Рождественская свеча

G
В процессе
66
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 27 страниц, 11 713 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 34 Отзывы 16 В сборник

Глава 5. Магазин "Ван де Берг"

Настройки
       Утренний город холоден и лишён красок. Улицы были почти пусты, и только одна лошадь, имевшая честь быть впряжённой в весьма потрёпанный экипаж, с философским спокойствием оглядывала мир своими большими глазами.        Солнце ещё не успело осветить город, а одни из самых меркантильных работников этого мира — лавочники и продавцы — уже начинали свою деятельность. И в числе первых свои двери открыл "Ван де Берг".        К слову, магазин "Ван де Берг" был в списке самых преуспевающих заведений Кардиффа. Он располагался на первом этаже мрачного двухэтажного дома с асимметричным окнами, и от других строений его отличала только яркая вывеска на окне. Штаб рабочих был небольшой — продавец, младший помощник и сам хозяин, который исполнял обязанности управляющего. Однако, несмотря на странный внешний вид и скудное количество работников, магазин "Ван де Берг" уже почти десять лет открывал свои двери, приглашая всех без исключения. В это утро, как и в любое другое, едва взошло солнце, магазин можно было найти открытым.        Артур Ваутерс, младший помощник, раскладывал устрицы по прилавкам и за этим скучным занятием думал о своём родном городке Антверпен и о том, что связывало молодого человека с этим местом. Мыслями оказавшись среди пейзажей Бельгии, Артур Ваутерс каждый раз ощущал неприятное чувство уныния, когда взгляд его падал на окно — мрачные пейзажи Англии за стеклом возвращали его к реальности. Читатель, бывавший в Бельгии, вероятно подумает, что молодой человек был опечален разительным контрастом между этими двумя странами, однако это можно назвать правдой лишь отчасти. Дело в том, что на Родине Артур оставил и семью, и друзей, и одну хорошенькую девушку — все эти лица мелькали в сознании юноши, увлекая его гораздо больше, чем свежие устрицы магазина "Ван де Берг".        Едва последний ящик был разгружен, входная дверь скрипнула, и Артур Ваутерс увидел на пороге, как ему сперва подумалось, первого покупателя.        — Доброе утро! — тихо и немного робко сказал вошедший, снимая шляпу. — Извините, могу я поговорить с мистером Ван де Бергом?        Артур с нескрываемым любопытством взглянул на человека — это был юноша, высокий и прилично одетый, с добрым взглядом и, судя по манере разговора, весьма вежливый и воспитанный, на вид ему было не больше двадцати.        Просьба посетителя сбила с толку Ваутерса — младший помощник рассчитывал, что посетитель пожелает взглянуть на свежую рыбу, а вместо этого он пожелал взглянуть на хозяина.        — Думаю, он вас примет,— с напускной и даже излишней важностью ответил Артур. — Я вас провожу. Прошу.        Посетитель с улыбкой последовал за младшим помощником. Когда оба подходили к двери кабинета, молодой человек вдруг остановился и удивлённо сказал:        — Знаете, мне сейчас показалось, будто в конце коридора мелькнула чья-то тень.        — Возможно, игра света, — коротко ответил Артур. — Идёмте.        Господин Ван де Берг был седой, толстый и неуклюжий мужчина лет пятидесяти с чёрными маленькими глазками. С первого взгляда было ясно, что человек этот вовсе не заботился о своём внешнем виде и даже, казалось бы, намеренно показывал своё пренебрежение ко всякому лоску и порядку. Он всегда носил один и тот же жилет из синего сукна, имевший вид жалкий и изрядно потрёпанный. Старая глиняная трубка беспрестанно торчала между зубов достопочтенного господина и обволакивала его багряное лицо пушистым облаком дыма, и потому физиономия хозяина лавки имела вид устрашающий и многих людей приводила в растерянность, если не в ужас.        Младший помощник провёл посетителя на второй этаж, в кабинет господина Ван де Берга. Артур, по своей привычке любивший слушать чужие разговоры, надеялся, что ему позволят остаться в той маленькой комнатке с низкими потолками, которую гордо называли кабинетом. Однако, когда господин Ван де Берг оглядел посетителя своими маленькими чёрными глазами, то приказал Артуру закрыть дверь и возвращаться к работе.        Ваутерс, спускаясь по узкой лестнице на первый этаж, тихо напевал:        — Ganz einsam und verlassen An einer Felsenwand, Stolz unter blauem Himmel Ein kleines Blümlein stand. Ich konnt` nicht widerstehen, Ich brach das Blümlein, Und schenkte es dem schönsten, Herzliebsten Mägdelein.        С улыбкой протягивая немного фальшивые ноты, Артур оглядел пустой магазин и к своему удовольствию заметил, что бедолага Вудфорд, занимавший должность продавца, снова опоздал на работу.        — Es war ein Edelweiß, Ein kleines Edelweiß.* — закончил он первый куплет и сразу глубоко задумался.        — Сразу ясно, что этот молодой человек пришёл просить работу, — тихо и с заметным акцентом сказал Артур (когда он был чем-то озадачен, он начинал думать вслух). — Но даст ли ему старик Ван де Берг место? Вот в этом-то и проблема... Эх, остался бы я там!        А пока Артур Ваутерс мучается под гнётом своих несвязных мыслей, мы перенесёмся в кабинет господина Ван де Берга и сделаем то, что не удалось сделать младшему помощнику — подслушать разговор хозяина лавки и загадочного посетителя.        Господин Ван де Берг взглянул на молодого человека и неспеша взял свою глиняную трубку.        — Чем могу служить? — сказал он, набивая её табаком.        — Извините за беспокойство, сэр, — начал посетитель с улыбкой. — Я прибыл в Кардифф совсем недавно и ищу работу. К Вам мне посоветовал обратится мистер Эмануэль Винтер, и он был так добр, что написал Вам рекомендательное письмо касательно меня.        Молодой человек протянул господину Ван де Бергу упомянутое письмо.        Стоит отметить, что, когда было произнесено имя мистера Винтера, лицо хозяина лавки сменило свойственный ему красный цвет на более светлый, а затем на тот оттенок, который близок к бледности.        — Могу я узнать... — тихо сказал господин Ван де Берг, и голос его дрогнул. — Могу я... Узнать ваше имя, молодой человек?        Если бы читатель знал, как боялся достопочтенный господин Ван де Берг услышать это имя. Пот выступил на лице хозяина лавки, а глиняная трубка теперь покоилась на столе, чтобы не выдать дрожащих рук её обладателя.        — А, прошу прощения! — смутившись, поспешно воскликнул молодой человек. — Моё имя Гилберт Блайт, сэр.        Господин Ван де Берг взглянул на посетителя, улыбнулся с несвойственной ему искренностью, и затем взял в руки письмо.        "Это не он! — думал господин Ван де Берг. — Слава богу! Подумать только, а я уже было... Но это не он!"        Хозяин лавки распечатал письмо всё ещё дрожащими руками и начал бегло читать строки. И вновь, чем больше времени проходило, тем больше лицо господина Ван де Берга приобретало белёсый оттенок. Наконец, он посмотрел на молодого человека и серьёзно спросил:        — Вы читали это письмо?        — Нет, сэр, — ответил юноша несколько удивлённо. — Не читал.        — Что ж, — начал господин Ван же Берг после некоторого молчания. — Думаю, я смогу дать Вам место. Но должен предупредить, что оно едва ли сможет Вас удовлетворить.        — Я буду благодарен любой возможности, сэр, — искренно ответит Гилберт.        Господин Ван де Берг быстро взглянул на молодого человека, а затем, встав, сказал следовать за ним на первый этаж.        Выходя из кабинета хозяина лавки, Гилберт вновь заметил кое-что, что привлекло его внимание — на мгновение ему показалось, будто в мрачном коридоре снова промелькнула тень. Но в это время господин Ван де Берг рассказывал ему об устройстве магазина, поэтому Гилберт не долго раздумывал над странным видением. И вместе с хозяином лавки он спустился в холодное помещение первого этажа.
Примечания:
66 Нравится 34 Отзывы 16 В сборник
Отзывы (2)