ID работы: 637725

It will not end

Слэш
Перевод
R
Заморожен
94
переводчик
Чизури бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 9 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 30 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава третья: Пойманы

Настройки текста
Примечания:
Ох уж эти Homo sapiens! Неужели они и правда поверили, что он преспокойно позволит себя поймать? Что ж, они ошибались, более чем ошибались: сейчас он покажет им, на что способны мутанты! С громким рыком он поднял машины в воздух. Он слышал выстрелы, но они лишь смешили его. Он отбросил людей на скользкую землю, используя металл их пряжек и заклепок. Элегантным движением рук он отправил в полет и машины. Убедившись, что выиграл немного времени, он бросился к Чарльзу, лежавшему лицом в снег. На улице стало темно: фары машин разбились. Но он по-прежнему видел больше, чем можно было ожидать: снег белел, отражая лунный свет. Эрик пробирался сквозь сугробы. Босые стопы сводило острой болью, падающий снег залеплял глаза. - Чарльз! – выдохнул повелитель металла, опустившись на колени рядом с другом и перевернув его на спину, чтобы тот мог дышать. Губы Чарльза посинели от холода, кончик носа покраснел, а руки и ноги побледнели. Черт подери, Эрик не сомневался, что и сам выглядит не лучше. Он бережно поднял Ксавье и понес его на руках, при этом не сводя глаз с отброшенных его силой машин и людей. Некоторые из них были уже на ногах, и Эрик знал: следует поторопиться. Вариантов было не много: либо бежать, либо прятаться. Они в любом случае будут его преследовать. Скрыться от такой толпы невозможно, но Эрик лучше умрёт, чем будет ждать, пока его поймают. Он, конечно, знал, что их не убьют. Они слишком ценный материал, их способности слишком интересны. Вот почему они не погнались за ребятами: потому что настоящая цель – он и Чарльз, иначе преследователи бы разделились и бросились бы в погоню за машиной. Но неожиданно Эрик понял, что не уверен, что так и не случилось. Он мог лишь надеяться, что это не так, иначе все их усилия напрасны. Повелитель металла поднял взгляд в небо и напряг все силы, чтобы поднять себя в воздух. Глупо пытаться скрыться в воздухе, но далеко он не убежит, и единственное, что остаётся – взлететь, даже если это и сделает его удобной целью. Теперь он впервые порадовался снегу, который слепил его преследователей так же, как и его самого. Хотя в их шлемы могли быть встроены тепловизоры, позволяющие видеть его, несмотря на метель. Ветер хлестнул его по лицу, снег залепил глаза, и ему пришлось несколько раз моргнуть, прежде чем зрение вернулось. Он не имел понятия, куда ему лететь. Ясно было одно: как можно дальше от людей. Эрик слышал крики людей внизу, перезаряжавших пистолеты и переворачивавших машины на колеса. Он начал ускоряться. Снег больно скользил по лицу и обнаженным рукам. Он настолько замерз, что уже перестал чувствовать холод. Но собственное состояние его не беспокоило. Он волновался за Чарльза: всем известно, какие фатальные последствия могут быть у сна на таком морозе. Что-то пронеслось мимо него. Наверняка дротик. Ему стоило взлететь выше, но он не мог: чем выше, тем меньше кислорода, тем холоднее. Повелитель металла сжал губы, загрубевшие и потрескавшиеся от холода. Одной ногой он задел ветку дерева, оставившую царапины на его задубевшей коже, но Эрик едва обратил на это внимание. Его легкие жгло морозным воздухом, отчего было трудно дышать, а кончик носа заледенел. Он сжимал руками тело Чарльза и ощущал, что тот совершенно замерз, но ничем не мог ему помочь. Ещё немного, и они замерзнут насмерть! Но что ещё можно было сделать? Раздавалось множество выстрелов. Один из дротиков слегка задел руку Эрика, заставив его шипеть. Это отвлекло Леншерра, и ему пришлось сконцентрироваться, чтобы вновь восстановить равновесие в воздухе. А когда он поднял голову вверх, в глаза ему ударил свет огромных фар. Вертолет. Эрик не успел опомниться, как в него устремилась армада дротиков, четыре из которых впились в его кожу. Он чуть не задохнулся от боли и потерял концентрацию. Он был уверен, что видит самодовольные ухмылки людей внизу, наблюдающих, как он не может удержаться в воздухе. Он ударился спиной о мерзлую землю, судорожно глотая воздух, выбитый из легких ударом. Фары вертолета просвечивали сквозь деревья, было слышно, как приближаются машины. Эрик вскочил на ноги и бросился к Чарльзу, лежавшему в нескольких метрах от него. Каким-то чудом они оба остались невредимыми, хотя Эрик чувствовал, как лекарство из дротика растекается по его телу. Всё кончено, они не смогут сбежать. Но Эрик не сдастся! Трясущимися руками он поднял Чарльза и даже смог встать на ноги. Но идти было трудно: задубевшие ноги не слушались, накатила тошнота. Дыхание сбилось, сознание мутилось, голова болела. Машины остановились, двери открылись, и послышались шаги множества ног. Эрик попробовал идти быстрее, но у него уже не было сил. В Чарльза попало два дротика, и ещё четыре, пару мгновений спустя – в Эрика. Действие лекарства было сильным, но после экспериментов Шоу у Леншерра выработалась устойчивость к подобным веществам. Он пытался передвигаться быстрее, но ноги отказывались слушаться. У Эрика была стальная воля, но даже он не мог пережить такой дозы транквилизатора. Леншерр споткнулся, его разум погрузился во тьму. Он уже не почувствовал, как с мягким стуком упал на землю, продолжая прижимать к себе Чарльза. *** - Мистер Страйкер, сэр. Страйкер повернулся на своём кресле и сложил руки на коленях, холодными глазами «сканируя» человека в дверном проеме. Они находились на секретной базе неподалеку от озера Алкали в Канаде. Даже в ЦРУ о её существовании знали далеко не все. Три дня прошло с момента, когда Шерман отдал своим людям приказ атаковать особняк. Страйкер ухмыльнулся, когда его мысли вновь вернулись к МакТаггерт. Женщина сказала ему всё, что требовалось, конечно, даже не догадываясь, что он собирается делать. - Да, Бейдер? Какие-то новости о мутантах? Офицер Бейдер вытянулся по струнке и кивнул: - Так точно, сэр. Моя команда вернулась с задания. Нам удалось поймать двух из разыскиваемых мутантов. - Только двух? – прорычал Страйкер, откидываясь на спинку кресла. Он думал, что у них получится поймать всех. Какой позор. - Да, сэр, - коротко кивнул Бейдер. – Удалось поймать лишь двоих. Я думаю, что один из них управляет металлом, а другой – телепат. Теперь Страйкер усмехнулся, ладонью скользнув по подлокотнику кресла. - А это уже хорошая новость, - он наклонил голову набок. – Они здесь? Офицер вновь коротко кивнул. - Да, сэр, их доставили час назад. Доктор Тид и профессор Торнтон приказали отнести их в камеры. - Очень хорошо, - удовлетворенно пропел Страйкер, вставая. Бейдер следил за ним вопросительным взглядом, пока тот шел к двери. - Сэр, Вам следует быть осторожным с ними. Доктор и профессор – специалисты, а у моей команды возникла масса проблем с этим мутантским выводком. Страйкер рассмеялся и отмахнулся. - О, не переживай. Здесь они едва ли смогут кому-нибудь навредить. *** Он несколько раз моргнул, морщась от яркого света, ударившего в глаза. Лаборатория? Но, нет… Они же убегали… Он может вспомнить снег, толпу преследователей и… Эрик сел, его зрачки расширились, а сердце бешено заколотилось в груди. Он был в квадратной комнате, огромном кубе, сделанном из стекла. Он увидел ещё множество таких же кубов-клеток, расположенных в ряд в большом зале, похожем на склад отсутствием окон. Между клетками проходил большой коридор. Они напоминали собой небольшие стеклянные домики, разделенные улицей. Свет исходил от огромных лабораторных ламп, слишком белых и ярких для глаз, вызывающих головную боль. Его клетка была размером с половину его комнаты в Вестчестере, и даже её пол был сделан из толстого стекла, скорее всего, пуленепробиваемого. Эрик сомневался, что его способности принесут здесь какую-нибудь пользу. В углу камеры был туалет и раковина, отделенные от остальной части комнаты матовым стеклом, доходившим ему до пояса. Эрик обратил внимание, что чувствует себя лучше. По крайней мере, он согрелся, хотя в клетке было не особо тепло и уютно. Отопления не было, а стекло, как известно, не лучшим образом сохраняет тепло. Тихий стон, раздавшийся справа, заставил его нахмуриться. Повернувшись, он увидел Чарльза, лежавшего рядом с ним. Телепат был одет в белую рубашку и белые штаны. Осмотрев себя, Эрик обнаружил, что наряжен так же. Он ощутил себя тюремным заключенным. - Эрик? – прошептал Чарльз, моргая и щурясь со стоном боли. Эрик наклонился вперед, не сводя глаз с двери. - Всё в порядке? – спросил он, осматривая помещение на предмет наличия камер. Одну он обнаружил в правом углу комнаты. Она смотрела на них, как черный глаз. Эрик сжал губы и сощурился, упорно не сводя глаз с линзы. Он был уверен: они наблюдают за ними. - У меня болит голова, - пробормотал телепат, садясь. Он заметно нервничал, очевидно, потому, что не знал, где они находятся. Эрик перевел глаза на Чарльза, удивляясь, почему их поместили в одну клетку. Не то что бы он возражал, но едва ли это было сделано ради их душевной гармонии. - Где мы? – спросил голос Чарльза в его голове, по-прежнему вялый из-за лекарств, и Эрик ощутил пульсирующее волнение, вспыхнувшее в голове вместе с вопросом. - Не знаю… - мысленно ответил Эрик, вновь посмотрев на камеру. – Я очнулся пару минут назад. Я понятия не имею, где мы… - Они что-то задумали, верно? – с тревогой спросил Чарльз, и Эрик ощутил, что он нервничает. – Это ЦРУ, так? Взор разноцветных глаз Чарльза тоже устремился на камеру в углу, пристально её разглядывая. Эрик был уверен, что глаза его друга выглядят немного пугающе, и усмехнулся, представляя, как люди по ту сторону экрана вздрогнули, потому что им стало не по себе. - Они следят за нами, - поделился своей мыслью Чарльз, продолжая осматривать клетки. – И меня удивляет, почему они посадили нас в одну клетку, если вокруг столько свободных. Эрик почувствовал, с какой болью Чарльз представил, как все эти стеклянные комнатушки будут заполнены другими мутантами. - Они что-то задумали, - ответил Эрик, встав и направившись к двери. – Что-то, во что втянуты мы оба… А может, они решили проявить милосердие, - последнее было добавлено с горькой иронией. Чарльз нахмурился, наблюдая за тем, как Эрик провел рукой по холодному стеклу двери. Стекло под его пальцами было твердым и холодным, его нельзя было разбить ни изнутри, ни снаружи, по крайней мере, будучи вооруженным лишь кулаками и телепатией. Да, Чарльз мог попытаться прибегнуть к силе телекинеза, но в комнате не было ничего, что можно было бы бросить в стекло. Разве что унитаз, но эта попытка едва ли будет успешной. - Я всё ещё могу пользоваться своими способностями… - задумчиво и не слишком радостно сказал Чарльз. Эрик повернулся к телепату, продолжавшему сидеть на полу и наблюдавшему за повелителем металла своими умными глазами. – Хоть это хорошо. Разве нет? Чарльз покачал головой, продолжая смотреть в камеру, боясь, что люди поймут, что они общаются друг с другом телепатически. Если они уже не догадались… - Нет. Я не ощущаю ни одного сознания за пределами этой клетки… А то, что мы находимся здесь вместе, связанные моей телепатией, не может означать ничего хорошего. Эрик подошел к другу, подняв брови и глядя на него сверху вниз, при этом закрывая его от камеры спиной. - Что ты хочешь сказать? – прошептал он. Под пристальным взглядом Эрика Чарльз ощутил себя некомфортно. - Должно быть, проекция боли, - пробормотал он. – Я полагаю, они хотят использовать мою телепатию, чтобы заставить одного из нас чувствовать боль, которую причиняют второму… Конечно, я могу блокировать почти все болевые ощущения, но лишь когда мои ментальные щиты в порядке. Но боюсь, что они попытаются сломить их… Его взгляд опустился в пол, словно он стыдился своих способностей, а губы плотно сжались. Эрик глубоко вздохнул, словно обдумывая сказанное Чарльзом. - Ну и что, - спокойно ответил он. – Зато мы вместе… А это уже что-то. Чарльз сухо рассмеялся, повернув к Эрику лицо, искаженное тоской. - Ох, друг мой… Я бы хотел, чтобы так было, но это не так. Ты даже не знаешь, каково это… - Он замолчал, продолжая говорить уже в мыслях Эрика: – Душевная боль, вызванная телепатией, так же ужасна, как и настоящая боль, Эрик. Она – словно разрывная пуля для мозга, вызывающее боль, не причиняя вреда телу. Из-за меня тебе может быть по-настоящему больно… Эрик сел на пол и взял небольшие ладони Чарльза в свои и твердо ответил: - Чарльз, я пережил немало боли, и душевной, и физической. - Он остановился и после мягко добавил: - И готов пережить вновь, если это потребуется, чтобы быть рядом с тобой. Чарльз мягко улыбнулся, хотя его глаза по-прежнему были грустны. - Эрик, временами ты такой романтичный дурак. Правда… если бы у тебя была такая возможность, тебе следовало меня оставить. Лицо Эрика помрачнело, он прорычал: - Честно, Чарльз, я чуть не потерял тебя однажды. Думаешь, я хочу потерять тебя ещё раз? - Речь не обо мне! – мысленно воскликнул Чарльз, стараясь, чтобы его гнев не отразился на лице. Он был так не похож на себя, что Эрик вспомнил о днях, когда Феникс взял над его другом вверх. – Речь о тебе, ребятах и, возможно, о множестве других мутантов! Эрик поджал губы и отклонился назад, глядя на Чарльза, мрачно смотревшего на него в ответ. Но вскоре его взгляд смягчился, и он вздохнул, пробежав рукой по своим грязным локонам. - Прости. Я не хотел тебя задеть, - его голос вновь скользнул в голову Эрика: - Конечно, я… тронут… тем, что ты готов для меня сделать и уже сделал, но… Я не хочу, чтобы тебе было больно, особенно из-за меня. – В глазах телепата было столько грусти, что сердце Эрика сжалось. – Ты слишком важен для меня, мистер Леншерр. И вспомни: я тоже чуть не потерял тебя однажды, причем по своей вине. Эрик тихо усмехнулся, пальцами теребя подол правой брючины штанов. - Представь себе, ты тоже мне важен. Я думал, ты это знаешь… Важнее, чем что-либо ещё, - добавил он мысленно скорее для себя, чем для Чарльза. - Ладно, Чарльз, - сказал он вслух, взглянув на телепата, изучавшего его с серьезным выражением лица. – Хотя, возможно, нам стоит прервать мысленную связь, чтобы быть уверенными… - Не смей, - прошипел повелитель магнетизма, в его сощуренных глазах вспыхнула злость. – Говорю тебе, я в порядке. Но внезапно он начал осознавать, что не только он почувствует боль Чарльза, но и Чарльз – его… - Ты беспокоишься об этом? – Чарльз грустно рассмеялся и открыл глаза, вновь ласковые. – Тогда не переживай. Я не стеклянный, справлюсь. Вместе справимся. И почему-то стало легче. Знать, что по-прежнему есть связь между ним и Чарльзом. Без этого ему было бы холодно и одиноко. Он помнил дни, когда Чарльз был в коме и он не чувствовал его присутствия в своей голове. Странное ощущение. Словно он был уже не собой, словно чего-то не хватало… Может, им легче будет вытерпеть любую боль, зная, что есть кто-то рядом, не только психически, но и ментально. Телепат поднял голову, вновь осматривая клетку и моргая от режущего глаза света. - Мы выберемся отсюда, - тихо сказал он, слегка улыбнувшись. – Так или иначе, мы справимся. Они найдут нас. - Конечно, найдут, - подтвердил Эрик, чтобы поднять дух Чарльза, хотя сам сомневался в том, что сказал. Телепат почувствовал его неуверенность, но ничего не ответил. Он оставался оптимистом, но Эрик понимал, что даже Ксавье не уверен, что они спасутся. Они сидели в тишине, опустив руки на холодное стекло, но не соприкасаясь. - Прости, - вздохнул телепат, проведя рукой по лицу. Эрик покачал головой, закатив глаза. Разумеется, Чарльз винил себя. Он превосходно умел поставить себе в вину что угодно. - Это не твоя вина, что мы здесь… дорогой. Чарльз чуть было не рассмеялся над последним словом, но ограничился короткой грустной улыбкой. - Я знал, что ты так скажешь. Но я чувствую, что моя. - А как ты мог узнать? – спросил Эрик. – О том, что они к нам придут? Черт знает, кто им сказал твой адрес… Чарльз слегка вздрогнул. Леншерр был уверен, что он догадался, откуда в ЦРУ узнали, где они живут. Имя мелькнуло в его голове, а Чарльз неосознанно его считал. Эрик сморщил нос. - Это она, - прошипел повелитель магнетизма. – Ты ни при чем, ты ни в чем не виноват. Это она…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.