So che il colore degli occhi / Я знаю, какой у тебя цвет глаз.

R
Заморожен
40
автор
Le Desir бета
Размер:
50 страниц, 14 452 слова, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 20 Отзывы 7 В сборник

Ах, солнце, не могло бы ты подождать.

Настройки
Pov Наннерль Моцарт Меня разбудили теплые солнечные лучи. В комнате пахло деревом и цветами. Сальери крепко спал, его рука покоилась у меня на животе. Тяжелые старинные часы отбили шесть утра. А в комнате было слышно лишь тихое размеренное дыхание спящего мужчины и легкий шум на улице. Аккуратно, пытаясь не разбудить композитора, я вылезла из его крепких объятий. Свесив босые ноги с кровати, я, наконец, смогла оценить обстановку в комнате. Каменная кладка из крупных камней, теплый деревянный пол, камин. Во всем чувствовался стиль Сальери. Даже черное фортепьяно в углу комнаты отдавало его личной индивидуальностью. Теперь вопрос состоял лишь в том, где было мое платье? Ах, вот оно, бесформенной кучей валялась у ножек кровати. Да даже при всех усилиях, сама бы я его не смогла надеть. Как же мне не хотелось будить Сальери… Взгляд упал на его тонкую черную рубашку, которая тонкой полосой лежала на полу. Когда я накинула ее на плечи, меня окутал его запах. Вязкий, терпкий, но уже такой родной. Я вошла в ванную из светлого камня. Совсем простая, совсем, как в доме у Вольфганга. «Что ж, надеюсь, подача в воды в Венеции куда лучше, чем в Зальцбурге», - подумала я, открывая кран с водой. С наслаждением опустившись в теплую воду, я закрыла глаза. «Сделала первый шаг. Для него я стала женщиной, которую он совсем не ждал. Но сейчас-то мы далеко от пышности, от лживости императорского двора. Сейчас мы такие, какие мы есть. Мы узнаем мир. Наши судьбы соединяются уже не в первый раз, видимо, определенно не для того, чтобы разорваться..» Из моих размышлений меня вытолкнул легкий поток прохлады и прикосновение к моему плечу. -Доброе утро, - Сальери сидел на краю ванной и улыбался. – Я уже испугался, что ты убежала, как принцесса из сказки. -Но вместо туфельки оставила тебе платье? – усмехнулась я. -И всю свою одежду, - улыбнулся сквозь поцелуй мужчина. Время бежало так, будто за ним кто-то гнался. Когда мы вышли из ванной часы пробили семь утра. - Я так не хочу уходить. Почему эта ночь не может длиться вечность? – грустно сказала я, наблюдая в зеркало за тем, как Сальери шнурует мне платье. -Тогда бы она не была такой прекрасной, если бы длилась еще дольше. Ее прелесть в том, то она уникальна. -Вы – философ, господин Сальери. - Приходи ко мне завтра, мне есть, что показать тебе. – Он провел носом по моей шее – Как же я не хочу прерывать это мгновение. -Расставание – это всегда встреча, Антонио, - я обернулась к нему и нежно поцеловала – Я слышу, что экипаж уже приехал. До скорой встречи. -Наннерль, - окликнул он меня, когда я уже почти вышла на улицу, - Завтра мою новую оперу ставят в Венецианском оперном театре. Я оставлю за вами четыре места. -А мы снова перешли на "вы".
40 Нравится 20 Отзывы 7 В сборник