро. Около него было несколько небольших деревьев. Значит, где-то тут есть свет, который падает на них, иначе бы они просто не проросли. Из последних сил Бенджамин донес Лизбетт до берега водоема и, сняв с себя изодранную рубашку, положил на нее ногу пострадавшей. С трудом ломая ветки, мистер Смит насобирал на небольшой костерок. Бенджамин бросил в него догорающий факел и стал дуть на него. Потихоньку стало видно легкое дрожащее пламя. С облегчением мистер Смит лег рядом с Элизабетт, но тут же поднялся, кривясь и шипя от боли. Ей нужна помощь, рана открытая, ничего не стоит получить заражение. Временно переложив ногу Лизбетт на возвышение, Бенджамин промыл рубашку в озере — вода там выглядела достаточно чистой. Затем слегка просушил ее на костре и наконец, сделал бедной девушке повязку. Положив уже бредящую мисс Браун ближе к костру, он улегся рядом и провалился в беспокойный сон.

***

      Проснулся Бенджамин уже ночью, глянул на потухающий костерок и ужаснулся: Элизабетт около него не оказалось. В панике вскочив, он начал искать по открытой местности. Вскоре послышался шорох, мистер Смит обернулся и увидел Лизбетт со слегка измученным и очень грязным лицом. Хромающую и опирающуюся на какую-то длинную палку, но живую. От души сразу отлегло. — Вы точно не хотите прилечь? — не своим голосом спросил Бенджамин, пытаясь не выдать облегчения.       Мисс Браун слегка улыбнулась и мотнула головой. Она указала на импровизированный котелок, сделанный из камня с отверстием, затем на тушку кролика и кучку ягод, лежащих рядом с ним. — Вы почти вытащили нас отсюда, я прошла дальше, там выход в лес. Вам с переломом будет довольно трудно забраться, но я помогу. Ну, постараюсь. — Она устало улыбнулась. Ее волосы давно распустились и покрылись слоем пыли, поэтому она каждый раз упрямо заправляла их за уши. — Сейчас приготовим кролика вот с этими ягодами. Они не ядовиты. Свою ногу я уже обработала, пока Вы спали, не переживайте. От переломов я, к сожалению, травы не знаю, — она вновь слегка улыбнулась.

Треск

      Глаза Бенджамина округлялись все сильнее с каждым словом Элизабетт. Эта девушка — охотница с татуировками в вульгарной одежде! К тому же, она отлично осведомлена, как нужно выживать в подобных условиях. Странная она или нет, она все же девушка! В ее способности должно входить умение вышивать, играть на флейте и фортепиано, петь. На этом знания о барышнях у Бенджамина заканчивались, но все же одно было очевидно. Дамы не могут разбираться в выживании в лесу. Этим вообще пристало заниматься только егерям. — Что с вами, мистер Смит? — Элизабетт дала ему легкий щелбан и заинтересованно посмотрела в глаза.       После излишне длинной паузы, девушка пожала плечами, натаскала несколько бревен, сняла с пояса кремень и начала высекать искру на подготовленный трут. Мисс Браун в этом месте выглядела так, будто бы она с большим удовольствием отказалась бы от жизни в теплом и уютном доме только ради того, чтобы чувствовать запах костра, слышать легкий плеск воды и наслаждаться пением птиц. Бенджамин, конечно, тоже любил подобную атмосферу, но лишь дозировано. Каждый раз, когда по нему проползал жук, его слегка передергивало от омерзения. — Отправимся в путь утром, сейчас нужно ещё немного отдохнуть, потому что я лишь примерно представляю, в какой части леса мы находимся, — вытворяя что-то с кроликом, спокойно произнесла Элизабетт, будто бы просто приводя мысли в порядок. Спустя некоторое время тишины, похлебка из кролика была готова. — Да уж. Вот почему все нормальные люди живут в городах: там есть приличная еда, да и в целом все для безопасного проживания, — в шутку пробурчал Бенджамин, стараясь показать, что он очень рад, что попал в эту ситуацию именно с таким профессионалом. — Не Бог весть что, но скоро уже вернемся, и вы насладитесь привычным чаем с молоком, — подавая мистеру Смиту самодельную миску, вырезанную из дерева, слегка обиженно шепнула девушка.       Бенджамин вздохнул — они опять спорят. Он только пошутить хотел, а она обиделась. В итоге, мистер Смит просто начал пить это… блюдо. Бенджамин слегка усмехнулся, представляя, как сейчас его везде разыскивают Джеймс и Джордж. А он здесь, с человеком, которого презирает. Элизабетт слегка поежилась и двинулась ближе к костру. Ночи этим летом были на удивление холодными, да и пока сам Бенджамин шел по пещере, продрог до костей. Сна не было ни в одном глазу, хоть и было очевидно то, что нужно поспать. — Откуда у вас был факел? Вы что, носили его с собой все время? — Мисс Браун очень серьезно посмотрела на него, и мистер Смит понял — легкая шутливая ирония не удалась, и она действительно носила его с собой все время.       Доев, Элизабетт осторожно положила свою временную трость подальше от огня и начала вглядываться вглубь костра. Бенджамин последовал ее примеру. Языки пламени вытворяли нечто удивительное. Некоторые из них, как будто танцуя, переплетались друг с другом, а затем снова расходились. Спустя некоторое время мистер Смит даже начал видеть, что это действительно какой-то бешеный танец огненных людей. Он различал вальсирующие пары, и пары, которым больше по нраву было танго. Восточные танцы, кадриль, мазурка. Все было в одном небольшом костре. Эта сумасшедшая неразбериха уморила Бенджамина. Он прилег на землю и наконец-то смог спокойно поспать. Боль в руке отошла на второй план, а холод и вовсе пропал.

***

      Утром мистер Смит чувствовал себя явно лучше, чем ночью. Приподнявшись на здоровом локте, он осмотрелся. Элизабетт вновь нигде не оказалось. Вздохнув, мистер Смит встал и потихоньку пошел в ту сторону, где по разумению его спутницы, был выход. «Наверное, мисс Браун просто уже ушла. Я бы только тормозил ее. Быть может она странная, но глупой ее назвать я не могу», — рассудил Бенджамин.       Все просто. А вот с тем, как отсюда выбраться проблем было больше. «Выходом» была практически отвесная стена, заросшая люпином и прочей мелочью. Похолодев, мистер Смит понял — со сломанной рукой ему не вылезти. Неизвестно, как лезла Элизабетт, не используя одну ногу, но такого же трюка Бенджамин повторить не смог бы. Грустно взглянув на небо, он слегка улыбнулся. — Неужели, здесь я останусь навсегда? Ну, раз так, значит на то веление Бога. — тут рядом с ним опустилась веревка, сделанная из плюща, а сверху на него весело посмотрела Элизабетт. — Хватайтесь здоровой рукой и ни о чем не волнуйтесь. — Мисс Браун улыбнулась, прося довериться ей.       Крепко намотав конец веревки на правую руку, Бенджамин кивнул Элизабетт. Она ушла куда-то, и пару секунд было тихо. Затем послышался громкий свист, и Бенджамина резко дернуло наверх. Резко, но не высоко. Дальше он стал подниматься медленнее, хоть и урывками. Пара новых синяков ему обеспечено, но вместе с этим еще и свобода и шансы попасть домой. Как только мистер Смит оказался на земле, то тут же отпустил плющ. Неподалеку кто-то поскакал в чащу леса. — Как вы? Сильно пострадали? — Лизбетт присела около него и оперлась рукой на почву.       Слегка скривившись перед этим, мисс Браун выпрямила больную ногу с перевязкой из чужой рубашки. Бенджамин коротко глянул на девушку, так и спрашивая: «что теперь?». Элизабетт встала, опираясь на ближайшее дерево. — Пойдемте в ту сторону, нам туда, я знаю это. Там люди. Дом семьи Капюрте. Там помогут. — Мистера Смита пугали ее достаточно обрывистые фразы, но спрашивать он не решился. Вряд ли мисс Браун обрадуется подобным вопросам, — надо идти, — применяя усилие к себе, Элизабетт оторвалась от своей деревянной опоры и тут же, пошатнувшись, упала. — Мисс Браун! — Бенджамин бросился к ней и приподнял с земли. Черт, она так много напрягала пострадавшую ногу. А там ведь еще и легкое растяжение. Снова нести он ее не сможет, иначе это ничем хорошим не закончится, — где ваша трость? — осторожно спросил мистер Смит. Элизабетт слабо кивнула на яму. Затем она очень осторожно встала и, хромая, пошла вперед, иногда падая. Было видно, как ее покачивает из стороны в сторону. Бенджамин сочувственно посмотрел на нее и подбежал к ней поближе, стараясь страховать бедную девушку.       Они продвигались очень медленно, поэтому дом мадам Капюрте стал еле заметен только к ночи. Мистер Смит сглотнул, нашептывая Элизабетт слова поддержки. А она бросала вперед невидящий взор. Бенджамин поддерживал ее за плечо, медленно ведя к поместью. Он хотел крикнуть, но слабая девичья рука остановила его. Мисс Браун одними губами произнесла: «Отсюда не докричитесь, только силы зря потеряете». Мистер Смит хотел возразить, но спорить с Элизабетт в таком состоянии он не мог. Дойдя до самих угодий где-то к рассвету, Бенджамин все-таки использовал часть оставшихся сил на громкий крик о помощи. Элизабетт уже была без сознания, да и он был близок к этому состоянию. Уже теряя четкость изображения, мистер Смит заметил озабоченное лицо Джеймса. После этого была темнота.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.