***
— Мой Лорд, — Люциус только что лампочкой не светился от гордости, — я собрал все возможные сведения о семьях Грисс и Мортимер! — И? — Вот, — Малфой выложил на стол две объемные папки, — здесь информация о… — Где учились их дети? Люциус аж тормознул. — Видите ли, здесь вопрос сложный… — Ты не знаешь. — Мой Лорд, клянусь, я предпринял все меры! Слежка, подкуп, шантаж, алкоголь… — Алкоголь? — Да, вы знаете, иногда этот способ самый действенный… — Но? — Но никто… то есть, поймите меня правильно — вообще никто — не располагает информацией об их образовании. — Ну, в общем, так я и думал, — неожиданно спокойно хмыкнул Лорд. — Простите? — Люциус, уже морально приготовившийся к выволочке, моргнул. — Вы хотите сказать… — Я хочу сказать, что нам преступно мало известно о магических народах, с которыми мы живем в непосредственном соседстве. — Это потому, что их немного, и они, в основном, считаются опасными… — Нет, это потому, что они умеют хорошо скрывать свои секреты. — Вы что же, считаете, что волшебные народы могут что-то скрывать? Они ведь… то есть, я имею в виду… — Я всегда говорил, что твой снобизм, Люциус, до добра не доведет. — Но, мой Лорд, это нонсенс! Если бы у магических рас существовала какая-то своя, отдельная жизнь, мы бы знали об этом! — Скажи это магглам, считающим волшебство — сказкой. Малфой осекся, осмысливая неожиданное предположение своего начальства, а Волдеморт задумчиво щурился. — Я должен знать больше… Я хочу знать больше. И мне необходимо выяснить, кто и где обучил Поттера всему тому, что он умеет. — Но как? — почти простонал Люциус. — Вы же понимаете, если бы это было возможно… — Люциус, я вернулся с того света, для меня нет ничего невозможного, — раздраженно прошипел Волдеморт, отмахнувшись от его пессимизма. — Мне всего лишь нужно, чтобы Поттер начал мне доверять. И, кажется, я знаю, как ускорить этот процесс…***
А между тем, Поттер, сидя на подоконнике в библиотеке, грыз яблоко и философски наблюдал, как Люпин, заглянувший на огонек, мнется и мается, явно желая что-то сказать, но при этом точно зная, что Поттеру это не понравится. Дилемма, однако. — Ну, давай уже, — наконец сжалился над ним Гарри. Наблюдать за этой внутренней борьбой было, конечно, интересно, но долго. — Я по пятницам не кусаюсь. Что стряслось? — Гарри, я понимаю, что тебе может быть неприятна эта тема… — По существу. — Видишь ли, — Люпин вздохнул, — Сириус, твой крестный, очень переживает… — На тему? — Ему больно от того, что ты не можешь простить его… Поттер от неожиданности чуть яблоко не выронил. — Чего я не могу? — на всякий случай уточнил он. — Гарри, я понимаю, — мягко произнес Люпин, глядя на него добрыми глазами психиатра, — у тебя было трудное детство, и ты обижен на нас за то, что мы не позаботились о тебе, но… — Минуточку, с чего ты взял, что я обижен? — Но ведь именно поэтому ты не хочешь общаться с Сириусом и с трудом терпишь меня, разве не так? — Что за чушь? — фыркнул Поттер. — Во-первых, если я не бросился с порога к вам в объятия, это не значит, что я обижен. Я просто вас не знаю. — Но твои родители… — Здесь совершенно ни при чем, — отрезал Гарри. — Дружба, знаешь ли, по наследству не передается. И вообще, вот ты мне скажи, нафига я вам сдался? — То есть? — То есть, вы прекрасно жили без меня шестнадцать лет, так откуда вдруг эта внезапная тяга к общению? Люпин печально вздохнул. — Вот об этом я и говорю. Ты не можешь простить нам, что мы не искали тебя… — Да почему я вообще должен вас за что-то прощать? — искренне не понял Поттер. — Вы мне кто? Семья? Родня? — Но Сириус — твой крестный! — И чего? То, что он пару раз подержал меня на руках в детстве, не делает его близким мне человеком! — Но он мог бы стать им! Он мечтает об этом, и если бы ты дал ему шанс… — А мне-то это зачем? — Прости? — осекся Люпин. — Допустим, он об этом мечтает, но почему я-то должен воплощать чьи-то мечты? — Гарри, но ведь каждому человеку нужна семья! Я понимаю, ты рос сиротой и никогда не знал, что такое настоящее тепло… — Так, стоп, — Поттер решительно спрыгнул с подоконника. Этот незапланированный сеанс психотерапии начинал его порядком раздражать. — Говорю последний раз. Я — взрослый, самодостаточный человек. Я не нуждаюсь ни в чьей опеке. Поэтому, если вы с Блэком ищете несчастного сиротку, на которого сможете излить свою нерастраченную любовь, то вы не по адресу. А что касается семьи… Внезапно из соседней комнаты донесся приглушенный грохот, заставивший Люпина вздрогнуть, а Поттера с досадой поморщиться. — Что это? — А, — Гарри махнул рукой, — там, похоже, боггарт в шкафу завелся. Все хочу с ним разобраться, да руки не доходят. — Помочь? — спросил Люпин, направляясь за ним в гостиную. — Ерунда, — Поттер подошел к трясущемуся шкафу, — давненько я боггартов не видел… лет пять, кажется… — И кем он был для тебя в детстве? — как бы невзначай поинтересовался Люпин. Гарри хмыкнул. — Дядюшкой Верноном. Орущим и с ремнем в руках. — Магглы тебя били? — Да не, — Гарри легкомысленно дернул плечом, — так, пугали только. Дальше подзатыльников дело ни разу не заходило, но было страшно. Отойди-ка, — он направил руку с кольцом на дверь шкафа, и та с глухим треском распахнулась.***
Несколько секунд в гостиной стояла звенящая тишина. Ремус напряженно вглядывался в чернеющее нутро шкафа, гадая, чего может по-настоящему бояться сын его покойных друзей. Он ожидал всякого — Волдеморта, злобных родственников, персонажа из страшилок или типичных страхов, вроде змей и пауков… Но чего он никак не ожидал, так это Хел Джея. Точнее, его трупа, выпавшего из шкафа. Мертвенно-белое лицо, широко распахнутые стеклянные глаза, зияющая дыра в груди вместо сердца… Хлоп. И вместо мертвого Хел Джея на полу лежит тело Яры, объятое пламенем. Хлоп. Мертвые Триверди. Хлоп. Мертвая Ли… ее запавшие глаза кажутся неподвижными на пепельно-сером лице, но затем она вдруг медленно переводит взгляд в сторону, сухие губы едва уловимо шевелятся. — Это твоя вина. Люпин, будто очнувшись, обернулся к Гарри и увидел, что тот, побледнев до синевы, замер на месте, вглядываясь в лицо мертвой подруги. Решив, что он парализован ужасом, Люпин хотел было отвлечь внимание боггарта на себя, но в этот момент Гарри вдруг поднял руку. — Инвертеро, — с его кольца сорвалась яркая искра и, метнувшись к боггарту, заставила его взорваться едким черным дымом и исчезнуть. Ремус растерянно махнул рукой, разгоняя дым. Он пытался осознать, что только что произошло. И дело было даже не в том, что Гарри использовал редкое заклятие, не изгоняющее, но полностью уничтожающее боггарта, а в том, что до Ремуса наконец дошло то, что пытался объяснить ему Гарри, и то, что он наотрез отказывался слышать. Ему действительно не нужна была семья. Потому что она уже у него была. — Извини, — тихо сказал Люпин, глядя на подпалину на полу. — Что? — Я только сейчас понял… по-настоящему понял, о чем ты говорил. Нам с Сириусом казалось, что ты холоден, потому что злишься на нас, ты с рождения был для нас частью большой семьи, поэтому мы никак не могли осознать, что для тебя все по другому. Но сейчас я вижу, что они, — он кивнул на место, где еще минуту назад находился боггарт, — тебе по-настоящему дороги, они — твоя семья, а мы просто чужие, полузнакомые люди… — Поттер, — появившаяся внезапно в дверях Яра прервала его прочувствованную речь, — к тебе там… — она скользнула взглядом по Ремусу, — гость. — Да ладно? — удивился чему-то Гарри. — Прям?.. — Ага. — И давно? — Минут десять. — А?.. — Ли его развлекает, — Яра ехидно фыркнула. — Походу, они нашли общий язык. — Понял, — задумчиво протянул Поттер. Ремус нахмурился. — Что-то произошло? — Да нет, фигня, — отмахнулся Гарри. — Слушай, я рад, что мы друг друга поняли и все такое, но давай мы продолжим в другой раз. — Но я… — Например, через пару дней, о’кей? — улыбнулся Гарри, направляясь к двери. — Сириусу привет. Яра, проводишь? — Не вопрос, — хмыкнула та. — Гарри, но я только… — начал было Люпин, но Поттер уже скрылся из виду. — Ну вам же сказали, в другой раз, — меланхолично протянула Яра, ненавязчиво выпроваживая его в холл. — Никуда ваш драгоценный Поттер не денется…***
Гость — собственной темнейшей персоной — обнаружился на кухне. Он сидел за столом с дымящейся чашкой чая в руках и зачарованно слушал мелодичный, переливчатый голос Ли, рассказывающей что-то. Причем Поттер, остановившийся на пороге, прекрасно слышал, что подруга несет полнейшую чушь, но наблюдать, как завороженный Темный Лорд внимает ей, буквально приоткрыв рот, и даже слегка раскачивается в такт словам, было довольно забавно. И тем не менее, заметив, что еще немного и нежданный визитер впадет в транс, Гарри решил свернуть этот цирк. — Осторожно, — хмыкнул он, прислонившись плечом к косяку двери, — русалки — это ведь почти сирены… Волдеморт, глядевший на Ли совершенно влюбленными глазами, вздрогнул и моргнул. Его взгляд постепенно вновь стал осмысленным. — Поттер? — Ага. — Минутку… — он нахмурился. — Я ведь… — …жаждал лицезреть тебя вот прям щас! — фыркнула Ли. — И хоть трава не расти. — Ты поэтому его чуть в кому не отправила? — усмехнулся Поттер. — Ой, да ладно! — отмахнулась Ли. — Так, отвлекла немножко… — Постойте! — вклинился окончательно прочухавшийся Волдеморт. — Вы хотите сказать, что способны загипнотизировать взрослого, опытного мага? — он уставился на девушку, как на девятое чудо света. — Это вы мне скажите, — мило улыбнувшись, пожала плечами та. Волдеморт недоверчиво обернулся к Поттеру. — Это еще что, — доверительно протянул Гарри, — она как-то даже на нашем директоре этот трюк пыталась опробовать… — Ой, не напоминай! — скривилась Ли. — А что произошло? — заинтересовался Волдеморт. — Да ничего особенного, — хихикнул Поттер, — просто следующие две недели Ли не могла разговаривать, только пела. А учитывая, что во время пения гипноз действует наиболее эффективно, уже на третий день за ней таскалось полсотни фанатов, капающих слюной и готовых порвать ее на сувениры… — Брр, — Ли аж передернуло. — До сих пор вспоминать жутко. — Однако, у вашего директора оригинальное чувство юмора, — Волдеморт слегка сощурился. — Хотелось бы познакомиться с ним лично. — Мм… это не лучшая идея, — протянул Поттер, бегло переглянувшись с Ли, — по крайней мере, пока. Да, а ты чего пришел-то? — Ну, я вас оставлю, — Ли подхватила из корзины на буфете апельсин и, подмигнув Поттеру, вышла из кухни. Гарри плюхнулся на стул и вопросительно глянул на Волдеморта, а тот, явно чем-то разочарованный, сцепил руки в замок и сосредоточился. — Как я и предполагал, Лунный Настой, оказавшийся в моем напитке — дело рук Дамблдора. — О как, — Поттер хмыкнул. — И кого он так элегантно пытался угробить — тебя или меня? — Я думаю, его целью было не убийство одного из нас. Скорее всего, таким образом он пытался настроить тебя против меня. Он хочет, чтобы ты испугался, решив, что я по-прежнему безумен, и помог ему меня уничтожить. — Как-то слишком сложно… — О, ты плохо знаешь Дамблдора, — Волдеморт криво усмехнулся. — Старик — гениальный манипулятор. Он умеет дергать за ниточки так, чтобы все вокруг плясали, словно марионетки. И здесь он просчитался лишь в одном… — Не учел, что я еще больший псих, чем ты, — весело заметил Поттер. — Да. Но именно это его заблуждение может сыграть нам на руку. — Есть идеи? — Лучше. Есть план. Но он потребует твоего активного участия…