ID работы: 6375771

Герои умирают

Джен
NC-17
Завершён
97
Горячая работа! 46
Niveriel бета
Размер:
289 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 46 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
       Толстая стальная дверь закрылась за мной, тяжело скрипя. Множество механических замков медленно замкнулись, громко щелкая один за другим. Несколько охранников в силовой броне и с автоматами на груди, увидев меня, направились в мою сторону. Один из них, высокий мужчина с закрытым маской лицом, подошел ко мне в упор.       — Будьте осторожны и не подходите близко к защитному барьеру. У вас пять минут, а потом мы вернемся и проводим Вас обратно, — сказал он низким хриплым голосом. Я молча кивнула и они прошли мне за спину.       Защитный барьер, окружавший камеру, горел ярко-голубым светом и издавал тихий гул. Он сидел внутри — Аканде Огундиму. Сидел на своей кровати и смотрел в пол. Его кибернетическую руку сняли, на её месте виднелась культя, заканчивающаяся выше локтя. Стоило мне подойти, он поднял взгляд и легко улыбнулся.       — Рад, что смогли найти время, чтобы посетить меня.       — Когда такой террорист, как Вы, Аканде, просит меня о личном разговоре, я не могу отказаться, как минимум из интереса.       Он едва слышно усмехнулся и медленно встал с кровати. Оранжевая тюремная роба без рукавов едва скрывала его огромное мускулистые руки; штаны сидели очень плотно и были ему явно маловаты, видимо, размерная сетка тюремных роб оказалась весьма скудно. Его взгляд был свинцово-тяжелым, такие глаза я видела всего несколько раз. У Габриэля такой же взгляд. Ростом он был явно больше двух метров, даже для меня он был высоким. Несмотря на то, что его перчатки не было, рукой он точно мог бы проломить голову с одного удара. Он сделал несколько шагов мне навстречу, но слишком близко подойти ему не позволял барьер, в который он почти уткнулся лбом. Я немного испугалась и сделала шаг назад.       — Так… Что Вы хотели?       — Если честно, просто убедиться, что я не ошибся, действительно ли Мойра О’Доран была в числе тех, кто брал меня в Нумбани.       — Мы встречались? — я нахмурилась.       — Нет, таких, как я, к Вам близко не подпустили бы, — он злобно улыбнулся, — Но я очень много слышал о Вас, Ваших трудах. Вашу работу «Человечество в оковах» я перечитывал несколько раз.       — С того времени многое изменилось. Эта статья не более чем возможность заработать себе имя.       — Нет, это не так, — ухмылка тут же исчезла с его лица, — Мир, в котором мы все живём, болен. Как диким животным нужен голод, человечеству нужны испытания чтобы двигаться дальше. Человечеству нужны мы.       — Мы?       — Вы и я. И такие же идейные люди. Мы способны изменить этот мир, — его голос укрепился, он источал восторг от этой идеи.       — По-вашему мы одинаковы?       — Никак иначе.       — Что Вам нужно? Прочитать мне лекцию об эволюционном гуманизме? Оставьте эти речи для кого-нибудь другого, у меня много работы, — я развернулась, чтобы уйти.       — Почему Вы работаете в Овервотч? Неужели Коготь не удовлетворил все Ваши потребности? — крикнул он мне в след. Я остановилась и снова повернулась к нему, снизив голос на полтона, ответила:       — Коготь не предлагал мне работу. А Овервотч, а точнее Блэквотч, где я и работаю, любезно меня взяли, когда я была в трудном положении.       — Воспользовались.       — Что, простите?       — Воспользовались ситуацией, вашими трудностями и забрали. Используют, шантажируют, не дают выбора. Заставили работать на себя, — он подался чуть вперед, но вновь уткнулся в барьер, — Вы в рабстве.       — Это… это не так.       — Вы обладаете полной свободой? Вам приходится скрывать то, над чем Вы хотите работать? — Аканде не давал мне даже подумать. В его голосе и речи было что-то такое, за чем идут толпы.       — Вынуждена признать, я не всегда занималась тем, чем хотела, но…       — Об этом я и говорю, Мойра.       — Но Овервотч сделал для меня достаточно. Везде есть правила, я должна их соблюдать.       — Что ж. Да, большая ошибка была не предложить Вам работу в Когте раньше. Но раз мои предшественники это не сделали, я предлагаю это сейчас. У меня нет правил, я дам всё необходимое.       — Аканде, не смешите, мы в тюрьме, какое предложение здесь может быть?       — Тюрьма? — он с усмешкой огляделся, будто впервые увидел где находится, — Эта комната — не более чем временное пристанище. Неужели вы думаете, что они смогут меня здесь держать?       — Судя по количеству охраны, защитных барьеров, стен — да, думаю, смогут. Да и с теми обвинениями, которые уже шьют адвокаты Овервотч… Вы ещё долго не сможете выйти.       — Ха, — он усмехнулся в сторону, — Вы недооцениваете человека.       — Я как раз таки та, кто его превозносит выше всех существ.       — Тогда поверьте на слово: меня не остановят ни эти стены, ни целый мир.       — Как самоуверенно и глупо. Думаете покорить мир?       — Если не ставить себе целью весь мир, тогда лучше вообще не браться за дело.       — Поэтому Вы его убили?       — Адейеми был слабаком, он не видел потенциала, не видел того, что видел я. Провозгласил себя королём в лохмотьях, королём жалкого города. Признак слабости, а я ненавижу слабаков, — он нахмурился и взглянул на часть своей правой руки, — Мир, в котором мы с вами существуем, требует нашего пинка, а он хотел ограничиться лишь одной страной. И я посчитал его недостойным перчатки. Теперь я — Кулак Смерти. Мне не нужно называть себя королём, когда я добьюсь своего, люди сами это сделают. Теперь будет всё по-моему, — он был явно доволен собой. Он погрузился в фантазии, ненадолго закрыв глаза, но через несколько секунд он посмотрел на меня сквозь синее свечение барьера, а потом развернулся и пошёл в сторону своей кровати, — Мойра, что бы Вы не думали, у нас с Вами очень много общего. И еще не поздно встать на сторону победителей.       Я нервно сглотнула и последний раз взглянула на Аканде. Человек, больше напоминавший огромную груду мыщц, упал на койку, которая жалобно заскрипела, и кинул на меня очередной пронзительный взгляд. Потом он отвернулся и снова уставился в пол, как и до того, как увидел меня.

***

      — Что хотел? — послышался женский голос возле двери. Джек поднял голову — Ана стояла, сложив руки за спиной, и пристально всматривалась в него.       — Присядешь? — Джек показал на кресло перед своим столом. Ана недовольно посмотрела на стул и помотала головой.       — Нет.       — Ладно, — с безразличием ответил он.       — Что ты хотел, Джек? — переспросила Ана, нахмурившись сильнее. Джек откинулся на кресле и смотрел в сторону.       — Габриэль заходил. Я предложил ему поработать в Риме.       — Судя по твоему лицу, разговор прошёл не очень, — Джек скривился.       — Поговоришь с ним? — спросил он.       — И не подумаю, — злобно усмехнулась она. Ана подошла ближе к столу и стала говорить тише, — То, что ты творишь, называется чистка.       — Я делаю это ради Овервотч, — уверенно ответил он, но Ана лишь с грустной улыбкой покачала головой.       — Мы оба знаем, что это не так, Джек. И Габриэль тоже это знает.       — С ним что-то нужно сделать, он доставляет слишком много проблем.       — Как бы много проблем он не доставлял, пользы он приносит ещё больше. Мы уже говорили об этом. Мой ответ всё тот же — нет.       — Я уже принял решение, Ана. Мне нужно лишь твое одобрение, подумай хорошенько. Он не пойдет против твоего слова, ты же знаешь. К тому же, мы же его не убиваем, это всего лишь смена обстановки — сможет заниматься тем же самым, только… только подальше отсюда.       — А если я откажусь? Единолично его устранишь? Или меня уберешь? — Ана посмеялась, но Джека это не развеселило.       — Я — глава Овервотч.       — Силой не заслужить уважение, — Ана уперлась руками о стол и стала искать взгляд Джека.       — Я. Глава. Овервотч. — отчеканил он, глядя ей в глаза, — И ты пойдешь против меня? Против моего приказа?       — Если придётся, Джек. Но я не хочу этого, очень не хочу.       — Что же вы оба творите? — он устало вздохнул и, скривившись, потёр напряженные глаза.       — Мы закончили? — спросила Ана, собираясь уходить.       — Скажи, когда он пойдет на меня войной, на чьей стороне будешь ты? — Ана не хотела отвечать на этот вопрос, она отвернулась в сторону и ответила.       — Пока я здесь, он не сделает этого. Я разберусь с ним сама, ладно? Пригляжу за ним. Пообещай, что ничего не будешь делать, — Джек не отвечал, просто смотрел на нее, наблюдая, как она нервничает всё сильнее. Ана нахмурилась, — Джек!       — Если он будет угрожать нам, я разберусь с ним сам. Если не будет, не трону его, обещаю. Но если я посчитаю, что он способен на это… я не буду ждать твоего одобрения.       Ана ещё раз посмотрела на него. Ни один из них не хотел убирать взгляд. Она едва заметно покачала головой и недовольно нахмурилась. Джек наконец отвернулся и Ана могла спокойно молча выйти из синего кабинета.

***

      — Как поживает наш Гость? — спросил Джек.       Габриэль шёл рядом. Вокруг было шумно — слышались выстрелы из винтовок по металлическим мишеням, крики, возня и скрежет металла. Они шли вдоль учебного полигона, где несколько отрядов молодых бойцов во всю тренировались под крики старших командиров. Для Джека это было ежедневным ритуалом — пройтись по отделам Овервотч. Особенно ему нравилось проверять боеготовность новобранцев и опытных агентов. Они поднялись на балкон, откуда было хорошо видно весь полигон и всё происходящее там.       — Всё в порядке, располагается. Проследил, чтобы получил самый жесткий матрас, — с насмешкой ответил Рейес после небольшой паузы. Он взглянул вниз и слегка скривился от вида изнеможенных салаг, падающих на пол и блюющих в углу от нагрузок. Джек же воспринимал это зрелище совершенно невозмутимо.       — Ты хорошо поработал с ним. Не говорил тебе, отличная работа.       — Ну так. Столько лет этим занимаюсь. Суд скоро?       — Работаем над этим. Все обвинения повесить не получится, но хотя бы что-то мы выбьем. Адвокаты работают день и ночь. Жерар оставил после себя много наработок, чтобы такие, как Кулак Смерти, сухими из воды не вышли, — томно ответил он.       — И что с ним будет дальше?       — Переведём скоро, подальше отсюда. Наша камера хоть и надежная, но ему нужна не камера временного содержания, а настоящая тюрьма, со всеми условиями. Думаю, ты понимаешь, о чем я.       — Чтоб он боялся мыло ронять? Понял-понял.       Моррисона не развеселила эта шутка. Он снова погрузился в мысли. Глубоко вздохнул и продолжал молча наблюдать за новобранцами.       — Мог бы и прийти вчера на проводы, — неожиданно сказал Габриэль. Но Джек даже не повернул головы, — Мы ждали, если что.       — С арестом Аканде Огундиму появилось много работы. Мы всё-таки хотели арестовать другого человека, поэтому… как-то времени не нашлось, — ответил он. Габриэль наклонился ближе и стал говорить тише:       — Они же и твои товарищи тоже, Джек.       — Я попрощался с обоими сегодня утром. Мы пожали друг другу руки и обнялись на прощание. Всё в порядке, никаких обид.       — Что ж, я не удивлен, что у тебя всё в порядке, — Габриэль показательно отвернулся в другую сторону.       — Слушай, ты должен знать кое-что ещё, Гейб.       — М?       — Я перевожу Уинстона на Гибралтар.       — Ты что? — Габриэля эта новость ошарашила и он застыл в немом крике, смотря на Моррисона.       — Мы с ним поговорили. Я предложил такой вариант. Все сошлись во мнении, что это будет правильно. Документы уже подписаны, сегодня он отлетает. Через… — он взглянул на часы на руке, — Через два часа. И возьмет этот пост наблюдения под свой контроль, раз уж он так сильно хочет возглавить какую-то структуру.       — Джек, что же ты делаешь? — Габриэль заметно разволновался.       — Я это называю так — помощь в реализации амбиций. Теперь-то он сможет командовать целым постом наблюдения.       — Это же пустой кусок земли!       — Он не оставил мне выбора.       — Это теперь так называется? — Джек оглянулся на Габриэля через плечо и ничего не ответил. Не будь здесь так много людей, может, Габриэль бы и разразился несколькими грубыми фразами, но всё, что он мог сделать, это стиснуть посильнее зубы. — Мне нужно идти, много работы.       — Конечно, работай, — безразлично ответил Джек       Габриэль отошел в сторону и устремился вниз по лестнице.

***

      День, несмотря на утренний диалог с Кулаком Смерти, был обычным. Мы с Дереном проводили последние тесты новых препаратов на подопытных крысах, но было сложно сосредоточиться на работе: в голове всё мелькали фразы Аканде. Он умеет заражать идеями.       — Всё в порядке? — взволнованно спросил Дерен, взглянув на меня.       — А? Да. Всё в порядке.       — На тебе лица нет.       — Просто… задумалась. Ничего страшного.       — Как дела у Габриэля? — неожиданно спросил он. Но только я придумала, что ему ответить, как Габриэль собственной персоной ворвался к нам в лабораторию. Он был зол. Он огляделся и показал на нас пальцем.       — Вы двое — за мной! — приказал он. Мы с Дереном переглянулись, но Габриэль уже скрылся за дверью.       — Вот сейчас и узнаем, — тихо ответила я.       Мы последовали за ним. Габриэль быстрым шагом, расталкивая всё на своем пути, направлялся в сторону лифтов. Видимо, разговор очень важный, раз его нельзя провести вне его непреступного кабинета.       Мы зашли. Габриэль хлопнул дверью, подошел к столу, взял полупустую бутылку с алкоголем, налил стакан и залпом выпил.       — Дерен… или как там тебя, мне нужно поговорить с Максимильеном. Лично. Сделать это нужно сегодня. Займись этим.       — Командир Рейес, боюсь, это невозможно…       — Я сказал, мне нужно поговорить и как можно скорее, — Габриэль подошел к нему и положил свою тяжелую руку на шею моего ассистента. Дерен в страхе скривился, — Или ты хочешь, чтобы я случайно обнаружил шпиона Когтя в нашем штабе?       — Нет, нет, командир, конечно, не хочу, — Габриэль отпустил руку, — Я… я что-нибудь придумаю.       — Сегодня. Мне нужно увидеться с ним сегодня.       — Хорошо, дайте мне несколько минут.       — Вперёд, — Габриэль махнул ему рукой и Дерен пулей вылетел из кабинета и убежал.       — Спасибо, что не сломал ему шею, — сказала я. Габриэль глубоко вздохнул и потянулся за бутылкой, налив ещё немного, — Что случилось?       — Джек.       — Можно было догадаться. Я так понимаю, началось?       — Он объявил охоту на неверных, — Габриэль покрутил граненный стакан в руках и одним махом опустошил его.       — И сколько у нас времени?       — Несколько дней. Может, неделя.       — У тебя есть план?       — Зависит от того, что скажет Максимильен. Он — мой должник, — он наконец поднял взгляд на меня, — Пойди узнай у своего помощника, как дела. Оповести меня, как только будут новости. Мне нужно побыть одному.       Я молча кивнула и вышла. Поднявшись в лабораторию я увидела, что Дерен уже ждал меня там. Он был очень бледным — таким он бывает только когда боится попасться.       — Вот, доктор О’Доран. Документы, как вы и просили, — Дерен трясущимися руками протянул мне папку с бумагами, — Тут всё необходимое, — я кивнула головой.       — Спасибо.       — Только поторопитесь, исследование важное.       Я открыла папку. На первой странице прилеплен желтый стикер с наспех написанным карандашом предложением:

Лондон. Южный Кенсингтон. 18:00.

      Лондон. Станция метро «South Kensington». 17:47, моросит холодный противный дождь. Габриэль натянул черный капюшон посильнее, я же стояла под зонтиком, который мы купили в соседнем супермаркете. Мимо нас проходили люди, омники. Конец рабочего дня, станция забита до отказа; все куда-то спешат, не замечая друг друга.       — Монетки не найдется? — послышалось мне слева. Я повернула голову. Какой-то бомж копался в помойке. Грязная, мокрая от дождя одежда свисала с его тела ошмётками. Он напялил на себя всё, что только смог. Найдя несколько алюминиевых банок и чей-то недоеденный шоколадный батончик, он сложил всё в свою, видимо украденную, магазинную тележку и снова повернулся ко мне, — По-английски понимаешь? Денег дашь?       — Отвали нахер, — ответила я. Он посмотрел на меня ещё раз и прищурил глаза.       — Валлийка? Или ирландка? — спросил он, улыбнувшись своими гнилыми зубами.       — Что?       — У нас посылают иначе.       — Ты, блять, не понял? — резко включился Габриэль и подался на него вперёд, — Отвалил нахуй. Я тебе сейчас на самом распространенном диалекте объясню.       — Понял, понял… — обижено ответил бродяга и медленно покатил свою тележку дальше.       — Грязный урод, — Габриэль плюнул ему под ноги.        На одном из парковочных мест в нескольких метрах от нас остановился дорогой черный автомобиль и посигналил нам. Я потянула Габриэля за рукав и показала в сторону машины.       — Пошли, — тихо произнес он.       За тонированными окнами не было ничего видно. Мы подошли поближе и перед нами открылась дверь. Я узнала большие грубые руки Вадима, который ее и открыл. Мы сели внутрь — напротив нас уже сидели Максимильен и Вадим, но Вадим был уже без своей фирменной улыбки. Он был серьезен, даже хмур. Стоило Габриэлю закрыть дверь, как машина сразу же помчалась по дороге вперёд.       — Куда едем? — тут же спросил Габриэль.       — Просто катаемся по городу. Поговорим здесь, — ответил ему Максимильен, — Так что за срочность, капитан Рейес?       — Мы свою часть уговора выполнили, теперь ваша очередь, — после этих слов Максимильен и Вадим ненадолго молча переглянулись и снова повернулись на нас.       — Боюсь, что уговор наш был несколько иным, — аккуратно и тихо начал Максимильен.       — Адейеми мёртв, а Огундиму в тюрьме, это совсем меняет порядок вещей, понимаешь? — влез Вадим.       — И на него повесили все обвинения. Мы уже не сможем его достать законным путём, — поддержал Максимильен, — Много проблем теперь придётся решать лично мне.       — Аканде сам его убил, мы ворвались, когда он держал его голову в руках. Мы никого даже пальцем не тронули, — сказала я.       — Насрать, кто кого убил! — Габриэль повысил тон и начал тыкать пальцем в сторону Максимильена, — Мы сделали всё! ВСЁ, что я обещал! — Габриэль подался вперед и пристально посмотрел на омника, продолжая тыкать в него пальцем, — Ты на свободе, под защитой, Кулак Смерти больше не заботит никого. И если вы нарушаете наш уговор, то я не побоюсь взять вас обоих прямо сейчас, — после этих слов Вадим слегка приподнялся и потянулся к кобуре, но Максимильен резко остановил его, отгородив рукой.       — Не нужно, Вадим, мы просто разговариваем, — Вадим медленно, не убирая грозного взгляда с разъяренного Габриэля, сел на место. Максимильен, убедившись, что всё в порядке, выждал паузу, затянул галстук потуже и продолжил, — Мы с капитаном Рейесом партнёры, Вадим. Обсуждаем рабочие моменты, ведём деловую беседу. Ведь так, капитан?       — Пока ещё да, — хрипло ответил Габриэль.       — Вы правы. Ваша часть сделки выполнена. Не… кхм, не идеально, но в целом, мы добились того, что хотели. Разберемся с Огундиму позже. Давайте обсудим, что вы хотите делать?       — Убить Джека и стать главой Овервотч, — напомнил Габриэль.       — Это мы помним, но план у вас есть?       — Дайте мне отряд нормальных бойцов и я сделаю всё быстро и чисто, — Максимильен снова оглянулся на Вадима, его протеже после недолгой паузы кивнул.       — Хорошо, мы сможем дать вам около дюжины бойцов, устроит?       — Да.       — Вадим, — окликнул его омник. Вадим скривился и с недоверием ещё раз посмотрел на нас.       — Вы уверены, господин?       — Вадим, — ещё раз повторил он. Вадим спокойно, хоть и нехотя, достал из кармана своего пиджака небольшую записную книжку с ручкой. Он быстро начал писать что-то на листке. Когда он закончил, он вырвал листок из книжки и протянул его Габриэлю. Габриэль несколько секунд изучал, что ему передали. Это был список имён, — Этих людей мы оповестим, кому теперь они подчиняются. После этого, попрошу вас лично ознакомиться с ними.       — Годится, — коротко ответил Габриэль и сунул листок в карман брюк. После этого Максимильен продолжил:       — Только у меня есть несколько условий, если позволите, капитан.       — Каких условий? — раздраженно выпалил Габриэль.       — Штаб в Цюрихе должен быть «ликвидирован». Полностью. Без возможности восстановления, — включился Вадим.       — Зачем?       — У Овервотч много штаб-квартир. Отстроите новую если что, — продолжал Максимильен, — Нам это пригодится, чтобы потом помочь Вам, капитан Рейес. Нам необходимо быть уверенными, что Джек Моррисон не просто погиб, а что его даже найти после этого не смогут, если уж Вы хотите быть единственным кандидатом на пост руководителя. Улик, причастности нас или кого-либо еще к этому не должно быть найдено. Масштабы трагедии должны быть большими. Это не должно выглядеть как военный переворот. Несчастный случай подойдёт лучше. Как думаешь, Вадим?       — Да. Взорвать что-то, но прям взорвать. Так, чтобы там вообще камня на камне не осталось, — подтвердил Вадим.       — Это окажет больший социальный эффект, мы сможем сделать из Вас героя, который нужен Овервотч и всему миру в такой кризисный момент. Я лично буду контролировать весь процесс.       — Хорошо, — недолго думая ответил Габриэль.       — Прекрасно, — ответил Максимильен, не скрывая радости. Он протянул Габриэлю механическую руку. Габриэль пару секунд посмотрел на нее, обдумывая всё в последний раз, и всё же пожал. Вадим сразу же постучал по крыше авто. Машина тут же замедлилась и прижалась к обочине, — Удачи, она вам понадобится.       Мы вышли из машины — дверь тут же захлопнулась и авто уехало прочь, скрывшись за первым же поворотом. Габриэль стоял и смотрел вдаль. Не куда-то конкретно, он просто смотрел в никуда. Дождь и ветер усилились.       — Слушай, давай выпьем чего-нибудь горячего, — предложила я, — Я что-то замерзла, — Габриэль, хоть и не сразу, пришёл в себя и повернулся ко мне.       — Да, конечно.       Я огляделась, увидела небольшое старое здание с вывеской и потащила Габриэля в его сторону. Мы зашли в милую старую кофейню, располагавшуюся в подвале старого лондонского здания. Запах кофе обволакивал, стоило только открыть дверь. Здесь было совсем немного места — буквально пять столиков, за которыми сидели люди, неспешно проживающие дождливый лондонский вечер. Кто-то читал газету, кто-то молча пил свой американо, кто-то слушал новости по старому телевизору в углу над барной стойкой. Корреспондент:       — А теперь к другим новостям. Сегодня руководитель Овервотч, капитан Джек Моррисон, провёл большую пресс-конференцию, где наконец дал первые комментарии по спецоперации в Нумбани. Журналист 1:- Капитан Моррисон, скажите, какие меры были приняты Овервотч для нейтрализации Кулака Смерти? Джек Моррисон: — Наш отряд справился отлично. Была проведена тщательная разведка и разработан план. Кроме того, наш специальный отряд был отлично подготовлен как физически, так и технологически. Очень важно отметить, что все действия были выполнены с соблюдением международного права, с уведомлением совета безопасности ООН и с учетом безопасности граждан Нумбани. Журналист 2: — Командир Моррисон, ходят слухи, что операция пошла не совсем гладко. Каковы последствия задержания Кулака Смерти? Были ли жертвы и повреждения городской инфраструктуры? Джек Моррисон: — В процессе таких миссий мы просчитываем всё и стараемся минимизировать риск, прежде всего, для невинных граждан. Вы должны понимать, что когда дело касается таких террористов, как Кулак Смерти, это всё равно, что пытаться укротить тайфун. Невозможно сделать всё идеально, и, буду честен, повреждения и жертвы есть, но они минимальны. Если оценивать эту операцию, я оценю её как удачную. Ещё вопросы? Журналист 3: — Где сейчас Кулак Смерти? Он жив? Будет ли суд над ним и его сообщниками? Джек Моррисон: — Кулак Смерти задержан, он жив и сейчас находится под охраной Овервотч, это всё, что я могу о нём сказать. Что касается его сообщников, мы ведем активную работу с правительством Нумбани по поимке всех причастных к злодеяниям, которые творились в этом регионе под руководством Кулака Смерти. Суд будет над всеми, в том числе, и над самим Кулаком Смерти. Журналист 4: — Капитан Моррисон, каковы дальнейшие шаги? Есть ли у вас планы? Джек Моррисон: — Наш главный план — это обеспечение мира и безопасности для всех. Мы продолжим укреплять наши отряды и совершенствовать наше вооружение, чтобы все, я хочу подчеркнуть, <i>все могли на нас положиться. Овервотч и дальше будет пресекать любые проявления террора, где бы они не происходили. Мы будем тесно сотрудничать с международными партнерами, делиться информацией и координировать наши совместные действия, чтобы найти и наказать тех, кто угрожает миру и безопасности.</i> Благодарю всех за поддержку. Мы сделаем всё возможное, чтобы вы спали спокойно. Для Овервотч это приоритет. Спасибо.       После этих слов послышались громкие аплодисменты и всеобщие овации. Я смотрела, но всеобщей любви не разделяла — на меня только накатило отвращение от лжи, которую я только что услышала. На экране начался другой репортаж и в этот же момент к нам подошла молодая официантка. Она молча поставила перед нами чашки кофе и быстро убежала обслуживать соседний столик. Габриэль просто смотрел в стол, даже не обращая внимание на напиток. Я взяла чашку своего американо и о керамику погрела немного руки, а после сделала пару глотков.       — Ты доверяешь им? — спросила я, продолжая смотреть новости по телевизору краем глаза.       — Кому?       — Когтю.       — Я уже никому не могу доверять. У нас нет выбора. Это мой единственный козырь, который ещё можно разыграть, — хрипло ответил Габриэль и повернулся, покрутив в пальцах свою маленькую чашечку двойного эспрессо, — Не знаю, в чем их выгода, но мне главное, чтобы всё выгорело, а дальше я уже как-нибудь справлюсь.       — Я не понимаю, зачем это Максимильену, в чём его выгода?       Габриэль не ответил, он продолжал смотреть в стол.       — Нам нужно поговорить, — начал он.       — По поводу? — я поставила чашку на стол.       — Я даю тебе возможность, последнюю возможность, Мойра. Уйти. Прямо сейчас. Мы допьем кофе, я дам тебе денег до Дублина, а в Швейцарию вернусь один. Найду, что сказать Джеку. Так что…       — Ты правда думаешь, что я соглашусь? — я иронично посмотрела на него и усмехнулась, но он был предельно серьезен.       — Мойра, пойми пожалуйста, пути назад уже не будет. Это край. Я не знаю, чем это всё закончится. Возможен худший сценарий.       — Зачем тогда так рисковать?       — Джек… — Габриэль зажмурился и глубоко вздохнул, — Ты слышала, что он говорит журналистам? Его позиция сильнее, власть больше, он становится всё более неуправляемым. Ситуация такая, что это единственный выход, единственный наш шанс, больше не будет. Не будет таких союзников, не будет такой свободы. Он сделает, может быть, ещё одну попытку меня перевести, как Уинстона, или отправить на пенсию, как Линдхольма. Я откажусь. И тогда он уберет меня, как убрал Ану. Нас обоих уберёт, понимаешь? Я знал это, я предвидел такой сценарий, но ничего не мог сделать. Действовать нужно сейчас. Поэтому я предлагаю тебе сейчас сойти, пока не поздно.       — Уже поздно, Габриэль, нужно было раньше предлагать.       — Упрямая сука, — Габриэль цокнул и разочарованно улыбнулся.       — Я уже не смогу жить, как прежде, Габриэль, больше не смогу. Либо у нас получится, и я тебе помогу, либо… — он поднял на меня взгляд, но я не смогла закончить фразу, — Слушай, ты всегда говорил, что у меня нет выбора, тогда почему даешь его сейчас? — я глубоко взглянула в его черные глаза. Он тихо ответил, не убирая взгляда:       — Наверное, потому хочу услышать твой отказ, Мойра, — он опустил взгляд и одним глотком опустошил маленькую чашечку черного кофе.       Я отыскала под столом его руку, протиснула свои пальцы в его грубую сухую ладонь. Она была горячей. Он, недолго думая, сжал руку посильнее. Я положила голову на его плечо и прикрыла глаза. За окном дул холодный мерзкий ветер, моросил дождь, но сейчас мне было по-настоящему спокойно и тепло.

***

      За последние два дня Габриэль умудрился найти и отключить всю прослушку и камеры, которые могли находиться в нашем штабе Блэквотч. Он перелопатил почти каждый угол, залез под ковролин, облазил каждый плинтус. Пока Моррисон заметит неладное, будет уже слишком поздно.       Габриэль где-то достал целые ящики с оружием и снаряжением. Не стоит уточнять у него, где, он всё равно не ответит. Вряд ли стоит этому удивляться, как бы там ни было, он был вторым человеком в этом штабе. Здесь было с десяток автоматов, ящик импульсных гранат, два ящика патронов, несколько пистолетов и огромное количество взрывчатки. Старый-добрый тринитротолуол, он же тротил, аккуратно сложенный в брикеты с подключенной к ним электроникой для дистанционного управления. К нам почти каждый час без сопровождения спускался ящик с чем-то новым. Габриэль только доставал его из лифта и тащил в кучу ко всему остальному. У него всё было схвачено — он как будто продумывал этот план до мелочей годами, либо он просто настолько гениальный и прожжённый вояка, что смог организовать всё это за пару дней.       — Ещё. Один ящик с… — Габриэль нагнулся, чтобы прочитать бумажную ободранную этикетку на боку ящика, — С бронежилетами.       Я записывала каждый новый ящик в список. Габриэль встал и посмотрел на гору боеприпасов, положил руки на пояс и глубоко вздохнул, а потом тихо, больше себе, сказал:       — Обратного пути уже нет.       — Мы справимся, — подбодрила я его, но он не оглянулся на меня.       — Знаешь, никогда не думал, что буду должен идти против него.       — Он не оставил нам выбора. Моррисона нужно остановить.       — Я знаю это лучше всех, Мойра. Просто… — он замолчал и задумался, но после небольшой паузы отмахнулся, — Неважно.       В этот момент двери лифта открылись и нам в штаб зашли четверо крепких солдат в тёмно-синей форме Овервотч. Габриэль обернулся и, нахмурившись, взглянул на них. Он не был удивлен, он ждал их.       — За вами следили? — сразу же спросил он у них. Солдаты переглянулись и один из них ответил:       — Не должны были. По крайней мере, после того, как мы вошли в лифт, никто не знает, куда мы поехали.       Солдаты подошли поближе и начали осматривать оружие в центре зала. Габриэль, сложив руки на груди, рассматривал каждого: лицо, прическу, нашивку с именем, руки, ноги. Через десять минут приехали ещё несколько человек. Уже через час, в нашем штабе было двенадцать «новобранцев».       — Неплохо, — тихо сказала я Габриэлю. Он молча кивнул.       В наш штаб вошла девушка. Невысокая, с неаккуратно завязанными в пучок рыжими волосами спрятанными под потертой черной кепкой с эмблемой Блэквотч. Её лучезарную улыбку было видно издалека. Зои, наш пилот. Она единственная из нас была в форме Блэквотч. Габриэль, увидев её, немного оттаял.       — Я же сказал, чтобы ты сваливала подальше, дубина, — пусть и с улыбкой, но недовольно произнёс ей Габриэль.       — Нет уж, командир. Ты что, думаешь, я такое веселье пропущу? — ответила Зои, подойдя к нему ближе.       — Нет, я ожидал тебя. Рад тебя видеть. Спасибо, что пришла.       — Ещё бы. Куда же ты без меня?       — Надеюсь, ты сможешь разнести ангары в щепки?       — Я имею доступ к запасам топлива, от них и пылинки не останется. Только дай мне возможность увезти свою птичку из гнезда, ладно?       — Конечно, приготовишь и вылетишь сразу, приказ я вышлю, — Зои кивнула. Она резко огляделась и нахмурилась.       — А где этот тупица Маккри?       — Свалил, как только дело запахло керосином, — ответил Габриэль.       — Вот же гад. Получается, в постель затащил и сбежал.       Солдаты внимательно рассматривали снаряжение, трогали винтовки и бронежилеты. Габриэль не обращал на них внимание. Только иногда, когда чья-то рука тянулась к взрывчатке, он злобно смотрел и фыркал, рука тут же убирались. Один из солдат, после долгого ожидания, подошел к Рейесу.       — Прошу прощения, командир, но мы не можем долго задерживаться, — решился сказать он.       — Пойдешь, когда я прикажу, понял? — грубо ответил капитан, — Ещё не все на месте.       После этих слов, из лифта вышел последний человек. Это был Дерен. Он был заметно взволнован и трясся, в целом, как обычно.       — Прошу прощения, — дрожащим голосом сказал он и сглотнул ком в горле.       — Теперь все в сборе, — тихо сказал Габриэль, исподлобья взглянув на дрожащего Дерена.       Габриэль встал и подошел поближе к вновь прибывшим. Он ещё раз прошёлся вдоль ряда, взглянув каждому в глаза. Кроме Дерена, ни один из бойцов не дрогнул и не подал виду. Кажется, его это устроило — он одобрительно кивнул и вышел в центр.       — Приветствую Вас, отряд Блэквотч. Я командир Габриэль Рейес. С этого момента, Вы подчиняетесь мне. Ко мне можно обращаться командир, капитан и сэр. Это ясно?       — Да, командир, — хором четко ответили солдаты, стоя по стойке смирно.       — Отлично, — Габриэль ещё раз одобрительно кивнул и начал ходить из стороны в сторону вдоль шеренги, — Вы — лучшие бойцы, гордость. Вам предстоит выполнить очень важную задачу, о которой каждый из вас знает. Нам необходимо взять штаб Овервотч под контроль. Каждый из вас знает здание, каждый знает свою задачу. Всё необходимое было передано заранее. Если вы стоите здесь, значит, вы готовы. Сегодня мы проведем последнюю подготовку, а завтра… Завтра всё и случится, — он снова встал в центр, — Сейчас я хочу, чтобы каждый из вас огляделся и запомнил лица друг друга. Все находящиеся в этой комнате — ваши союзники, все, кто за её пределами — ваши враги. С этого момента, вы солдаты специального отряда Блэквотч, — он по очереди подошел к каждому в ряду и протянул им шевроны с красно-черной эмблемой Блэквотч, — Прилепите завтра. Разделитесь по парам. Сегодня закладываем взрывчатку. Каждый знает своё место. Не меняйте расположение, как я пронумеровал пакеты, так и раскладываем. Это важно, взрывы будут последовательные. А завтра… Завтра разбираем оружие и начинаем.

***

       Около восьми утра Габриэль проводил последние приготовления. Наш штаб был начинён взрывчаткой — по углам, колоннам и стенам. Люди начали стягиваться к нам: они разбирали автоматы, пистолеты, раскладывали запасные магазины с патронами по карманам, разбирали гранаты. У каждого на плече красовался новый красно-черный шеврон.       Собравшие всё необходимое, они выстроились в одну шеренгу перед командиром, Габриэль ещё раз оглядел каждого. Всё было готово. Он глубоко вздохнул.       — За работу, — отдал команду Габриэль.       Ребята, разделившись по парам, начали заходить в лифт. Когда здание опустело, он подошел ко мне в плотную, держа в руках пульт — на пульте горели красные цифры. Он завел таймер на шестьдесят минут и протянул мне.       — Я? — я отскочила в сторону подальше от этой штуки.       — Да. Сейчас поднимешься в лабораторию. Сделаешь вид, что работаешь, и запустишь таймер. Покажись нескольким людям, так у нас будет алиби, что ты в этом не учувствовала.       — На случай, если не получится? — я нахмурилась.       — Мойра, если не получится, ты должна жить дальше, — он посмотрел на меня. В его взгляде не было сожаления, это был тот самый Габриэль, беспощадный и бесчувственный солдат. Я едва сдерживала эмоции.       — Габриэль…       — Просто… сделай, что я сказал, — он ещё раз ткнул в меня пультом.       — Хорошо, — я нехотя взяла пульт и положила в карман халата, а потом подняла глаза обратно на него, — А ты?       — Я должен сделать всё сам. Должен быть уверен, что Моррисон сдох. Не волнуйся, я уложусь в этот час. Обещаю.       — Зайди, застрели его и уходи, ладно? — голос дрожал.       Он молча кивнул.

***

      Я делала вид, что что-то листаю. Напряжение было сложно спрятать, особенно когда в кармане халата пульт от динамита, разложенного по всему огромному многоуровневому штабу военно-научной организации. Я стояла возле книжного шкафа и листала папку, постоянно оглядываясь на часы. Через пятнадцать минут всё должно начаться.       В дверь постучали и тут же зашёл Дерен. Он был бледным, держал руки в карманах и несколько раз оглянулся за спину. А потом подошёл в упор, говоря потише:       — Я уже планирую убираться отсюда.       — Да, конечно.       — Было приятно с Вами поработать, Мойра, — он протянул мне трясущуюся потную ладонь. Я спокойно пожала ему руку и он тут же спрятал её обратно в карман.       — Надеюсь, мы ещё сможем возобновить наше сотрудничество.       — Когда всё уляжется… Не знаю. Буду надеется, что да, доктор.       — Удачи, Дерен.       — И Вам, Мойра.       Он тут же убрался прочь, оставив меня, уже точно, совсем одну. Я отложила папку и следила за минутной стрелкой, которая медленно приближалась к роковой минуте. Три. Два. Один. Я нажала на кнопку, не доставая пульт из кармана. В этот же момент динамитная шашка, находившаяся в шкафу позади меня, коротко запищала. Это был тот самый знак, что до конца всего остался час. Пора убираться.       Я достала из кармана пульт и кинула его в корзину для бумаги под столом и сразу же вышла и пошла прочь. Я проходила мимо ни о чем не подозревающих коллег, работников и сотрудников отдела. Я прошла мимо нескольких военных, они любезно кивнули мне головой в знак приветствия. Я прошла мимо двух девушек из отделения робототехники, которые о чем-то весело перешёптывались и смеялись. Быстрым шагом я прошла два поста охраны, где ни у кого не возникло вопросов, откуда я и куда иду. До выхода остался последний шаг. Небольшая желтая металлическая дверь пожарного выхода, за ней свобода и безопасность. Я сделала всё, осталось только выйти. Я взялась за ручку, но что-то меня остановило. Мысль. Глупая, идиотская, очень дурацкая мысль. Я глубоко вздохнула и зажмурилась.       — Я об этом пожалею.       Бросив ручку двери, я развернулась и побежала обратно. Нужно поторопиться. Времени очень мало.

***

      Первые выстрелы и звуки борьбы послышались в штабе. Они были где-то на окраине и не такие очевидные, чтобы поднялась панику. Здесь постоянно стреляют на стрельбищах и полигонах, неужели сегодня будет что-то иначе?       Габриэль закинул два заряженных дробовика на плечо и быстрым шагом шёл в сторону кабинета Моррисона. Многие проходящие мимо, пусть и с широко раскрытыми глазами смотрели на него, в полной амуниции и с оружием наперевес, но всё же вежливо здоровались. Габриэль никому не отвечал. Всё, чего он сейчас хотел, это всадить кучу дроби в грудь Моррисону.       Перед дверью находилась приемная с ресепшеном и секретаршей. Возле входа в его кабинет стояли двое крепких парней в чистой, идеально выглаженной ярко-синей форме с синими беретами. За их спинами висели винтовки. Больше для красоты, чем для безопасности. Габриэль с безумными глазами ворвался в приемную. Он огляделся. Только увидев солдат, он сразу же сделал два выстрела, каждому в грудь. Они сразу же скатились по стене, оставляя за собой кровавые следы. Секретарша завопила во всё горло — Габриэль, не оглядываясь, выстрелил в её сторону. Дробью ей задело плечо и она рухнула на пол, держась за окровавленную руку, и тихо стонала.       Габриэль ногой выбил дверь и она, треснув в нескольких местах, отлетела вперёд. Он сделал шаг вперед и смотрел в сторону Джека. Джек опешил, испуганный и растерянный, он стоял неподвижно напротив.       Габриэль сделал несколько шагов вперед, поднял на него дробовик и был готов выстрелить, но не сделал этого. Он покачал головой и злобно усмехнулся.       — Нет, — хрипло сказал он, — Слишком просто, — он бросил дробовики в сторону и поднял сильные руки и похрустел кулаками, — Руками хочу.

***

      В отделении разразилась паника. Люди носились по сторонам, толкали друг друга и бежали прочь. Уже были слышны выстрелы и крики совсем недалеко отсюда. Только что началась плотная перестрелка, прогремело несколько взрывов. Это только подогревало панику людей.       Я, растолкав всех, пробиралась к кабинету Циглер, надеясь ещё найти её там. Ворвавшись внутрь, я обнаружила её. Ангела резко обернулась, она была бледной и испуганной, но моё появление только сделало её ещё более нервной.       — Не сейчас, Мойра, — грубо откинулась она от меня.       — Нам нужно уходить, — запыханным голосом ответила я.       — Нет… нет, я никуда не пойду. Ты слышала, что происходит? Выстрелы, взрывы, тут такая паника. Я должна оставаться здесь. Я должна…       Ангела потерялась и начала что-то бормотать себя под нос, оглядываясь по сторонам, будто что-то ищет. Паника за дверью только усиливалась. Я не стала терять время, подошла к Ангеле и дала ей пощёчину.       — Что за…       Её глаза резко округлились и от шока она начала глотать воздух. Она посмотрела на меня и, как только я увидела её глаза, я поняла, что она наконец-то пришла в себя. Я схватила её за плечи и повернула к себе, продолжая говорить с ней быстро и кратко.       — Нам нужно уходить, немедленно. Я знаю короткий путь. Выход.       — Мойра, постой. Куда уходить? Что происходит?       — Не время сейчас всё объяснять. Здесь опасно. У нас очень мало времени, — Я схватила её за кисть и потащила за собой, но она продолжала упираться.       — Я никуда не уйду. Здесь мои люди. Скоро всё должно закончиться. Я… я уверена в этом. Нужно подождать. Моррисон со всем разберётся.       — Нет, не разберется, через полчаса от этого здания ничего не останется. Ты не поможешь этим людям, но можешь спасти себя. Пожалуйста, нам нельзя останавливаться.       — Что это значит?       — Я…       Бой перешёл на наш этаж. Выстрелы были буквально за стеной, после чего прогремел громкий взрыв. Кажется, это была граната. Я снова обернулась к ней, пытаясь ещё раз заставить её пойти со мной.       — Это военный переворот. Здание заминировано. Нам нужно спешить. Я вытащу нас отсюда.       — Господи, Мойра, скажи, что ты к этому не причастна, — она с последней надеждой взглянула мне в лицо, но я не смогла ответить ей положительно.       — Нам не оставили выбора. Прости.       Она ничего не ответила. И на моё удивление не стала отстраняться больше. Ангела глубоко вздохнула и попыталась собраться.       — Давай уходить, — коротко ответила она и кивнула мне.       Мы вырвались из кабинета и побежали по коридору. Нам попадались убитые и раненые. Ангела, слышав мольбы о помощи и стоны боли, была готова остановиться, но я схватила её за руку и не давала возможности тормозить нас. Крики и выстрелы буквально преследовали нас, ещё бы минута и нас бы настигла перестрелка.       Я тащила Ангелу за собой. Выстрелы были всё ближе, несколько крупных взрывов прогремело в противоположном конце штаба. Кажется, это были ангары. Пол под ногами завибрировал — мы не успеваем. Мои глаза бегали, в ушах бил пульс.       Нам на встречу вышла пара вооруженных солдат. Они держали в руках винтовки. Их форма была в редких каплях крови, на плече красно-белым горел шеврон Блэквотч. Мы замерли друг напротив друга. Они оглядели нас, один из них меня узнал, он немного увел ствол в сторону, а вот второй направил его точно в голову Циглер. Я сразу же откинула Ангелу в сторону, тенью переместилась за спину целившемуся. Вытащила нож у него из-за пояса и тут же всадила ему в шею. Я попала точно в артерию — кровь сразу хлынула, он стал судорожно хвататься за мою руку, которая не отпускала рукоять ножа. Я оттягивала шею в сторону, раскрывая рану шире. Его напарник не сразу понял в чем дело, и как только он поднял свой автомат, я бросила тело его товарища в него, подобрала винтовку с пола и сделала несколько точных выстрелов каждому в голову. Кровь и кусочки мягких тканей обрызгали моё лицо и одежду. Я быстро утерла лицо рукавом.       — Ты в порядке? — спросила я у Ангелы, не отводя взгляда от тел этих двоих.       — Я… — выдавила она сквозь окоченение.       — Нам нельзя останавливаться.       Я бросила автомат в сторону и подхватила Ангелу под руки, чтобы помочь ей подняться. Она кое-как встала, всё ещё пытаясь отойти от шока — её руки тряслись, она вцепилась в мой рукав, не отпускала меня. Я поддержала её под спину и потащила вперед.

***

      Габриэль нанес удар. Ещё удар. И ещё. Джек отбивался как мог, но каждый новый удар стальными кулаками Габриэля давался ему всё сложнее. Ещё удар, апперкот, прямо поддых. Дыхание резко спёрло, Джек свернулся и сразу же получил справа в челюсть. Он отлетел в сторону, сплёвывая кровь и утирая лицо. Габриэль не торопился, он смотрел на Джека со злобной улыбкой, он был сильнее, лучше.       — Я долго этого ждал, слишком долго. Кто-то давно должен был разобраться с тобой, Джек.       Габриэль ударил носком сапога Джеку по рёбрам. Хруст костей и последующий сдержанный выкрик Моррисона. Он перекатился и пополз в угол.       — Ты недооценил меня. Ты совершил ошибку. Но я исправлю все твои ошибки.       Габриэль медленно продолжал приближаться к Джеку, наслаждаясь его мучениями. Моррисон, держась за сломанные рёбра, кое-как по стене поднялся на ноги и повернулся лицом к противнику, снова встав в боевую стойку и показательно сплюнув густую кровь под ноги.       — Мы ещё не закончили.       Джек оголил окровавленные зубы и приготовился к новой порции ударов. Габриэль не заставил его долго ждать, сразу влетев с кулака в его лицо. Джек умело увернулся в сторону, Габриэль завалился и тут же пропустил хук в висок. Он всего на мгновение потерялся, но Джеку этого было достаточно. Он ударил Рейеса в колено ногой и дважды успел врезать руками по лицу. Габриэль отскочил.       — Не один ты здесь накаченный химией суперсолдат, — со злобной усмешкой выкрикнул Джек.       Габриэль провел обратной стороной ладони по разбитому лицу и посмотрел на кровь. Он оскалился, нахмурил брови и с рычанием повернулся на Джека, который стоял в стойке, готовясь снова отбиваться. Габриэль рванул на него, опьяненный яростью, он усыпал Джека серией кривых рваных размашистых ударов. Джек просто закрылся, пытаясь выждать подходящий момент, но было слишком тяжело выстоять против такого противника. Мощный удар выбил Джека из равновесия и Габриэль слёту ударил его плечом в голову.       — Хм… Слишком просто, — хрипло произнёс Габриэль.       Джек упал на стол, казалось, уже не в силах подняться. Он лежал на столе спиной кверху, не шевелясь и еле дыша. Габриэль подошел сзади, схватил его за плечо и попытался перевернуть, чтобы увидеть лицо, но как только Джек повернулся передом, он направил пистолет, который достал из тайника под столом, точно в грудь Рейеса и сделал несколько выстрелов практически в упор. Габриэль попятился назад, держась за грудь.       — Вот и конец, — тяжело дыша сказал Джек.       Но вместо предсмертных стонов, Джек услышал нарастающий злобный смех. Габриэль постепенно разогнулся, а шесть кровоточащих отверстий от пуль прямо на глазах затянулись. Джек поднял взгляд на лицо Габриэля и увидел жуткую оскалившуюся гримасу. Моррисон попятился назад, не понимая, как это возможно, и застыл на месте.       — Что ты такое? — тихо произнёс он.       Габриэль резко сорвался с места. Не дав Джеку сделать ещё выстрел, он выбил пистолет в сторону и схватил Джека за горло, оторвав от земли. Габриэль, смотря ему в глаза, хрипло произнёс:       — Я сама Смерть.        Только он был готов наконец расправиться с Джеком, как огромной силой разрушило стену, превратив кабинет в руины из бетона и штукатурки. Габриэль слишком завозился и череда последовательных взрывов настигла и его. Их обоих отбросило в сторону и накрыло пылью и дымом. Джек сумел быстро выбраться из-под немногочисленных обломков и, хромая, попытался уйти прочь. Габриэля оглушило взрывом: его на минуту выбило из равновесия, в ушах пищало, перед глазами всё плыло. Он поднялся, но, осмотревшись, он не увидел Джека рядом.       Джек ковылял по охваченным огнём коридорам. Кашляя от дыма, опираясь на стены, он направлялся к выходу, который был в нескольких десятках метров от него. Он подобрал винтовку у убитого солдата и периодически оборачивался, прекрасно понимая, что Габриэль жив и пойдет за ним.       Габриэль уже пришёл в себя и нагонял свою жертву. Дым мешал, глаза слезились, не давая нормально рассмотреть, что там впереди, но как только он увидел в коридоре фигуру, сразу же рванул вперёд. Джек отстреливался, пытаясь не подпустить его близко, но стоило ему только потерять Габриэля из виду, как тот исчез. Габриэль тенью переместился прямо ему за спину.       — От смерти не сбежать. Габриэль схватил его за руку, державшую винтовку, и вывернул её в обратную сторону. Хруст костей и истошный крик Джека заполнили коридоры. Он попытался освободиться от захвата второй рукой, но тщетно. Габриэль кинул его на землю и ударил по лицу подошвой сапога. Где-то рядом прогремел ещё один взрыв. Рейес на секунду обернулся, его обдало струёй пламени и откинуло назад. Джек упал на пол и закрыл голову руками. Его пиджак загорелся, но ему удалось быстро потушить огонь. Моррисон поднял глаза — коридор был охвачен огнем. Где-то посреди этого ада он увидел фигуру Габриэля, который носился из стороны в сторону, пытаясь выбраться. Он начал истошно орать и в панике сбивать с себя огонь. Его горло надрывалось от крика боли и страданий. Габриэль обращался тенью, забиваясь в каждый угол. Обломки стены не давали ему пройти, дым не давал ничего разглядеть, а горящая на нём одежда только усиливала панику.       Джек медленно пополз в сторону выхода, пытаясь экономить те небольшие остатки кислорода, которые ещё можно было найти возле пола. Он уже не оглядывался назад, он слышал его. Крики Габриэля отдалялись всё сильнее. Он уходил в другую сторону, в глубь этажа, где ещё можно было найти не охваченную пламенем комнату. Моррисон увидел пожарный выход и сделал настолько глубокий вдох, насколько это было возможно. Превозмогая боль сломанных рёбер, он через силу поднялся и сделал рывок, пробежав последние десять метров. Этот небольшой отрезок показался ему самым длинным в жизни.

***

      Я тащила Ангелу за руку. Выстрелы и взрывы преследовали нас, весь коридор заполнился едким дымом. Мы спотыкались о тела погибших, дорогу преграждали обломки стен. Добравшись до выхода, мы вылетели наружу. Ангела тут же упала на колени и начала откашливаться от дыма, глотая свежий воздух. Я оглянулась: люди лежали на земле, кто-то еле дышал, кто-то горько плакал, кто-то истекал кровью, а кто-то уже был мёртв. Только придя в себя, Циглер подлетела и стала оказывать помощь пострадавшим.       Я подняла голову. Из выбитых окон были слышны крики, кто-то пытался выпрыгнуть оттуда. Это больше походило на апокалиптический фильм ужасов. Вдалеке послышался звук вертолётов, сирены скорых и полиции. Ещё один взрыв почти полностью превратил здание в груду бетона, похоронив всех находящихся внутри. Обломки полетели в нашу сторону, люди убегали подальше и тащили раненных за собой. Но я не двигалась. Я смотрела на этот кошмар, а в голове только лишь крутилось одна мысль: «Где он? Где же он?». Невольно слеза скатилась по щеке. Я рухнула на колени.       — Габриэль…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.