ID работы: 6391353

The Whole World is Waking Up

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 11 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 2 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста

Part 3

— Ты такой красивый. Голос Мордреда такой же тёмный и насыщенный, как и вино, которое он наливает. Артур уже перебрал, но оно такое вкусное, что он не может сказать «нет»… Стоя на коленях, он слегка приподнимается, и Мордред ставит одну ногу на его затянутое в чулок колено. — Моя принцесса, — говорит он, и его голос звучит почти благоговейно, когда он проводит рукой по боку Артура. Корсет слишком туго натянут на талии Артура. Он чёрный, кружевной и выглядит очень дорого; такие вещи он видел в самых дорогих порнофильмах, которые когда-либо смотрел. Он никогда и представить себе не мог, что однажды наденет его сам, но, когда Мордред достал его из шкафа ранее этим вечером, Артур почувствовал неожиданную дрожь предвкушения. На нём корсет сидел даже лучше; было что-то захватывающее в том, как плотно он прилегал к его телу, аккуратно облегая изгиб его грудных мышц. То, как он слегка ограничивал дыхание — не настолько, чтобы встревожиться, но достаточно для возбуждения. Остальная часть костюма его интересует не так сильно. Шёлковое нижнее бельё в тон корсету кажется слишком тесным, чулки его никак не заводят. Но Мордреду, похоже, нравится весь костюм в целом, поэтому Артур надевает всё. Он не может отрицать, что есть что-то опьяняющее в том, как Мордред смотрит на него, когда он надевает весь костюм полностью. Голодный, нетерпеливый, возможно, даже немного трепещущий взгляд. Артур никогда раньше не чувствовал, что имеет такую власть над кем-то. Хотя динамика силы немного меняется, когда Мордред надевает кольцо вокруг его члена. Артур не против, не особо, но он не считает контроль оргазма таким уж сексуальным. Он позволяет ему сделать это, потому что знает, как это действует на Мордреда, чьи зрачки уже почти полностью затопили радужку от возбуждения. — Просто, чтобы убедиться, что ты послушная девочка, — говорит он, дёргая Артура за край корсета. — Встань на колени, милая. Артур делает, как ему велено, и Мордред садится напротив него. Он откидывается на спинку стула и несколько секунд смотрит на Артура. — Ты почти идеальна, моя принцесса. Остался всего один последний штрих. Сначала Артур думает, что маленький серебряный тюбик, который протягивает ему Мордред — это секс-игрушка, пока тот не отвинчивает крышку. Это помада. Мордред хочет, чтобы он накрасил губы. Лицо Артура горит, и его пронзает та же дрожь, что и при виде корсета. — Ну же, милая. Сделай это для меня. Нога Мордреда нащупала обтянутый шёлком член Артура, и он начал медленно потирать его. Словно в трансе, Артур тянется вперёд. В последнюю секунду Мордред отдёргивает руку. — Я передумал. Я хочу сделать это сам. Он подаёт знак, и Артур обнаруживает, что идёт к нему прямо на коленях. Мордред довольно улыбается и похлопывает себя по коленям. Забираясь на колени к Мордреду, Артур чувствует себя почти неловко, но по его телу пробегает волна возбуждения. Мордред всё ещё полностью одет в свой рабочий костюм, ткань которого трётся о почти обнажённое тело Артура. Он обнимает Мордреда за шею, и тот довольно улыбается. — Это моя девочка. Он нежно придерживает Артура за подбородок, другой рукой аккуратно вырисовывая линию на его губах. На ощупь помада кажется странно густой, и Артур борется с желанием облизнуть губы. Вместо этого он приоткрывает их, и Мордред кивает. — Почти всё. И вдруг он опускает губную помаду и трёт ею соски Артура. Тот всхлипывает — то ли от унижения, то ли от возбуждения, но Мордред успокаивает его. — Позволь мне позаботиться о тебе. Я ведь всегда забочусь о тебе, не так ли, Артур? Артур кивает, в немом восхищении глядя на розовые круги вокруг своих сосков. — Не так ли? Артур поднимает голову и замечает, что Мордред пристально смотрит ему в глаза. — Да, — быстро отвечает он. — Ты хорошо заботишься обо мне. Мордред довольно целует его в щёку. — Теперь я забочусь о тебе, принцесса, — тихо говорит он. — Тебе больше не о чем беспокоиться. Артур наклоняется для поцелуя, но вместо этого Мордред встаёт, поднимая Артура на ноги. — Тогда пошли, — говорит он неожиданно деловым тоном. — Ты подготовился ко мне? Артур кивает, слегка краснея. Он поработал маленьким розовым фаллоимеатором, который Мордред вручил ему в ванной. Также не забыв добавить как можно больше смазки, зная, что Мордред иногда в запале забывает про неё. Мордерд усмехается. — Что ж, посмотрим. На стол. Покраснев ещё сильнее, Артур позволил Мордреду поднять его ногу, оставив его балансировать на одной руке, оперевшись о буфет. Пальцы Мордреда отодвигают шёлковое бельё в сторону, касаясь дырочки Артура. — Ты здесь такой тёплый, — шепчет он, дразня края ануса Артура. — Такой тёплый, влажный и… тесный. С последним словом он вставляет один палец внутрь, и Артур ахает. Мордред тихо смеётся, свободной рукой поглаживая ногу Артура. — Вот и всё. Расслабься, дорогая. Тяжело сглотнув, Артур делает это. Мордред просовывает внутрь ещё один палец и начинает медленно растягивать его, делая пальцами ножницы. От прохладного воздуха соски Артура затвердевают, и, посмотрев на них, он видит... розовую помаду и корсет под ней, и что, блять, он вообще делает? Он чувствует, как внутри него начинает зарождаться паника, и немного извивается. Мордред поднимает глаза. — Всё в порядке, принцесса? Артур тяжело выдыхает, и Мордред убирает пальцы. — Всё в порядке, всё хорошо, — успокаивающе говорит он. — Я ведь сказал, что позабочусь о тебе, не так ли? Он помогает Артуру слезть со стола и притягивает его для долгого поцелуя. Артур расслабляется от ощущения губ Мордреда, от его руки, нежно гладящей его по волосам. Мордред ведёт его обратно к креслу, и Артур охотно садится к нему на колени, позволяя Мордреду расставить его ноги. — Вот так, — тихо говорит Мордред. — Подними для меня бёдра, дорогая. Когда Мордред, наконец, входит в него, Артур закатывает глаза и стонет, чувствуя, что почти не может дышать. Это настолько ошеломляет, что он не может сказать, хорошо это или плохо; и в течение нескольких секунд изо всех сил пытается набрать достаточно воздуха. Но он двигается, как ему велит Мордред, и вскоре его член напрягается. Артур стонет от отчаяния, но Мордред продолжает шептать «ещё нет, ещё нет», поэтому он продолжает двигаться вверх и вниз. Теперь Мордред дышит прерывисто, его руки крепче сжимают бёдра Артура, рот посасывает и покусывает его соски. Он начинает толкаться быстрее, и Артуру приходиться ускорить темп, хотя его возбуждение уже становится болезненным, и он не может не думать, что было бы гораздо лучше, если бы ему просто позволили кончить. Но тут Мордред замирает и слегка дёргается, и Артур понимает, что он уже близко. Он изо всех сил сжимается вокруг его члена, как учил его Мордред, и это, кажется, работает. Мордред со вздохом кончает; кажется, он ещё никогда не выражал своё удовольствие так громко. Он кладёт голову на плечо Артура; его дыхание выравнивается. — Так хорошо, — бормочет он. Артур ждёт, пока он не придёт в себя, а затем жестом показывает на свой член. — Могу я… — О. Мердред выглядит удивлённым, словно он забыл об этом. Но он снимает с Артура кольцо и несколько раз быстро проводит по его члену рукой. Этого достаточно. Пальцы ног Артура подгибаются, и он кончает с тихим криком. Мордред вытирает руку о чулки Артура и слегка ерошит ему волосы. — На кого ты похож, — говорит он. — Иди, приведи себя в порядок. И вот так просто Артура отослали.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.