ID работы: 6380665

Пикник для утонченных натур

Слэш
R
Завершён
575
автор
Размер:
32 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
575 Нравится 74 Отзывы 163 В сборник Скачать

7. Привет из будки Малфоя

Настройки текста
Гарри впервые в жизни получил выговор от Кингсли, которого расстраивало, что тот слишком часто торчит в Министерстве, хотя мог бы заниматься общественно полезными делами — провести в Запретном лесу переговоры с бастующими кентаврами или слетать на недельку в Австралию, куда его давно зазывали на фотосессию в местное отделение Ежедневного Пророка. Но Гарри из раза в раз убедительно заверял министра, что до тех пор, пока Энтони болеет, он обязан замещать товарища у секретарской конторки. Сам же коварно поджидал Малфоя, попутно отбиваясь от гурьбы внезапных посетителей, понабежавших со всех отделов Министерства, желая поглазеть на знаменитого и вечно командировочного Гарри Поттера. В толпе визитеров неожиданно промелькнула Гермиона. Смотря куда-то в сторону, она попросила Гарри вернуть ей ключи от дома, потому что пообещала Рону, что они проведут там вечер. Гарри точно знал — она заявилась не к нему домой, а сюда, с расчетом, что при посторонних он не укорит ее за бесцеремонность и бесстыдное созерцание чужих голых задниц. Вообще-то он и не собирался, но все равно насладился новизной ощущений: чуть ли не впервые в жизни именно Гермиона — проштрафившийся член коллектива, а он вроде как даже молодец, поладил с Драко Малфоем, что высший пилотаж дипломатичности. И он глядел на нее так продуманно укоряюще, что она наконец сдалась. — Чтоб тебя, Гарри, — покаянно прошипела Гермиона, косясь на околачивающихся поблизости коллег, — перестань на меня так смотреть. Что мне сделать, чтобы извиниться? Гарри задумчиво провел пальцем по запылившейся конторке. Неплохо бы отправить Гермиону вместо себя в Запретный лес к кентаврам, это же как раз ее хобби — бороться за права меньшинств. Этим она точно отвадит от него на несколько дней Кингсли, что даст Гарри больше времени на выкуривание Малфоя из его финансовой будки. Обдумав тактику массированного обольщения, Гарри решил, что должен вести себя с Малфоем до поры до времени сдержанно и максимально естественно — не набиваться на встречу, размеренно заниматься своими делами, а вот ближе к очередной пятнице выкатить Драко такое приглашение, что тот, поостыв за прошедшие дни, не сможет отказаться. Вот только Малфой мастерски скрывался в своем кабинете от всех желающих праздно общаться, а документы в Аврорат теперь передавал через помощников. — Так что? — Гермиона в нетерпении намотала волнистый локон на палец. На ее лице удивительно мешались эмоции — нетерпеливое раздражение и тоска по другу. Гарри не хотел больше мучить Гермиону, ей и так годами доставалось от его крутого нрава. Это Рону Гермиона могла устроить головомойку и потом играть в молчанку, а через день-два они уже мирились, и так по кругу, с Гарри же было иначе, если ему что-то было не по вкусу, он шел в отказ, мрачно шутил и вообще становился пугающим, так что она терпеть не могла их ссоры. Гарри вздохнул и потянулся к ящику стола, чтобы достать ключи. Вообще-то он ждал появления Гермионы еще вчера, и даже немного расстроился, что она медлит. Если произошедшее выбило ее из колеи, то он с трудом представлял себе, как она должна воспринять информацию, что Малфой — это не случайность, и Гарри вроде как надеется на продолжение. — Плетеная корзина, картошка с рыбой, чеддер, пиво и чипсы, — сказал Гарри, — еще бекон и гитара. — Решил распрощаться с поджелудочной? — недоуменно уточнила Гермиона. Прошмыгнувшая мимо них незнакомая ведьма с пачкой испещренных цифрами пергаментов — очередной привет из будки Малфоя — с любопытством прищурилась. Плюхнув отчетность на конторку, она им вежливо улыбнулась. — Во сколько принято обедать у вас в отделе? — спросил Гарри, возвращая ей улыбку. — Около полудня, — растерялась девушка. — Почти все. Разве что мистер Малфой, он обычно поздно, и еще... — тут она сбилась, вдруг осознав вопрос. Рука сама потянулась к волосам, и она кокетливо стрельнула в него взглядом: — Знаете, Гарри, а вот я как раз... — Спасибо, — поблагодарил он с самым невозмутимым видом. Девушка разочарованно умолкла, а Гермиона наградила его строгим взглядом. Гарри сделал ей в ответ большие глаза. Не понимает? Он заговорщически к ней придвинулся. — У тебя есть свободные полчаса? Мне отсюда пока не вырваться, — он обвел взглядом как никогда бурлящий Аврорат, — но мне нужно все это к обеду. Иначе, боюсь, Малфой загнется от голода в этой своей каморке. Гермиона хотела что-то сказать, но закашлялась. Вид у нее был впечатленный. Вот сейчас поняла, удовлетворенно заключил Гарри. Он задумчиво покрутил в руке самопишущее перо, оставленное смутившейся девушкой на груде пергаментов. Оно дрогнуло и пощекотало ему мизинец. Гарри подумал, что это не дело, надо бы вернуть, и хорошо, что ему сегодня по пути. Гермиона отмалчивалась перед ним с минуту, побудив Гарри осторожно потыкать ее пером, возвращая в реальность. Отмахиваясь от щекотных прикосновений, она слабо улыбнулась и сумела таки найти слова, хоть и с явным трудом: — Гарри, ты серьезно? — пауза. — Ты уверен? Он кивнул и медленно протянул ей ключи, словно бы вкладывая в этот обмен вопрос — все в порядке? Ты все еще со мной? — Ланч с Малфоем?— подрагивающей рукой она взяла ключи. — Ладно… Ладно, я могу это понять. Постараюсь. — Снова пауза. — Черт возьми. Да. Я тебе помогу, конечно. Гарри с облегчением выдохнул. Вот это его Гермиона! Надо будет подарить ей к Рождеству что-нибудь совершенно особенное, она же просто золото. — А я тебе помогу по-настоящему сдружиться с Энтони, хочешь? — сказал он. — Вы бы могли время от времени ходить вместе в этот «Клуб любителей трансфигурации» — или куда ты там записалась? — Гарри вдруг подумал, что вообще-то все очень просто, и от этой мысли стало даже слаще дышать. — Вдвоем, и я здесь совершенно не при чем. Даже Рон не будет против, Энтони настолько гей, что к нему ревновать уж точно глупо. Гермиона хмыкнула, а в ее глазах заплясали теплые искорки: — Уж постарайся, Гарри Поттер. С твоей персоной у меня связаны большие надежды, — она подбоченилась. — И раз я иду по магазинам, выкладывай мне двадцать галлеонов. Дивиденды за испорченный диван.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.